英语六级翻译练习(5)_大学英语六级翻译练习

2020-02-27 其他范文 下载本文

英语六级翻译练习(5)由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“大学英语六级翻译练习”。

原文:

在我的生活里,我也尝试过很多次试着放手。虽然,学会放手不会减轻生活里的伤痛或是改变什么,也不会让你的情绪得以发泄,也许你仍然会被生活所困。然而,富有同情心是一种释放。会让你和感受到你同情心的人得到精神上的洗礼。当你对一切都富有同情心时,你会发挥自己最大潜力。你也会在生活中觉得自己有无限的正能量。

参考翻译及详解:

在我的生活里,我也尝试过很多次试着放手。

I'm learning to do that a lot in this life, to let go.大家是不是觉得很奇怪,明明汉语里倾向于过去式“尝试过”,但英文翻译过来就是I'm learning to do。可以留意下这种翻译方式,不过如果大家在考试时遇到这种情况,还是翻译成过去式比较好(如果你的翻译水平没有达到炉火纯青的地步的话,呵呵),因为阅卷老师也不是那种翻译大牛哦~

放手:to let go

虽然,学会放手不会减轻生活里的伤痛或是改变什么,也不会让你的情绪得以发泄,也许你仍然会被生活所困。

It doesn't help to hang on to the hurt or judgment.It doesn't work to blame or criticize.Those approaches only serve to keep you stuck.这里两个英文句子都用了形式主语it来代替前面提到过的“放手”,不繁琐,而且适合散文的风格。汉语只要语义衔接,可一直逗号下去,但英文,只要是结构完整,只能用句号或相应的标点哦。

减轻伤痛:to help to hang on to the hurt

被生活所困:keep sb stuck

然而,富有同情心是一种释放。会让你和感受到你同情心的人得到精神上的洗礼。But compaion is freeing.It uplifts both you and the person you are sharing it with.释放直接用了freeing,很简单,但很舒服。第二句话汉语读起来很绕,但英语翻译出来是不是让你一下子就茅塞顿开?这就是英语的魅力~

当你对一切都富有同情心时,你会发挥自己最大潜力。

When you act with compaion, you are living from your highest potential and connecting with your greatest self.看上句翻译,“富有同情心”直接是compaion,这句里的“富有同情心”就变换了一下方式,act with compaion,翻译一直重复是没有美感的,有时候需要我们留意一下细节。你也会在生活中觉得自己有无限的正能量。

The more you can do that, the better you'll feel in this life.这句翻译很简单,就是用了the more...the better句型。

《英语六级翻译练习(5).docx》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐度:
英语六级翻译练习(5)
点击下载文档
相关专题 大学英语六级翻译练习 英语六级 大学英语六级翻译练习 英语六级
[其他范文]相关推荐
    [其他范文]热门文章
      下载全文