.5上海中高口口译(3)_上海口译证书考试网

2020-02-27 其他范文 下载本文

.5上海中高口口译(3)由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“上海口译证书考试网”。

高口: 英译汉: Paage 1: We often ask why we are on the Planet Earth and if we are alone in the universe.These fundamental questions are often addreed by religion.But I think science can contribute t the best answers to these questions.In general, scientists are responsible to infrm the public and to answer the questions that the public wants to know about nature.Scientists are searching for the chemicals that exist in the universe outside f earth that culd lead to life there.We may ask ourselves if we are ready, psychologically, to accept the poibility of life elsewhere.We must recognize that what we are doing is simply part of the trend that began with Copernicus and Galileo, who first showed us that Earth is not the centre f the universe.That fact that our galazy is one of the billions----with countle piblities for life---indicated that we’re part of something truly grand.出处:高口教材

Paage 2

You are welcome to Canada for the International AIDs Conference, which will give us a wonderful opportunity to form a lasting bond of fellowship.Your efforts will remind us that life is our most precious poeion and that we need to find a planet-wide approach if we are to have any hope f protecting it.AIDS knows no boundaries, nor has it any regard for race or wealth.AIDS is now the fourth leading cause of death in the world.AIDS indiscriminately strikes children, women and men;AIDS distablizes communities around the world.The situation is very grim and we must act now.We cannot remain indifferent t the devastating attack that the AIDS is taking.Those of us who live in such affluent countries have a compelling moral obligation to work together and do something.出处:中口教材 汉译英

Paage 1 自从互联网进入中国,人们就充分运用互联网传播新闻信息。中国的通讯社、报社、广播电台、电视台等利用资源优势和品牌优势开展网络新闻传播,满足人们的新闻信息需求,已形成人民网、新华网、央视网、中国广播网等一批综合新闻信息服务网站。

互联网不仅扩大了权威新闻信息传播的广度,而且为传统媒体自身发展拓展了新的空间。一批著名的商业网站也成为人们获取新闻信息的重要渠道。据统计,80%以上的网民主要依靠互联网获取新闻信息。网络媒体的发展不仅提高了新闻传播的时效性、有效性,而且在报道重要新闻事件中发挥了独特作用,充分满足了人们的信息需求。

出处:《中国互联网状况》白皮书

Paage 2

中国的发展为亚洲区域合作注入了新的动力。中国全面参与亚洲各种区域合作机制,注重同各方的协调配合,积极推进区域经济一体化进程。中国和亚洲国家正在商谈建立自由贸易区,开展形式多样的安全对话,在亚洲区域合作进程中不断优化同各国的经济与文化关系。

中国将致力于促进文化交流和人员往来。促进亚洲文化交流,鼓励现代传媒合作,共同建设亚洲文化市场。中国支持亚洲不同文化和宗教的对话,提倡理解和宽容。中国愿同亚洲国家一起为公务、商务人员、旅游者往来提供更多便利。

出处:博鳌论坛2004胡锦涛发言 Keys 英译汉: Paage 1

我们常常问:我们为何会在地球这颗星球上?我们是不是宇宙中的独行侠呢?我们往往从宗教的角度来谈论这些基本问题。而我认为,科学可以为这些问题提供最佳答案。一般来说,科学家有责任向大众提供信息,解答大众想了解的有关大自然的问题。科学家正在寻找存在于地球以外的宇宙中可以导致生命的化学物质。

我们可以自问:我们是否已做好心理准备,接受以外存在的可能性。我们必须认识到,我们在做的不过发展趋势的一部分。该趋势起源于哥白尼和伽利略,是他们首先告诉我们,地球不是宇宙的中心。事实是我们的这个银河在宇宙中达数十亿之多,生命的可能性难以计数,这些都表明人类只是某个巨大系统的组成部分。Paage 2 欢迎各位来到加拿大参加国际艾滋病大会。这次大会将为我们缔结持久的合作纽带提供一个绝佳的机会。你们的努力将会提醒我们,生命是我们最宝贵的财富,只有找到一种全球通用的方法,我们才有可能捍卫生命。艾滋病是没有边界的,它也不理会我们之间的种族和财富区别。

艾滋病目前是世界上的第四大死亡因素。它肆意折磨着孩子、妇女、和男子;它破坏着国民经济;它冲击着全球社区的稳定性。形势非常严峻,我们现在必须行动起来。我们不能再对艾滋病的毁灭性攻击无动于衷。我们这些生活在富裕国家中的人们有着义不容辞的道义上的责任,共同努力,有所作为。Paage 1 Ever since its introduction to China, the Chinese people have been making full use of the Internet to dieminate news.The news agencies, newspaper offices, radio and television stations in China have used their resources and brand advantages to carry out Internet news communication so as to meet the people’s needs for news, and a number of websites providing comprehensive news ser-vices, such as People’s Daily Online, Xinhuanet, CCTV.com and CNR.cn,have been set up.Internet has not only extended the reach of authoritative news, but also explored new space for the traditional media’s own development.A number of well-known commercial websites have also become major channels for people to obtain news.According to statistics, over 80% of China’s netizens mainly rely on the Internet for news.The development of the Internet media has not only enhanced the time-effectivene and validity of news communication, but also played a unique role in the reporting of important news events, fully satisfying people’s need for information.Paage 2 China's development injects fresh vigor to regional cooperation in Asia.China has been extensively involved in the various mechanisms of Asia-based regional cooperation, emphasizingits cooperation and coordination with all the parties and promoting regional economic integration.China has joined the fellow Asian countries in discuing the poibility of free tradeareas, conducting various forms of security dialogues and cementing cooperation on the bilateral level while promoting regional cooperation.China will promote cultural interaction and personnel exchanges.China is committed to stronger cultural exchanges in Asia, and encourages media cooperation to jointly build an Asia-wide cultural market.China supports inter-culture and inter-religion dialogues in Asia, and advocates greater understanding and tolerance.China is ready to work with other Asian countries in providing greater convenience for people's travel on public, busine and tourist purposes.中口(第一天下午)英译汉: Paage 1 Mr.President, on behalf of all my colleagues, I wish to thank you for the gracious hospitality.I particularly want to pay tribute to those who have prepared the magnificent dinner and provided the spendid music.Mr.President, we have exchanged quite a number of our views on our common interest.What we say here will not be lng remembered.But what we do here can change the world.So let us start a long march together on different roads leading to the same goal, the goal of building a world structure of peace and justice and a world of common development.In that world, I believe, all people may stand together with equal dignity and each nation large or small, has a right to determine its own course of development, free of outside interference or domination.Paage 2 The widening gap between the rich and the poor is everyone’s problem and everyone’s responsibility.The econmies of all countries are now so closely inter-linked that nne of us can hope to find some isolated solution.On the contrary, continued economic growth in developing countries has an important part to play in supporting the healthy development f the world economy.But we must see that the sustained growth in developing countries will be limited until the economies of the industrialized countries move out of receion.Receion in the west means receding hopes for the economies of developing countries.This is the reality and this is one of the reasons why we need to spare no efforts t restore confidence and growth around the world.汉译英 Paage 1 今天我讲的话题是语言与文化的内在关系,重点讲第一语言学习与第二文化学习之间的关系及其重要意义。

文化是指一个民族的整个生活方式,包括了这样一些内容,即一个民族的风俗、传统、价值观、语言、思维方式等。

由于人类语言是文化的直接表现,所以学习第二语言涉及到学习第二文化。第二语言教师应该引导学生注意并了解他们所学语言的文化内容。

学生在学习第二语言的同时,应该理解外族文化的价值观,掌握外族文化的礼仪,了解外族文化与本族文化之间的差异。

Paage 2 今年正值新中国同非洲国家开启外交关系55周年。中国与非洲虽然远隔重洋,但中国人民和非洲人民的友谊源远流长。

在漫漫历史长河中,中国和非洲人民自强不息,创造了各具特色绚烂多彩的古代文明,为全人类的文明和进步作出了贡献。

近代以来,中国人民和非洲人民坚持不懈的斗争,谱写了追求自由解放的光辉篇章,创造了民族振兴的辉煌历史。

中国和非洲的发展进步,推动了人类文明进步事业的进一步发展。中国和非洲各领域交流合作全面发展,取得了丰硕成果。

Keys Paage 1 主席先生:我谨代表我的所有同事,对你们盛情宽带表示感谢。我要特别感谢为我们准备晚宴的和为我们演奏优美音乐的人们。

主席先生:我们交换了许多对两国共同利益的看法。我们在此的演讲很快会被人们遗忘,但是,我们在此的作为却能改变世界。

所以,让我们沿着通往共同目标的不同的道路,一起开始新的长征。这个目标就是建设一个和平与正义的世界,一个共同发展的世界。

我相信,在这个世界里所有人都可以占在一起享有同等的尊严,所有国家无论其大小,都有权选择自己的发展道路,而不受外来干涉或统治。

Paage 2 贫富日益悬殊是大家的问题,人人都有责任。现在所有国家的经济持续都紧密关联,我们中间没有一个国家能希望找到是什么孤立的解决办法。

恰恰相反,发展中国家的持续增长对于促进世界经济的健康发展,将发挥重要作用。

但是我们必须看到工业化国家摆脱经济衰退之前,发展中国家持续增长的速度也受到限制。西方的经济衰退意味着发展中国家经济的希望趋于暗淡。这是现实,也是我们为什么将不遗余力恢复世界人民的信心和促进世界经济增长的原因之一。

汉译英: Paage 1 My topic today is the inherent link between language and culture.I will focus on the relationship between second langage learning and second culture learning, as well as on the significance of the relationship.Culture means the total way of life of people, refering to such contgents as the customs, tgraditins, values, language and ways of thinking of a people.Because human language is a dirent manifestation of culture, learning a second language involves learning a second culture.For the teacher of a second language, he or she should make sure to develop the students’ awarene and knowledge of the culture of the target language they are learning.While learning a second language, a student should understand the values of the target culture, acquire a command of the etiquette of the target culture and understand the differences between the target culture and the learner’s own culture.Paage 2 This year marks the 55th anniversary of the inauguration of diplomatic ties between new China and Africa far apart, the friendship between our peoples has a long history.In the long course of history, the Chinese and African poples, with an unyielding and tenacious spirit, created spleandid and distinctive ancient civilizations and progre of humankind.In the modern era, our peoples launched unremitting and heroic struggle, and hav ewritten a glorious chapter in the course of pursuing freedom and liberation, and striving for national rejuvenation.The progre and development of China and Africa are a major contribution to the advancement of human civilization.China-Africa exchanges and cooperation have grown in all fields and yielded fruitful results.中口:(第二天早上)英译汉

Well, I started my career in a band in a small town and we did a show.Right after that I went to NewYork.I started playing at a place in an area called the Old city.Life was difficult then.I am succeful later because I’m complex, a free spirit, and I just love making music.Right, the three words, complex, free-spirit, musican, can be the summary of my life.Here are my tips for young colleagues, you should take criticism constructively.It’s not fun when you get criticized, but it does help you with endurance.Keep writing and making your own music.When it works out, it is incredibly rewarding.So maintain your love for music.How to increase the umtual understanding between American and Chinese people? I think it is useful for us to explore the future, if we begin our exchange from what has happened.Here, let me share with you my perceptions.Chinese are proud of the history of the world’s oldest civilization, and look to it for leons.American is a young nation.We American don’t have the same long history as Chinbese, but we have learned a lot from the Chinese civilization and the achievements of the Chinese people.The United States will gain more benefits from a self-confident, and fast developing China.And this attitude provides a firm foundation that will help increase our mutual understanding.汉译英 Paage 1 今天是你们开学的日子。对于新生来说,这意味着你们来到了一所新的学校,心里可能有点紧张。

我知道你们正在适应新的环境,但我今天来到这里是要和你们谈谈你们的教育问题以及对你们所有人的期望。

可以毫不夸张地说,你们今日在校的学习将决定我们国家是否能够迎接未来所面临的挑战。我希望你们每个人都有出色的表现,不要让母校失望。最重要的是,不要辜负国家和人民的殷切希望。让那个我们都能为你们感到骄傲。

Paage 2 女士们,先生们:欢迎来江西省旅游!在旅游开始之前,我向大家作一简单介绍。江西省气候温暖,雨量充沛,生态环境良好,一半以上的土地为森林所覆盖。

江西省自然资源十分丰富。全省有动植物4600余种,矿产资源丰富,温泉四处可见。江西省经济保持较快增长。农业在全国占重要地位。一些工业产品,如:汽车、机械、电子等已接近国内先进水平。

Keys 英译汉 Paage 1 在一个小镇上,我参加了一个乐团,开始了我的音乐生涯;我们还举办了一次演出。之后,我就去了纽约。我开始在一个叫做“老城”的地方参加演出。起初的生涯是艰难的。我后来的成功是因为我很复杂,我喜欢无拘无束,我热爱音乐创作。对了,这三个词,“复杂”,“无拘束”,“音乐家”,能成为我人生的总结。

我对年轻同行的建议是,你们应以积极的态度看待批评。受到批评虽然不是什么好事,但是却有助于你修养一种忍耐之心。

要坚持创作,坚持写自己的音乐。一旦创作成功,那么便会有意想不到的丰厚汇报,所以持之以恒地热爱音乐。

Paage 2 如何增进中美两国人民之间的相互理解?我认为,如果我们从已发生的事情谈起,这有助于我们共同探讨未来。在此,我想给你们谈谈我的看法。

中国人为其是世界上最悠久的文明古国而自豪并且以史为鉴。相比之下,美国是一个年轻的国家。我们美国人只生活在当今。

尽管我们美国人没有像中国人那样拥有悠久的历史,但是,我们从中国的文明和中国人民所

取得的成就中学到了许多。美国将会从一个充满自信,迅速发展的中国得益更多。这种态度将为增进我们彼此间的互相理解提供坚实的基础。汉译英 Paage 1

Today is the first day of school for many of you.And for those freshman.It means you’ve come to a new school.So you might be a little bit nervous.I know that you are still adjusting youselves to a new environment.But I am here today to talk with you about your education and what’s expected of all of you.It is no exaggeration to say that what you’re learning in school today will determine whether we as a nation can meet our challenges in the future.I expect great achievements from each of you.S don’t let your school down.Most important of all.Do live up to the expectation of our country and people.Make us all proud of you.Paage 2 Ladies and gentlemen, welcome to tour Jiangxi Province!Before you start, let me give you a brief introduction of the privince.Jiangxi Province is in the southeast of China with an area of about 170 thousand square kilometers.We have a mild climate, plenty of rainfall, and an excellent eco-environment.More than half of our land is covered by forests.Jiangxi has rich natural resources.There are over 4,600 species of plants and animals.Mineral ores are abundant and hot springs are everywhere in the province.Our economy has maintained good growth.We are an important agricultural province in China.Some of our industrial products such as automobile, mechanical and electronic ones are either close to, or already among the best in China.

《.5上海中高口口译(3).docx》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐度:
.5上海中高口口译(3)
点击下载文档
相关专题 上海口译证书考试网 上海 上海口译证书考试网 上海
[其他范文]相关推荐
    [其他范文]热门文章
      下载全文