东北方言程度副词“老”与普通话程度副词的共时比较_长沙方言中的程度副词
东北方言程度副词“老”与普通话程度副词的共时比较由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“长沙方言中的程度副词”。
李冬梅1 杨松柠2(1.大庆师范学院 文学院,黑龙江 大庆 163712;2.大庆师范学院 教育科学学院,黑龙江 大庆 163712)
[摘 要] 使非某方言区语言使用者了解方言词语最恰当途径是通过比较找到与其用法最为接近的普通话中词语,再指明两者间的差异。东北方言中的程度副词“老”包含两种用法,一与普通话程度副词“老”的意义用法相同;二是东北方言特有的程度副词“老”的用法。将“老”的后一用法与普通话中的程度副词“太”“很”“可”进行语义、语法和语用上的对比,得到与东北方言“老”最为接近的是普通话中的程度副词“可”,因此,东北方言中程度副词“老”=普通话中程度副词“老”+东北方言特有“老”≈普通话话中程度副词“老”+普通话中程度副词“可”。
[关键词] 东北方言;老;可;太
中图分类号: H 172.4 文献标识码:A 文章编号:1672-8610(2014)2-0037-03 东北方言中特有的程度副词数量较多,如“老”“贼(贼黑)”“确(确黑)”等,其中以“老”使用频率最高,对连用成分限制最少。前人对于程度副词“老”的语义及用法已经有诸多讨论,但关于它与其他词间的差异较少提及。程度副词看似并不复杂,但彼此间也有很多细微的差异,因此比较这些副词间的同与异,也是了解它们的有效途径之一。同时对于其他方言区的人来讲,为某一个方言词寻找一个意义用法最为接近的普通话语词,是了解该词特点的最快最直接的途径,因此本文试将“老”与普通话中的意义相似的常用副词进行对比,以期在对比中深化对东北方言词“老”的认识。
一、程度副词“老”的基本分析
(一)所属程度副词类别
从意义上讲,程度副词显示的是对象具备某一属性的量度。这一量度既可以在与具体对象的比较中被显现出来,又可以与某一隐含的常态标准相比较判断得出。前者称为相对程度副词,如“更”“稍微”“最”“比较”等等,相对程度副词都可以用于比较句。而“很”“非常”“太”与前者不同,它们不能用于比较句,是结合常态标准的判断结果,称之为绝对程度副词。东北方言的“老”基本不用于比较,不能说“我比他老漂亮了”,因此属于绝对程度副词。同时,绝对程度副词又可以根据与常态标准相差异量度的大小分为:过量级(太
1、过、过于)、极高级(极)、次高级(多、多么、好、怪、挺,可,非常,很,十分,相当,颇,颇为),略低级(似乎、有点、有些)。这四个量级的区分是一种语义区分,彼此具有连续性和模糊性,现在可以肯定的是“老”必定不属于略低级和过量级,但是属于极高还是次高级后文还有详细论证。
(二)基本用法
多数程度副词都能修饰形容词、动词或短语,“老”也是如此,只不过 “老”是方言词,因而其中心语多为口语词,但近年来书面语词,类似“壮观”“和谐”“威风”等与“老”的连用在方言中也屡见不鲜。我们将“老”修饰的中心语简称之为C(center),“老+C”结构有五个语法位置:1.谓语位置,2.补语位置,3.宾语的定语位置,4.非宾语的定语位置,5.状语位置,如:
(1)我老不幸福了。(乡村1)
(2)这几天在宾馆里给我难受的,那被子让我搂得,老紧了!(乡村3)(3)今天又买了这身工作服,花了老多钱了。(马大帅3)(4)老多人在那等着你呢。
(5)长贵在树林边等着呢,老远就喊她。(乡村1)
以上5个例子一一对应5个句法位置。在方言中“老+C”结构处于1、2位置时,句子必须强制带语气词“了”。在3、4、5位置时,不必强制带“了”,其实在3、4、5位置的“老”与普通话中的程度副词“老”一致。如:
(6)罗金保、小嘎子两个正从一个老大的鸡窝上跳下来。(《小兵张嘎》)(7)老早就想见见邓颖超同志,希望得到邓大姐的指导和帮助。(《中南海畔海棠红》)以上两例都非方言作品,句中“老”的用法属普通话用法,东北方言中特有的“老”在1、2位置上并同时强制与“了”共现是在句法形式上与普通话“老”最大的不同,普通话“老”也可出现在1、2位置,但常与“的”共现,如:河老宽老宽的。(《八百词》),此例在东北方言中同样可以被接受。
因此,在东北话的语法中,程度副词“老”的用法既包括普通话中“老”的用法,也包括了其独有的在位置1、2并强制与“了”连用的这种用法。为更深入地认识方言程度副词,本文以下将着力于后者,因此下文中若非特别注明,所提到的“老”都是指东北方言中“老”的用法。
在普通话中,强制带语气词“了”的绝对程度副词只有两个:“太”和“可”。笔者询问的很大一部分东北人觉得“太”的程度与“老”更为接近,但下文将证明,无论从语义、语法,还是语用上,与方言词“老”最相近的都是普通话中的程度副词“可”。
二、普通话“太”与东北方言词“老”的对比 普通话的“太”有两个含义,太1属于过量级,表示性质超过了应有的程度,具有批评意味,太2是极高级,单纯表示某性质的程度高。如:(8)你太1相信他了。(《八百词》)(9)我太感激你了!(同上)
以上例(8)是太1,例(9)是太2,张谊生(2010)认为两者可以不进行区分,但太1太2不仅在语义上有差异,在句法上也有不同表现。首先,太1不强制与“了”连用。其次,太1因为是主观批评态度,出于礼貌原则可以加上表示减量的“有点儿”“一些”表示委婉语气。如:你也太干脆了些。但太2一般不这样用。因而与“老”意义相近的是太2,但尽管“太2”与“老”有相似之处,但它们仍存在较大的差异:
(一)语义上
1.是否具有极性含义。“太”具有极性含义,而“老”则不具有。以语气副词“简直”作为测试词,可以证明副词是否有极性含义。与“简直”连用的程度副词应该满足两个条件,条件A:程度级别上的极性高度。这与“简直”一词本身含义密切相关,“简直”是一个具有夸张主观感情色彩的语气副词,而夸张的目的程度必是某种极高程度。如“很”作为次高级的程度副词,就不符合被“简直”修饰的条件,因而不能说“他简直很漂亮”。条件B:带有主观性的评价。这也是由于它的主观夸张义,这一点可以从极高级程度副词“极”的两种用法与“简直”连用的差异上来看,“极”可以在形容词动词前作状语,形成“极C”格式,也可以作补语,形成“C极了”格式,“简直”很少与“极C”连用,却可以与“C极了”连用。如:(10)*他的心情简直极好。(11)他的心情简直好极了。句(10)与句(11)的差异与主观性相关,“极C”的主观性要小于“C极了”,这与语气词“了”不无关系。而“太2”由于具备“极高级”和“主观性”两个要件,因而可以接受“简直”的修饰,例如:
(12)我告诉了她我简直太爱她了。(《处女地》马宁)(13)简直太荒唐了!(《尸变》嵇鸿)
而方言副词“老C了”却不能与“简直”连用,东北方言中不大会说“我简直老爱她了”或者“这简直老荒唐了!”,“老C了”中有句尾语气词“了”,它并不缺少主观夸张和评价的意味,可以满足前文提到的条件B,那么“老”不能与“简直”连用原因就在于它不满足条件A,即“老C了”所表达的程度并未达到极性至高。因此,曹曼莉(2008)在分析黑龙江方言副词“老”时,凭语感认为其“接近于极高级程度副词,其意义相当于‘极其、特别’”是值得商榷的。
2.相对性含义的高低。“太2”与东北方言副词“老”都是绝对程度副词,两者都不能用于狭义比较格式如“X比Y老/太C了”格式,但是,两者对于广义的比较语境的适用性又有所差别,可用“跟X比,他太A了”作为测试格式:(15)跟周围人比,他太穷了。(16)*跟周围人比,他老穷了。例(15)是完全合格的例句,而例(16)接受性相对而言就要差很多。因而虽然“太”与“老”都是绝对程度副词,但就其相对性的高低来讲,“太”是要高于“老”的。
(二)用法上:否定形式不同
“老”与否定词“不”连用只有“老不C了”格式,如前文例(1)中的“我老不幸福了”。中心语往往是具有符合主观愿望的积极色彩。而普通话中程度副词“太2”有两个否定形式,“太不C了”和“不太C”。如:(17)太不虚心了。(《八百词》)(18)这事你做得不太合适吧。(《八百词》)
例(17)是“太不C了”格式,其与“老不C了”有相通之处。而对于例(18)的“不太C”,程度副词“老”则不存在相对应的“不老C”或者“不老C了”格式。
(三)语用上:已知与未知的差别
“老C了”一般只用于说话人觉得C是听话者未知的性质。而“太C了”用得更广,既可以假设对方未知的,也可以是假设对方已知或通过推理可获知的。如:(19)甲:今天签名会怎么样? 乙:那场面太壮观了。(20)你的汉语太好了!
例(19)中,甲的询问使乙有理由推知这一场面的状况对于甲来讲是一个完全未知的情境,乙可以用“太”对甲未知的“壮观”进行程度修饰,但,(19)也可以用“老”进行替换而句子合格性不变。但是当一个留学生跟我们面对面交谈以后,我们发现他的汉语很好,要对其进行夸赞时,可以用“太”,如例(20),但不能说“你的汉语老好了!”,因为听话人对自己的汉语水平程度我们默认为是一种已知状况。而以下对话中,又可以使用“老”。(21)甲:对不起,我的汉语说得还不太好。
(22)乙:没有啊,我觉得你的汉语说得老好了!真的。
此时,乙根据甲的前句信息得知“甲汉语讲得好”对于甲来讲是一个新信息,可以用“老”。试让我们再想象一个场景,当甲乙共同在画展上看到一幅画,甲要夸赞这幅画漂亮,一定会说,“这幅画太漂亮了!”而不会说“这幅画老漂亮了!”,如果用后者,似乎让人觉得乙是一个盲人,看不见这幅画,甲在为乙描述这幅画。综上,“老”主要用于描绘听者未知的事件。以上通过语义、语法、语用三个方面四项指标对“太”和方言副词“老”进行了比较,这些指标显示了“太”与“老”的诸多差异。而以下将看到普通话程度副词“可”在四个方面,与东北方言“老”保持高度一致。
三、东北方言副词“老”与普通话程度副词“可”的对比 普通话中的副词“可”有两个,可1是程度副词,可2是语气副词。当作为程度副词时,“可”重读,强调程度高,有夸张的意味,主要修饰心理动词以及“有+抽象名词”等,后边往往带语气词“啦、呢、了”例如:(23)他汉语说得可好啦!(《八百词》)(24)样样俱全,堆山成岭,可多了!(《虚词例释》)可2是语气副词,在句中不占据重音,可与一般动词连用,在不同语境中,可表达“终于”“强调”“疑问”等语气,如:(25)这会可睡着了!(《虚词例释》)(26)我可要试试。(同上)
可1不能再修饰其他程度副词,而可2则可与其他程度副词连用。如:(27)你的心眼可太多了。(老舍《生日》)(28)他的心眼可多了。例(27)是语气副词,“可”轻读,其后可以接程度副词“太”,而例(28)中“可”重读,是“可1”,其后不能加任何程度副词。
可1与可2的差别是很明显,与“老”意义用法各方面极为相似的是程度副词“可1”。
(一)普通话“可1”与方言程度副词“老”的相同点 1.语义上都不具备极性义和相对性。“可1”与“老”相同,在简单形式下,都不能与语气副词“简直”连用,不能说“简直可C了”或“简直老C了”,因此前文中例(12)不能说成:我简直可爱她了!
2.用法上都与句尾“了”强制性共现。与“老”相类似,可1在普通话中也需要与句尾“了”连用,删除句尾“了”后,句子不成立。如例(24)不能说成:样样俱全,堆山成岭,可多!3.只有一种否定形式。“老”与“可1”都只有“老/可不C了”这种否定形式,而不存在“不老/可C了”。因此,例(20)不能说成:他汉语说得不可好啦!4.语用上都只用于未知。“老C了”“可C了”在语用上都常用于描绘听者未知场景,因此,一般不太会在夸奖对方汉语好时说:你的汉语可/老好了!而在书画展览中甲乙同欣赏一幅画时,也不会突然说:“这幅画可/老好了!”
综上,普通话程度副词中与东北方言的“老”最为贴近的非“可1”莫属。虽然两者极为相似,但也有一些很细微的差别。明确这些细微的差别,可以避免对两者的简单对译,并有利于程度副词用法的深入发掘。
(二)“可1”与东北方言副词“老”的细微差异 1.与句尾语气词“呢”连用。“老”“可”都常也句尾“了”连用,表达夸张语气,有时“了”也可能变体为“啦”,“啦”本身就是“了啊”的变化形式。但“可”在普通话中除了可以跟“了”“啦”共现,还可以用“呢”,尽管这一用法频率并不高,但句子是合格的,如:(29)这鱼可新鲜呢!(《八百词》)(30)那个大灰狼可坏呢,不是吗?(《虚词例释》)
2.是否可受其他程度副词修饰。这一条限制严格说来应该是普通话“老”与普通话“可”的区别。普通话的“老”前可以出现其他程度副词,如“挺”“死”“大”等,整体结构作谓语时后加“的”,形成“挺/死/大老C的”格式。如:
(31)俺们那疙瘩有个挺老大的养鸡场,那都是我剪的。(32)难为你们,大老远的。(《到战地去》蓬麦哲)结语
以上将东北方言中的程度副词“老”的用法与“太”“可”进行了细致地比较分析,认为在东北方言中的程度副词“老”既有普通话程度副词“老”的用法,又具备东北方言特有的“老C了”用法,并得出“老C了”与普通话中“太C了”有较大差异,而与“可C了”最为近似。以下将前面所列出的测试条目用表列出,并加入普通话中常用的绝对程度副词“很”,使四者差别更清晰:
由上表我们可以看出,在这七项测试中“老”与“可”始终保持测试结果一致,而“很”与“太1”都与“老”表现出了三项以上的差异。因此,我们可以得出: 东北方言中程度副词“老”的用法=普通话中程度副词“老”+东北方言特有“老”≈普通话中程度副词“老”+普通话中程度副词“可”。这样,对于其他方言区的语言使用者来讲,东北方言的“老”的详细用法就得以一目了然了。