关于第二语言教学方法的讨论_第二语言教学方法

2020-02-27 其他范文 下载本文

关于第二语言教学方法的讨论由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“第二语言教学方法”。

关于第二语言教学方法的讨论

唐婵娟 10024061 内容提要:20世纪以来,随着人们不断对二语教学理论的研究和探索,先后出现了数十种各具特色的教学方法。本文根据对不同侧重的教学方法的讨论,并联系对外汉语教学,来探讨发展中的二语习得教学理论和方法。

关键词:语法翻译法、直接法、听说法、认知法、发展更新

一、过分注重自觉学得的第二语言教学法

(一)、以语法翻译法为代表的过分注重自觉习得的第二语言教学法

语法翻译法产生于18世纪后半叶,盛行于19世纪,是被公认的最古老的第二语言教学法。又称为“传统法”或“古典法”,是以系统的语法知识教学为纲,依靠母语,通过翻译手段,主要培养读写能力的教学法。书面语先于口语,听、说、读、写,四项技能中重读写,轻听说。并且在课堂上采取教师权威模式,主要是教师向学生灌输知识,教师和学生之间很少交流。后人吧语法翻译法的教学模式概括为“语言----言语---语言”,也就是:外语学习从语言知识的学习开始,然后再语言知识的指导下进行言语时间活动,最后达到掌握语言知识的目的。因此,人们认为,语法翻译法既把语法作为外语教学的手段,也把语法作为外语教学的目的。

(二)、语法翻译法的教学实践体会

语法翻译法是传统的二语教学法,以中国学校学习以英语来看,语法翻译法注重基础知识以及读写能力,而对于学生的听说能力的培养则普遍忽视。学生能够在考试中得心应手却无法正常的与外国人交流,我们称其为哑巴英语。中国学生苦学十几年的英语知识却少以用到真正的日常交流中与我们二语习得教学方法有着紧密的关系,我们将大部分精力放在了书面联系上,忽律了对听说的重视。以我自己的经历,大一的时候结实了来自南美的留学生,他来中国两年的时间,能够用中文较为清晰的表达自己的意思,能够与我进行正常的交流。然而我却只能非常吃力的用英文与他对话,这让我感到非常的苦恼,觉得无法学以致用。而在二语环境中的他只用了两年的时间便可以比较轻松的用中文表达自己,这是我们通过语法翻译法学得二语的学生所望尘莫及的效果。所以,通过我们自身的实践,就能感受到传统语法翻译法的弊端。

二、过分注重自然习得的第二语言教学法

(一)、以直接法为代表的过分注重自然习得的第二语言教学法

直接发产生于19世纪后半叶,又称“改革法”、“自然法”,它是作为语法翻译法的对立面儿出现的所谓直接法,有两个特点,一是直接学习目的语,不用母语为中介,不用翻译。二是像儿童学习母语那样直接学习目的语。直接法特别强调口语能力。其主要教学途径是营造自然语境,希望成人通过自然习得的方式获得第二语言。

(二)、直接法的实践原则:

1、交际性原则 语言是交际的工具。自然法对、舌语及语言能力的强调衍生出了这一原则。它的语吉学和心理学根据是显而易见的言语活动从根本上说是一种交际活动。听、说、读、写四种形式是语言交流的种途径,同时又是自然法教学的有效手段和检查尺度,尤其是其中的听、说两种方法对自然法教学更是有着根本的意义。

2、直观性原则 这本应是各门课程通用的一般的教学理沦原则。这里单独提出是为了表明 自然法对这一原则的重视。这里的“直观”不仅是指所选的语言必须直观,还指教师授课的方式要直观。

3、目的语优先原则 自然法主张第二语言的习得过程是模仿儿童学习本族语的过程,只有这样才有利于真正的语言能力的培养:并且自然法教学过程强调先给习得者提供足够多数量的输入。等到习得者认为自己 “准备就绪”时再开口说话.所以母语在这一过程中并没有太大的作用,有时反而会阻碍第二语言的的习得。

4、句子单位原则 自然法这一原刚的基本思想是反对单独记忆词汇和语法,而是把它们放到句子中去。反映在自然法的教学方法上就是在教学的开始阶段,不是像传统的翻译法那样教授语法。而是让学生掌握足够的输入这些输入。本身就是以句子为单位的。

5、轻松愉快原则 消除学习者紧张情绪,创造一个良好的气氛,这在自然法课堂教学中是一个必要条件。因为可理解的输入只有感情过滤较低时才能见效。

(三)、直接法的教学实践感受

从我个人的经历来说,我五岁跟随父母从重庆搬往上海居住,我的上海话就是在目的语环境中自然习得的。从一开始的什么都听不懂到慢慢地潜移默化地接受这门方言,我自己甚至也不知道是从什么时候开始能够轻松的听懂上海话,能够同别人交流。这期间,通过在目的语环境中大量的听、说、模仿,在非常轻松的环境下就自然而然的掌握了这门语言。所以说,直接法是绝对同传统语法翻译法对立,绝对的将重点放在了二语的自然环境以及听说方面。

三、侧重于自然习得的第二语言教学法

(一)、以听说法为代表的侧重于自然习得的第二语言教学法

听说法是反对语法翻译法的一种教学法,产生于20世纪40年代的美国。听说法是在雄厚的理论基础之上应运而生的。在语言学方面,其理论基础是美国结构主义语言学,即把语言看做是独立静态的符号系统,掌握语言就是通过学习获得这种高度结构化的系统,所以学习一门语言,关键是学习这种语言的句型。听说法又被称为“句型法”或“结构法”。其理论基础是行为主义心理学,即把人和动物都纳入“刺激---反应”轨道中,认为语言学习也是一种行为,获得语言也可以通过刺激---反应的方法,养成习惯。所以听说法又可以称为“军队法”,通过严格而又反复的句型操练,与当地人交流,用模仿、记忆、重复的方式学习,养成语言习惯,限制使用母语和翻译,在短时间内习得语言。但它的缺点就显而易见,受结构主义的影响,它的学习忽视了语言的内容和意义,并且也很难在一定情境中流利的使用语言进行交流,同时不具备良好的阅读和写作能力,这样的教学方法是难以培养二语人才的。

(二)、听说法的教学实践体会

以武汉晨曦英语培训班为例,其主张的教学方法即是非常典型的听说法。通过大量的听、说练习进行语言的强化,反复的刺激---反应---强化,让二语习得者沉浸在语言环境中。听说法是建立在语言学和心理学理论基础之上的,因而更具科学性,但其行为主义心理学把人和动物等量齐观,把语言学习看成如同训练动物,学习者只是对刺激做出反应并通过强化养成新的语言习惯。这就否认了人的认知能力的能动作用。同时,大量枯燥机械的练习难以引起学习者的兴趣,也忽视了学生的语言基础知识的掌握和语言的运用能力。所以,听说法也同样利弊参半。

四、侧重于自觉学得的第二语言教学法

(一)、以认知法为代表的侧重于自觉学得的第二语言教学法

认知法产生于20世纪60年代的美国,又称为“符号法”,代表人物是美国心理学家卡鲁尔。认知法主张在第二语言教学中发挥学习者智力的作用,通过有意识地学习语音、词汇、语法知识,理解、发现、掌握语言规则,并能从听、说、读、写方面全面地、创造性地运用语言,也称为现代语法翻译法。认知法的语言学基础是乔姆斯基的转换生成语法理论,心理学基础是认知心理学,积极调动学生的能动作用,激发学生的兴趣,通过大量的交际活动培养学生正确运用语言的能力,广泛运用教学设备和手段,使课堂环境化、情景化。

(二)、认知法的教学实践体会

在大学生的英语教学课堂中,同中学的语法翻译教学法不同,更多的是偏向认知法的运用。以学生为中心进行二语教学,在学习过程中充分发挥学生的主观意识及思维运动,强调在理解、掌握的基础上,进行大量有意义的练习,提倡演绎法的教学原则。但认知法有与语法翻译法同样的弊端,过分依赖母语和翻译,不重视听说。认知法的历史不长,在发展中还有待进一步完善。

五、作为对外汉语学习者对二语教学的认知

对外汉语教学是一门独立的学科。台湾师范大学邓守信教授认为,对外汉语教学“有三个不是:第一,不是母语教学的附庸。第二,不是区域学的附庸。第三,不是语言学的附庸。”作为对外汉语学习者,我们在不断地实践中,趋向于归纳更加科学更加实用的二语习得教学法。培养交际能力是对外汉语教学的一个根本目标。究竟怎么来培养交际能力?怎么让知识转化为技能?通过以上对四个较为典型的二语教学法的讨论和辨析,我们可以看出它们各有千秋。传统语法翻译法注重系统的语法知识,能够培养较好的读写知识却忽律语言的实际运用;与其对立的直接法避开了语法翻译法的弊端,重视在自然地环境中像儿童学习母语那样学得二语,但这样的方法不仅具有很大的局限性同时不适应已经具有成熟思想的二语学习者的学习;听说法及认知法都在前人的理论实践中有了明显的改善,各有侧重,说明在二语研究的不断发展中,人们也一直在寻求更加完善的二语教学法。同样地,我们如何将汉语以有效的直观的教学方法教授给全球的汉语学习者,也需要我们在思考中实践,实践中得出系统的理论归纳和总结。这是一个发展更新的过程,是我们对外学习者的使命和任务。

相关阅读书籍文章:

【1】 贾冠杰、Applied Linguistics:An Advanced Course 【2】 刘涌泉、乔毅.应用语言学

【3】 孟国、第二语言习得理论与汉语教学研究 【4】 刘询、对外汉语教育学引论

《关于第二语言教学方法的讨论.docx》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐度:
关于第二语言教学方法的讨论
点击下载文档
相关专题 第二语言教学方法 教学方法 语言 第二语言教学方法 教学方法 语言
[其他范文]相关推荐
    [其他范文]热门文章
      下载全文