口语每日一句_每日一句口语
口语每日一句由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“每日一句口语”。
口语每日一练
Stop bullying me!Leave me alone.别再欺负我了,让我静一静。
【讲解】 leave me alone: 别再烦我了,让我静一静,不要打扰我。
【例句】Why can't you leave me alone? 为什么就不能放过我? Please just leave me alone right now.现在请让我独自呆一会吧。
She is cute as hell.她乱可爱一把的。
【讲解】as hell 表示“非常,很”,是一种加强语气的说法。
【例句】It's hot as hell.I hope it rains this evening.这里热得跟地狱一样,希望晚上能下场雨。
I'm mad as hell, and I'm not going to take this any more!我都要气炸了,我不会在这样继续下去了!You can't do me like this.你不能这样对我。
【讲解】do 在这里有“对待某人”的意思,也就相当于 treat.【例句】Please, you cannot do me like this.求求你,你不能这样对待我。How can you do her like this? 你怎么能这么对她呢?
I don't want to be the third wheel.我可不想当电灯泡。
【讲解】the third wheel: 直夹在情侣中破坏气氛的人,就是俗称的“电灯泡”。
【例句】I don't wanna be the third wheel, especially on the Valentine's Day.我可不想当电灯泡,尤其是在情人节这天。
口语每日一练
You two go ahead to the movie without me.I don't want to be a third wheel.你们两个自己去看电影吧,我不想当电灯泡。
I wouldn't want to bother any love birds.我可不想打扰那些如胶似漆的情侣们。
【讲解】love birds 字面上是“爱情鸟”,实际口语中指的是如胶似漆的情侣。
【例句】 There are many love birds in the park at night.一到晚上,公园就有许多如胶似漆的情侣。
Can you see the love birds over there? 你看见在那里的那对如胶似漆的情侣了吗?
They are a match made in heaven.他们是天造地设的一对。
【讲解】a match made in the heaven: 天生一对,天造地设的一对
【例句】 Lily and Steven are a match made in the heaven.Lily 和Steven简直是天造地设的一对。
You two are a match made in heaven.你们俩真是天造地设的一对。
Our bo pushes us hard.我们的老板对我们很严格。
【讲解】push sb.hard: 把某人逼得很紧,对某人很严格。
【例句】 Teachers and parents are pushing us very hard.老师和父母把我们逼得很紧。
Don't push your employees so hard.别把你的员工逼得太紧了。
I would like to request my travel reimbursement.我的旅费需要报
口语每日一练
帐。
【讲解】reimbursement [,ri:im'bə:smənt] :买东西或是出差自己先垫钱,回来后跟公司报帐。
【例句】Which forms do I need to complete for my travel reimbursement?
我需要填什么表来报我的旅费?
You may request for your copy reimbursement.你复印花的钱是可以报的。
I laughed incredibly hard last night.I almost died.我笑得很夸张,差点没笑死。
【讲解】almost die 在这里是夸张的说法,加强语气。可以把这句话套用在其他表达上。【例句】I was incredibly full last night.I almost died.我昨天吃地很饱,差点给撑死。
I was incredibly angry with him yesterday.I almost die.我昨天对他很生气,差点给气死。
You scared the shit out of me.你吓死我了。
【讲解】scare the shit out of sb.:吓了一大跳。Shit 的原意是排泄物。字面意思是,你吓到让我(大便)失禁。其惊吓的程度可想而知了吧?
【例句】OMG!You scared the shit out of me.妈呀,你吓死我了。
Slip behind him into the shadows, and as he continues on, repeatedly scare the
shit out of him!躲在他后面的阴影里,在他通过的时候,不停地吓他,直到他到屁滚尿流!
Many famous actors started out as extras.口语每日一练
许多著名的演员一开始都是跑龙套的。
【讲解】extra 本意为“多余的”,在影视方面指的就是“跑龙套的,群众演员”的意思。【例句】I work as a part-time extra.我兼职跑龙套的。
This famous actre started her career as an extra in the film.这名著名的女演员
从这部电影里的一个跑龙套的角色开始她的演艺生涯。
The actre is a big shot.这个女演员是个大腕。
【讲解】big shot: 大腕,大人物。
【例句】 My grand-father was a big shot.我爷爷是一个头面人物。
This famous movie star is a big shot – every time he goes out in public the paparazzi try to take photos of him.这个著名的电影明星是个大腕儿,他每次公开露面,狗仔队都试图拍摄他。
He is only a stunt-double.他只是个替身演员。
【讲解】stunt-double: 替身演员,特技演员。stunt 是“特技”的意思。【例句】 He works as a stunt-double.他是一个替身演员。
Being a stunt-double is very tough.做一个替身演员很辛苦。
That cut looks very gro.这个伤口看起来非常地恶心。
【讲解】口语中常用gro 来表示“恶心,反胃” 【例句】 That's so gro.这太恶心了。
You are so gro.你真恶心。
口语每日一练
He is lame.他很无趣。
【讲解】Lame 几乎是美国人用得最普遍的一个用来形容“无趣”的意思。【例句】The joke is so lame.这个笑话太冷了。
The party is so lame.这个聚会实在是无趣得很。
Finally he decided to come out and announce to his family that he is gay.最后他终于决定要出柜了。
【讲解】come out的用法有很多,在同性恋的用法里有个特殊的解释,就是“出柜”,也就是说一位同性恋者向大家宣布他是同性恋的身份。
【例句】 It is said that she decided to come out and told every one she is a lesbian.大家都说她决定要出柜了。
Your jeans are so filthy.你的牛仔裤真脏。
【讲解】filthy 是口语中常用来形容肮脏的意思,与dirty同样的意思。
【例句】The boys were filthy when they came in from football.男孩们踢完球后进来时身上都很脏。
His long hair and filthy clothes repelled her.他的长头发和脏衣服使她感到厌恶。
I have no sense of direction.我是个路痴。
【讲解】sense of direction: 方向感。没有方向感的人当然就是路痴啦~ 【例句】Your sense of direction is amazing, Mr.Dewey.你的方向感可真行,杜威先生。
In a little while we lost our sense of direction.一会儿我们就辨不清方向了。
口语每日一练
I know that city like the back of my hand.我对那座城市了如指掌。
【讲解】like the back of my hand: 了如指掌。说到非常了解某样东西,外国人的思维和我们完全相反,不说指掌,说手背。
【例句】I know this town like the back of my hand.我对这个小镇了如指掌。
I know the company like the back of my hand.我对公司的情况了如指掌。
I know every nook and cranny of Nanjing.我对南京非常了解。
【讲解】every nook and cranny:所有边边角角,犄角旮旯。昨天学习了like the back of my hand来表示“了如指掌”,every nook and cranny也表示同样的意思。【例句】 He knew every nook and cranny of the city.他对这个城市了如指掌。
I grow up on my grandparent's farm, so I know every nook and cranny of that place.我在祖父母的农场里长大的,我对那里的每一个角落都了如指掌。
The gra is always greener on the other hill.这山望着那山高。
【讲解】这句话非常地道地表达中文中的“吃着碗里的,想着锅里的”以及“这山望着那山高。” 【例句】 He's got a wonderful wife.Why did he still envy his friend's? 他的妻子已经很好了,为什么还羡慕他朋友的?
You konw The gra is always greener on the other hill
人嘛,总是吃着碗里的,想着锅里的。
口语每日一练
Almost all people see that the gra is greener on the other hill.They never feel satisfied with what they've already got.大部分的人都是这山望着那山高,永远不会对自己已经拥有的感到知足。
Don't beef and do something.别发牢骚,做点事吧!
【讲解】beef 这里是动词,表示“抱怨,发牢骚”的意思。
【例句】The man who likes to beef often has little to complain about.喜欢发牢骚的人经常没有什么值得去抱怨的事。
I'm really bored with his sitting there doing nothing but beefing.他坐在那里什么事也不干,总是发牢骚,真烦死人。
He's always going gaga.他总是疯疯癫癫的。
【讲解】 go gaga:疯疯癫癫的,抽疯的。这个词组可联想雷母lady gaga记忆 【例句】 The girl is always going gaga and make fun of others.这丫头总是疯疯癫癫的,爱捉弄别人。
Don't take what he says so seriously.He's always going gaga.对他的话不要太在意了,他总是疯疯癫癫的。
He is an eager beaver.他是个勤快的人。
【讲解】 beaver ['bi:və] 是海狸的意思,外国人形容人勤快可不是用“蜜蜂”而是用海狸。【例句】He's an eager beaver, never staying idle。他特别勤快,从来没有闲着的时候。You are such an eager beaver!It's good to have you here.你真勤快,有你帮手太好了。
口语每日一练
Stop beating your gums.别再废话连篇了。
【讲解】beat one's gums:废话连篇,没完没了的唠叨
【例句】Stop beating your gums.I don't have time for that shit.别再废话连篇了。我没空管那件破事。
Who would like to sit there listening to your beating your gums? 谁愿意坐在那里听你废话连篇呢?
I don't have the heart to tell you.我不忍心告诉你。
【讲解】not have the heart to do: 不忍心
【例句】I don't have the heart to tell you about the bad news.我不忍心告诉你这个坏消息。
If I were you, I wouldn't have the heart to leave the kids at home uncared for.如果我是你,我可不忍心把孩子们就在家里没人照看。
It's too good to be true.哪有这种好事!
【讲解】It's too good to be true 根据语境不同,可以用来表达积极的意思“ 简直是太好,真不敢相信。”也可以表达消极的“哪里有这种好事。” 【例句】—— He will buy us a drink tonight.他今晚要清我们喝两杯。
—— Woo,It's too good to be true.哇塞,竟有这种好事,我都不敢相信了。
—— It says buy one get two free.广告上说买一个赠二。—— No way!It's too good to be true.不可能!哪里有这种好事!
I almost got bamboozled.我差点就被忽悠了。
口语每日一练
【讲解】bamboozle:被忽悠,被欺骗。“ 【例句】 He was bamboozled into joining the club.他是被忽悠进来俱乐部的。
The con artist bamboozled her out of $600.那骗人的老手骗走了她600美元。
She thought she was the center of the universe.她很自以为是。
【讲解】the center of the universe:狂妄自大,自以为是,常以为自己是领导人物,别人都要听他的。中古时的人们不了解地球是圆的这个道理,常常自大地以为地球是宇宙的中 心。后来科学更加完善了,但 center of the universe(宇宙的中心)这样的用法却一直延用至今。【例句】 She thought she was the center of the universe when we played volleyball.当我们在打排球时,她自己觉得是宇宙的中心,自以为是。
Why should I listen to you? Do you really think you are the center of the universe? 为什么我要听你的,你真的自以为是宇宙的中心吗?
Are you and Matt an item? 你和Matt是一对吗?
【讲解】item在这里是指”情人,情侣“。【例句】 Are you two an item? 你们俩是一对吗?
It seems your daughter and Richard are something of an item.你的女儿好像和理查德搞在一起了。
Did he take you to a candlelight dinner? 他有带你去烛光晚餐吗?
【讲解】candlelight dinner:烛光晚餐
口语每日一练
【例句】 I will take my girlfriend to a candlelight dinner tonight.我今晚要带女友去烛光晚餐。
He and I had a wonderful candlelight dinner last night.昨晚,他和我共度了一场非常棒的烛光晚餐。
He is a flirt.他是调情高手。
【讲解】flirt作名词的时候,表示”善于调情的人。“也能作动词。
【例句】He was born a natural flirt and he is good with a lot of girls.他是个天生的调情高手,他对每个女生都很好。
He is trying to flirt with you.Be careful!他试著在跟你打情骂俏,你要当心点。
We had a brainstorming seion.我们来了一次头脑风暴。
【讲解】brainstorm 是动词,brain, ”大脑“,storm,” 风暴“。加在一起,brainstorm 就是”头脑风暴“,表示”集思广益“。
【例句】 We need to sit down and brainstorm ideas.我们需要坐下来集思广益。
Brainstorm and list different poible choices.使用头脑风暴法列出所有可能的选择。
He doesn't want to go steady.他还不想定下来。
【讲解】go steady 表示”认真地发展一段恋情“。
【例句】 He wants to go steady with me.他想跟我发展下去。
Let's go steady.我们都认真对待这段关系吧。
口语每日一练
Let's put our heads together.让我们集思广益吧~ 【讲解】put someones' heads together, 把头放在一起,引伸出来就是集思广益。【例句】 Let's put our heads together and figure out what we can give her for her birthday.让我们一起想想,给她送什么生日礼物吧。
Let's put our heads together and think about how to learn English well.我们一起好好想想,该如何学好英语。
Let's go to see matinee movies.我们去看早场电影吧。
【讲解】 matinee 意思是”早(日)场的电影“,通常在 5:30 pm 之前播出的电影都算 matinee。
【例句】I want two tickets for today's matinee.我要两张今天日场的票。
Let's go to see matinee movies and save a few bucks.我们去看早场的电影省几块钱吧。
Could you stop flipping the channels? 你能不能不要一直转台啊?
【讲解】flip the channel: 电视换台,转台
【例句】 He kept flipping the channels all the time.他一直不停在转台。
Flip to another channel, please.请转台。
Our TV gets too much snow.电视信号不好。
【讲解】TV gets too much snow 指电视的收讯不良,以致于出现像是雪花一般的讯号。【例句】 Our TV gets too much snow.Let me check it up.电视收讯不好。我检查下。
口语每日一练
There's something wrong with our TV.Look at the snow on the screen.电视机有问题,屏幕上那么多雪花。
You do the math.你自已算算看吧。
【讲解】do the math: 自己算算看
【例句】—— How long have you been waiting at the airport? 你在机场等多久了?
—— I came here at 9 am, and now it's 3 pm.You do the math.我早上九点就来了,而现在已经是下午三点了,你自己算算看有多久吧!
Hey, I got one keyhole and about a zillion keys.You do the math.嘿,这里只有一个钥匙孔,却有无数的钥匙,你自己算算。
She's pushing me over the edge.她让我快要抓狂啦!
【讲解】push sb.over the edge: 使某人抓狂
【例句】 It's really pushing me over the edge.这真让我抓狂。
She brought her boy friend to our apartment.She's pushing me over the edge.她带男友到我们的公寓,真是让我抓狂。
That's the final straw.这是最后一次警告。
【讲解】final straw: 在这里只的是”下不为例,再给最后一次机会“。
【例句】 You forgot to lock the door again.That's the final straw.你又忘记锁门了,这是最后一次警告。
Don't come back so late again.That's the final straw.别这么晚回来了,这是最后
口语每日一练
一次警告。
We're in the same boat.我们处境相同。
【讲解】in the same boat: 处境相同,情况差不多
【例句】My roommate also uses my things.You and I are in the same boat.我的室友也是用我的东西。我们处境相同。
——My mom calls me every day.——我妈每天都给我电话。——We are in the same boat.——我也是同样情况。
Just stay put, all right? 站着别动好吗?
【讲解】stay put: 站在原地,别走动,站着别动。
【例句】Just stay put, all right? I'll come and find you.站在原地别动,好吗?我过去找你。
I am an active person, I cannot stay put for a while.我是一个闲不住的人。
I don't have any backpacking gear.我没有任何的旅行装备。
【讲解】gear 是一个集合名词(通常不再用复数型),原指一些小工具或是有特定用途的机械装置,而在口语的用法上,gear 常被用来取代 equipment 这个比较绕口的字。常用的有 fishing gear、backpacking gear、camping gear 等等,分别指钓鱼、登山、露营等等的用具。
【例句】Dad bought me some fishing gear.老爸给我买了些钓鱼的工具。
You can borrow some backpacking gear from us if we go together next time.如果下次你要跟我们一起去爬山的话,可以跟我们借装备。
口语每日一练
I live on campus right now.目前我住在学校里。
【讲解】表示”住在学校“时,不能说 ”I live in school.“,而是应该说 ”I live on campus.“。”住在校外“则是”live off campus.“
【例句】I don't like to live on campus.我不喜欢住在学校
I live on campus now but I plan to move to an apartment off-campus in six months.我现在住在学校,但我打算在六月后搬进学校外的公寓。
He really has an ear for music.他确实能听懂音乐。
【讲解】have an ear for sth.是指”对……有鉴赏力“或是”对……很有天分“,一般是和听力有关的方面。
【例句】 I wish I could have an ear for music.我希望我能听懂音乐。
You really have an ear for languages.你对语言很有天赋。
They had taken to their heels.他们已经逃之夭夭了。
【讲解】take to one's heels: 逃跑,逃之夭夭,溜之大吉。
【例句】 When police arrived, the thieves had already taken to their heels.当警察赶到时,小偷们已经逃之夭夭了。
Bob took to his heels on seeing his wife coming over.看见老婆一过来,鲍勃就逃之夭夭了。
I trust your mouth.我不怕吃你的口水。
口语每日一练
【讲解】I trust your mouth.指的是对不介意吃别人的口水。但是有的人别人吃过的东西或是喝过的饮料是绝对不碰,这时就可以说”No offense, but I don't trust your mouth.“ 最好是对熟人以半开玩笑的口吻说哦~ 【例句】That's OK.I trust your mouth.没事,我不介意吃别人的吃过的东西。
——Here,have a taste.来尝一下。
——No offense, but I don't trust your mouth.不好意思,我比较介意吃别人吃过的。
Don't jump the gun.别太早发火。
【讲解】jump the gun原义是”起跑时抢跑“。引申意义是”太早行动“或是”不明究理的情况下乱发脾气“。
【例句】Don't jump the gun because they usually start distributing paychecks on the 15th.不要太早去,因为他们通常十五号才开始发薪水。
Hey!Don't jump the gun.What's up? 喂,不要太早生气,到底发生了什么事?
These tablets are available over the counter.这些药品不用处方就可以买到。
讲解】counter原义是指结账的柜台,在句型”available over the counter“中表示:不用处方,随处可买。
【例句】Many drugs for common ailments such as colds and fevers are available over the counter.很多普通小病诸如感冒发烧的药都不需大夫处方,随处可买。
Is aspirin available over the counter? 阿司匹林不用处方就能买吗?
口语每日一练
I hope I'm not in the way.我希望我没有碍手碍脚。
【讲解】in the way: 挡道,造成妨碍,碍手碍脚。也可说成in one's way表示”挡着某人的道。反义是off the way.【例句】 I'm afraid your car is in the way.看来你的汽车挡着道了。
Get off my way, you idiot.走开,白痴!(此句慎用)
No monkey busine.不许胡闹。
【讲解】monkey busine: 胡闹,捣乱
【例句】He told the boys to quit their monkey busine, or he would call a teacher.他告诉那些男孩子不要再胡闹,不然他就叫老师。
His wife can do nothing about his monkey busine at the pub.他的太太对于他在俱乐部胡闹束手无策。
What about a stroll after supper? 晚饭后去溜达溜达怎么样?
【讲解】Stroll = leisure walk/闲散,惬意的散步,溜达。亦可作动词。
【例句】 On Sunday evening people stroll along the boulevard.星期日的傍晚,人人都沿着大街遛达。
After dinner, they took a stroll on the White House South Lawn.就餐后,他们在白宫的南草坪散步。
I break my neck to get an A.为了得A,我拼了。
口语每日一练
【讲解】break your neck 的意思并不是指你的脖子真的断了,而是尽一切力量努力去做某件事的意思。
【例句】I wish Sam would study harder, because I am breaking my neck to scrape up the money to keep him in college.我希望萨姆在念书方面再用功一些,因为我一直在想尽一切办法来凑足了钱好让他继续念大学。
You don't have to break your neck fixing this TV set: I really don't need it next week.你不必赶紧地修这个电视机,我下星期并不需要它。
She is a gra widow.她就跟守活寡似的。
【讲解】gra widow:专指丈夫长期在外,守活寡的女人,或离了婚的女人。
【例句】 Every weekend my husband goes off golfing;I'm tired of being a gra widow.每个周末我的丈夫都去打高尔夫球,我讨厌一人留在家。
Gra widow : the angel a man loved , the human being he married, and the devil he divorced.离婚了的女人:是男人曾经爱过的天使,娶之为妻的人,分了手的魔鬼。
The teacher knew his subject from A to Z.那位老师对自己的专业了解得很清楚。
【讲解】from A to Z: 从头到尾。彻底地。
【例句】 I'll teach you from A to Z.我会从头到尾教妳的。
I have read the book from A to Z for several times.这本书我从头到尾读了好几遍。
口语每日一练
My heart stood still.吓得我心脏都好像停止跳动了。
【讲解】My heart stood still.指某件事使你非常害怕或惊恐,以致你的心脏都几乎停止跳动了。
【例句】My heart stood still when the other car ran through the red light and I knew we were about to crash.当我看到那辆汽车穿红灯的时候,我知道我们要撞车了。我的心都好像停止跳动了。
Her heart stood still when they were about to fall from the cliff.他们快掉下悬崖的时候,她快被吓得心脏好像停止跳动了。
I am sitting in the hot seat.我现在真是进退两难。
【讲解】hot seat 原意是指“电椅”。引申意思是那种可能会产生麻烦,或让人感到难堪的局面。
【例句】Some people seem to always be in the hot seat.有些人好像总是身处困境。
If you lie to your girlfriend, you will be in the hot seat.如果你对女朋友撒谎就该有麻烦了。
He had to eat crow.他不得不承认他很丢脸。
【讲解】Eat 就是吃,crow 就是乌鸦。乌鸦肉根本是没法吃的,因此要一个人吃乌鸦,那肯定是非常难受的。To eat crow 的意思是一个人把自己弄得很丢脸,因为他犯了一个很难堪的错误,而又不得不承认。
【例句】 All critics said the Bulls would lose, but Jordan made them eat crow.所有的专家都说公牛队会输,可是乔丹让他们把话吞回去了。
口语每日一练
Our neighbor had to eat crow.He's been telling us what a good tennis playerhe is.But my son just beat him yesterday.我们的邻居真是丢了脸。他老是在我们面前吹嘘,说他网球打得多么多么好。结果被我儿子打败了。
She always sings the blues about her bo.她总是抱怨她的老板。
【讲解】sing the blues: 诉苦、抱怨。
【例句】Every time I ask Joe to pay back the money he borrowed from me, he sings the blues about all the things at home he needs money for.每当我要乔还他借我的钱的时候,他总是诉苦,说他家里有多少开支。
Don't pay any attention to that guy!He's always singing the blues about how poor he is, but the truth is he has more bucks in the bank than the two of us put together.别听那家伙的话。他老是诉苦,说他多么穷。可是,事实上,他银行里的钱比我们两人的加在一起还多。
Don't bury your head in the sand.不要逃避现实。
【讲解】bury your head in the sand 字面上是“把头埋在沙子里”,引申的意思是“逃避现实”。
【例句】Just tell Lily how you feel about her.Don't bury your head in the sand.告诉莉莉你对她的感觉吧,不要逃避现实了。
Don't bury your head in the sand.Your family are counting on you.Come on!不要逃避现实了。你的家人都指望着你,加油啊!
It burns me up.我发火了。
口语每日一练
【讲解】burn up一般指“着火了”。burn sb.up 在口语中就是“某人发火,恼怒”的意思。人都“点着”了当然是“火”了。
【例句】It burns me up when people don't do their job right.别人做错事的时候,我会发怒。
A: Never believe John's words!I want to kill him!A:别相信约翰的话,我要宰了这小子!B: Ah, he burned you up, didn't he? B:哦,是他让你发火的吧?
I will keep my fingers croed for you today.我今天会为你祈祷,希望幸运之神眷顾你。
【讲解】keep one's fingers croed 字面上是“交叉手指”,引申为“祈祷,祈求好运”。【例句】 Let's keep our fingers croed.让我们共同祈祷
Keep your fingers croed that I get the job.为我能得到这份工作祈祷吧。
Let bygones be bygones.过去的事就让它过去吧。
【讲解】bygone: 过去的事。当别人遇到了烦心事,正在那里纠结,你就可以用这句“Let bygones be bygones.”来开导他/她了哦~
【例句】Don't take it too hard.Let bygones be bygones.Everything will be fine.不要放在心上,过去的事就让它过去吧.一切都会好的。
Can't we let bygones be bygones and start afresh? 我们难道不能忘掉过去,重新做朋友吗? She won't like it if you rock the boat.如果你惹是生非,她会不高兴的。
口语每日一练
【讲解】rock the boat 字面上意思是“摇晃船身”,引申的意思为:“捣乱,搞破坏或是兴风作浪”。
【例句】 Those bad kids always want to rock the boat.这些坏孩子总是想捣乱。
Please don't rock the boat by telling mother, because I'm sure she wouldn't agree.我肯定妈是不会同意的,所以请你千万不要告诉妈妈,那样会破坏我们的计划的。
You are talking big.你吹牛。
【讲解】talk big: 说大话,吹牛。
【例句】 Clark likes to talk big.克拉克爱说大话。
Don't talk big.I don't believe you.别吹牛了,我不相信。
He sniffed at my idea.他对我的想法很不屑。
【讲解】sniff 是“闻,嗅”的意思。sniff at sth.就是“对某物不屑,嗤之以鼻”。
【例句】He sniffed at my idea of becoming a doctor.他对我要成为一名医生的想法很不屑。
You shouldn't sniff at such a good offer.你不应该对这么好的提议嗤之以鼻。
The lecture is dry as dust.讲座乏味至极。
【讲解】dry as dust 形容某物非常枯燥无味。也可说as dry as dust。【例句】 The book was as dry as dust.这本书枯燥无味。
His long speech is dry as dust.他的长篇演讲枯燥无味。
Don't try to brainwash me.别想给我洗脑。
口语每日一练
【讲解】brainwash : 洗脑。
【例句】He is just trying to brainwash consumers into compulsive consumption.他就是想通过反复宣传让消费者不自觉地购买。
Perhaps she was brainwashed the same way the company just tried to brainwash him.也许她被洗脑了,就像“公司”试图为他洗脑一样。
He disappeared without a trace.他消失得无影无踪。
【讲解】disappear without a trace: 消失得无影无踪。trace是“踪迹”的意思。【例句】The exploration team disappeared without a trace in the jungle.探险队在丛林中消失得无影无踪。
Her fantasy “no consumer debt” joy to the bank after disappeared without a trace.她幻想中的“无债一身轻”的喜悦到了银行后便消失得无影无踪。
I've got pillow lust.我快困死了。
【讲解】pillow是“枕头”的意思。lust是“渴望” 的意思,“对枕头渴望”当然是“困得要命”啦。
【例句】 Oh dude, it's been such a long week.I've got pillow lust, and I've got it bad.兄弟,这周过着真漫长。我快困死了。
Two days of non-stop work has given me pillow lust.两天两夜不眠不休地工作让我困得要命。
Get your feet wet.通过实践去学习。
口语每日一练
【讲解】get your feet wet 字面上的意思是“把脚弄湿”。引申的意思就是“通过实践去学习,而非纸上谈兵。
【例句】 A: Why you have paed the piano exam while I can't even play a complete song? A:你怎么就通过了钢琴考试呢?我连弹首歌都弹不完整。
B: How can you learn to play the piano only by reading books about piano?Try to get your feet wet.B:学钢琴怎么只能纸上谈兵呢,要多加练习嘛。
I know most of you are afraid to embarra yourselves by trying to speak English.But that's the best way to learn: when you meet an American, try a few words—jump in and get your feet wet.我知道你们担心英语说不好会很丢脸。但是最好的学习方法就是:当你见到美国人的时候,硬着头皮去说。
Let's get the ball rolling.我们带个头吧。
【讲解】get the ball rolling字面上的意思是”让球滚动“。引申是”为……起个头,带头做某事“或是”是开始某事“。
【例句】 No one seems inclined to ask a question, will you get the ball rolling, Tom?.好像没人愿意提问题,汤姆,你带个头吧,好吗?
A: Let's have a festival at the beginning of the school year to raise some money for the club.A:我们在开学的时候举办一个庆祝活动来为俱乐部筹钱吧。
B: Good.That will get the ball rolling.B:好主意。那样俱乐部就能运转了。
Can I pick your brains about this? 我能向你请教这件事吗?
口语每日一练
【讲解】 pick someone's brains : 向某人请教
【例句】I need a new French dictionary.Can I pick your brains about the best one to buy? 我需要一本新的法语字典,请问你最好买哪本的?
If we are to start the new proce, we shall have to pick the brains of those who have had some experience of doing the job.要开始新的工序的话,我们应该要请教那些有点经验的人。
Our new film will be a real blockbuster.我们的新影片一定会大为轰动。
【讲解】 blockbuster 是指某个项目取得很大成功的意思,特别是指文艺界作品的成功。【例句】 The biggest Hollywood blockbuster of all time still remains ”Gone With the Wind“.好莱坞最经典的大片一直是《乱世佳人》。
Her first novel was a blockbuster, which made her a millionaire.她第一本小说非常畅销,让她成为了百万富翁。
Let's go out to pig out!我们出去大吃一顿吧!
【讲解】 pig out(on sth.): 大吃一顿,大吃特吃
【例句】All the exams are finished, let's go out to pig out!所有的考试都考完了,我们出去大吃一顿吧!
We pig out on pizza and beer.我们大吃比萨饼,大喝啤酒。
This cellphone is a lemon.这手机真次。
口语每日一练
【讲解】 lemon在这里不是”柠檬“的意思,而是”次货,劣质"的意思。
【例句】My car has gone wrong again!It's the fifth time in this month.I think I bought a lemon.我的车又坏了。这个月已经坏了5次了。我觉得我买到了劣质车。
Never buy any thing in the shop ever.They are all lemons.不要在这家店买东西了。里面的东西太次了。
Too many odds and ends pile up in my room.我的房间里堆了太多杂七杂八的东西。
【讲解】 odds and ends : 零碎东西,杂七杂八的东西
【例句】 Okay, I'm all packed now, except for a few odds and ends I'll put in a handbag and carry on the plane with me.行了,我的行李都准备好了,还有一些零星小东西,我准备把它们放在手提包里,随身带上飞机去。
One good thing I got done at the office today was clean up my desk.I'd let so many odds and ends pile up that you could scarcely see the desk itself.But I got busy and took care of everything.今天我在办公室里做的一件好事是把我的桌子整理乾净了。那些零零碎碎的东西越堆越多,简直连桌面都看不见了。可是,我今天抓紧时间,把所有的东西都整理好了。
Pick up your banana oil.别再花言巧语了。
【讲解】banana oil : 花言巧语
【例句】Pick up your banana oil , it makes me sick.收起你的花言巧语吧,它让我觉得恶心。
口语每日一练
Cut out the banana oil , flattery will get you nowhere!别花言巧语了,吹捧是不会使你捞到好处的!
She is no spring chicken.她已青春不再。
【讲解】no spring chicken : 不再年轻,年纪大了 【例句】A: How old do you think Lucy is? A:露西多大了?
B: Well, she's certainly no spring chicken.B:她当然年纪也不小了啦。
That actre is no spring chicken, but she does a pretty good job of playing a twenty-year-old girl.这个女演员虽然已不再年轻了,但是演起20岁的小姑娘来也游刃有余。