23届韩素音翻译大赛英译汉译文_韩素音翻译大赛译文

2020-02-27 其他范文 下载本文

23届韩素音翻译大赛英译汉译文由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“韩素音翻译大赛译文”。

路漫漫其修远兮

美国经济复苏的进程会比以往任何经济萧条之后都慢很多,但政府或许能帮上一点小忙。

“尔欲何往,美利坚?”半个世纪前,“垮掉的一代”的代表杰克·凯鲁亚克提出的这个问题,是悬在世界经济头上的最大的不定性因素。而且,它反映了美国选民们最大的担忧,他们要顶着全国失业率卡在一成,而且居高不下的严峻形势,去参加11月2号举行的国会中期选举。他们要为打持久战、攻坚战做好准备。

1930年以来最棘手的经济萧条终于在一年前结束了。但复苏的进程在起步阶段并不强劲,而且在今年年初突然变缓。第二季度的GDP(国民生产总值)年增长速度只有可怜的1.6%,而且自那之后,就一直萎靡不振。从短期的税收鼓励购房政策到期后,房产市场就一泻千里。所以,我们在私营方面几乎没有创造什么工作岗位,失业率不降反升。整个夏天充斥着恐慌,因为如果复苏的速度持续走低,美国经济又会重新陷入萧条的困境。

幸运的是,现在这种担忧似乎被夸大了。第二季度GDP疲软的部分原因也许是从中国进口的暂时激增。从八月可喜的零售业绩,到对失业补贴的需求持续减少,最新的数据都表明,尽管现在经济仍然很疲软,但不会再继续下跌了。而历史证实,就算最初的经济复苏在一两个季度内会有摇摆,经济萧条却很少会故态复萌。就现在来说,最有可能发生的是美国经济会在大约2.5个百分比的速度下缓慢增长:虽然比没有速度强,但也慢得难以给失业率带来什么明显的改善。

为什么通常美国经济都会在萧条后反弹,但这次的前景却一片黯淡呢?这是因为过去大多数的经济萧条都是紧缩的货币政策造成的,政策放宽了,需求也就反弹了。但这次经济萧条是金融危机造成的。而通常发生金融危机之后,从萧条中的复苏都是疲软和缓慢的,原因是银行系统需要修复,资产负债表需要重建。一般来说,债务减持的过程要持续七年左右,这意味着美国要在2014年才能从中抽身。一些家庭通过一些手段以非同寻常的速度减少债务负担,但就算是最乐观的估计,漫漫长征路也才刚刚走过一半。

前途之争

美国最大的问题是,政客们还是必须得承认,美国经济免不了要打一场漫长的拉锯战,更不用说为之后的结果做准备了。偶有勇敢的官员敲响警钟,说失业率要“维持在较高水平”。但政治上的争论更多的是经济萧条该归咎于谁,而不是提出一些有想象力的方法去给复苏增添点活力。

共和党人说巴拉克·奥巴马的“大政府”倾向解释了经济萎靡的原因,而高失业率证明了财政刺激不是个好主意。实际上,政府的“壮大”到今天为止,大部分都是暂时性的和不可避免的;长期一些的政府“壮大”进程要更合适些,也更能反映奥巴马和他前任的政策。而且,高失业率证明经济刺激失败的观点大错特错。经济萧条的规律告诉我们,如果没有财政刺激,萧条会更加严重。

民主党人在孰是孰非上有他们自己的评判标准,他们认为是华尔街的妄为造成了这个问题,并且对高收入者征收更高额的税款是解决方案的一部分。这就是奥巴马在中期选举前通过立法,优先确保让布什制订的减税政策的受益者扩展到所有人的原因,而这个政策原本是为收入超过25万美元的家庭制定的,并且今年年底即将到期。

这种做法给短期复苏带来了不必要的风险。美国在1937年和日本在1997年的经历,有力地证明了不合时机的增税会让本就虚弱的经济重回萧条。更高的税收,与财政刺激的逐渐减少和国家的经济紧缩政策,会令本就疲软的增长率更加无力。更少有人发觉,奥巴马给中产阶级永久减税的财政计划也会令中期预算的烂摊子更烂。工欲善其事,必先利其器

在理想状况下,现在美国将致力于中期税收改革,削减开支以控制预算,同时为保证宽松的财政政策留出空间。但这只是盲目的华盛顿支持者们脑袋一热,空想出来的。如今的目标只能是更平稳的:给虚弱的经济补充营养,把不确定性降到最低,还有准备好未来财政辩论的材料。为此,国会应当将布什的减税政策延期至2013年。然后在所有的政策到期,经济稳固了之后,进行一次严厉的财政清查。

一套更宽泛的政策可以帮助我们更快地解决这种头重脚轻的问题。应当优先考虑鼓励更多的抵押债务来进行资产减值。差不多四分之一的美国人要还的抵押贷款比他们的房子价值还高。在这种情况改变之前,取消抵押赎回权案例增长和房产价格下跌的恶性循环会持续下去。我们有多种意见可供选择,从修改破产法让法官重组抵押债务,到授权特别委托人改低贷款账目数值。这些方案都有其缺点,但是,与日本给僵尸公司提供的贷款极其相似,泡在一池臭水里的抵押贷款,会腐蚀金融系统,并危害经济复苏。

清理房产市场可以通过让人们更容易地移居到有工作的地方,来辅助降低美国的失业率。但是我们还需要做到更多来打破失业率居高不下的僵局。削减工资税和利用信贷来降低雇佣成本会起到一点作用。(很遗憾,医疗改革的作用正相反,至少对于小企业是这样。)政客们还要绞尽脑汁,更多地考虑就业培训的问题,因为一些工人缺少新工作所需要的专业技能。

美国人民习惯了长途跋涉。美国的人民和政客们越早地承认复苏还有漫漫长路要走,他们就会越快地到达目的地。

《23届韩素音翻译大赛英译汉译文.docx》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐度:
23届韩素音翻译大赛英译汉译文
点击下载文档
相关专题 韩素音翻译大赛译文 译文 大赛 英译汉 韩素音翻译大赛译文 译文 大赛 英译汉
[其他范文]相关推荐
    [其他范文]热门文章
      下载全文