4月全国英语翻译试题及答案_英语翻译试题及答案

2020-02-27 其他范文 下载本文

4月全国英语翻译试题及答案由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“英语翻译试题及答案”。

英语巴士专注于英语考试和英语学习的网络媒体与服务平台(www.daodoc.com)

及的农业得到了改良,工业也给水坝发电带来了很大的好处。4.All plays are alike to me just as all music is alike to Tony.()A.所有的戏剧对于我就像所有的音乐对托尼一样。

B.正如托尼喜欢所有的音乐一样,我也非常喜欢所有的戏剧。C.我对戏剧就像托尼对音乐一样,非常欣赏。D.托尼不会欣赏音乐,同样我也不会欣赏戏剧。

5.I particularly want to pay tribute, not only to those who prepared the magnificent dinner, but also to those who have provided the splendid music.()

A.我不仅要特别奖赏那些准备了这次盛大晚宴的人,而且还要奖赏那些为我们提供美好音乐的人。

B.我不仅要特别赞扬那些准备了这次盛大晚宴的人,而且还要赞扬那些为我们提供美好音乐的人。

C.我不仅要特别赞扬那些准备了这次盛大晚宴的人,而且还要赞扬那些为我们演奏好音乐的人。

D.我特别赞扬的不是那些准备了这次盛晚宴的人,而是那些为我们演奏美好音乐的人。

6.我就担心丧失机会。不抓呀,看到的机会就丢掉了,时间一晃就过去了。()

A.The only thing I worry about is that we may lose opportunities.If we don’t seize them, they will slip through our fingers, time speeds by.B.The only thing I worry about is that we may lose opportunities.Don’t seize them, they will slip through our fingers, because time speeds by.C.The only thing I worry about is that we may lose opportunities.If we don’t seize them, they will slip through our fingers.Now that time flies fast.D.The only thing I worry about is that we may lose opportunities.If we don’t seize them, they will slip through our fingers as time speeds by.7.我感谢陆登庭校长的邀请,使我有机会在这美好的金秋时节来到你们这座美国古老而又现代化的学府。()

A.I thank President Rudenstine to invite me to this old yet modern institution of the United States in this golden fall.B.I wish to thank President Rudenstine for inviting me to this old yet modern institution of the United States in this golden fall.C.I thank President Rudenstine for inviting me to this ancient yet modern institution of the U.S.in this golden autumn.D.I wish to thank President Rudenstine to invite me to this ancient yet modern institution of the U.S.in this golden autumn.8.合营各方按注册资本比例分享利润和分担风险及亏损。()A.The parties to the venture shall share the profits, risks and loes in proportion to their contributions to the registered capital.2005年4月英语翻译自考答案英语巴士专注于英语考试和英语学习的网络媒体与服务平台(www.daodoc.com)

固定

C.广泛使用被动语态

D.趋向于使用多重复合结构

15.一般来说,在用词方面,()A.汉语喜欢重复,英语也喜欢重复 B.汉语不怕重复,英语也不怕重复 C.英语不喜欢重复,汉语也不喜欢重复 D.英语不喜欢重复,汉语则不怕重复

PART TWO(70 POINTS)

II.Word and Phrase Translation(20 points,1 point for each)A.Directions: Put the following words and phrases into Chinese.16.articles of aociation 17.telecommunications 18.come into force 19.poisonous chemicals 20.Vatican 21.the science of biotic control 22.academic exchanges 23.weapons of ma destruction 24.undermanned 25.instrument of ratification B.Directions: Put the following words and phrases into English.26.诺贝尔奖获得者 27.奥运会

28.北洋军阀政府 29.预算 30.生产力 31.御花园 32.基金会 33.渔场 34.振兴中华

35.人类文明的发祥地

III.Translation Improvement(20 points, 2 points for each)A.Directions: Each of the following Chinese translations has one or more inadequacies.Improve the given translations.Example: 原文:Adelaide enjoys a Mediterranean climate.译文:阿德莱德享有地中海型气候。改译:阿德莱德属地中海型气候。

36.原文:I believe Chinese economic authorities recognize the problem

2005年4月英语翻译自考答案英语巴士专注于英语考试和英语学习的网络媒体与服务平台(www.daodoc.com)

People’s Republic of China.45.原文:老年人有长处,但也有很大的弱点——老年人容易固执,因此老年人也要有点自觉性。

译文:Old people have strengths but also great weaknees—they are easy to be stubborn, for example—and they should be aware of that.IV.Paragraph Translation(30 points)A.Directions: Translate the following paage into Chinese.(15 points)46.China may well be the favorite whipping boy of manufacturers in the United States these days.But in the developing world, the country is becoming the trading partner of choice, drawing in airplanes from Brazil, soybeans from Argentina and seafood from Malaysia, boosting economies and leading to new political alliances.The growing appetite of the world’s most populous nation has made China a new source of income for the developing economies of South America and Asia.“China’s booming imports from developing countries—especially of commodities—are not only helping growth in countries from Brazil to Africa, but are already reshaping international trade relations,”said Kenneth Rogoff, an economics profeor at Harvard University.Developed countries also are sending more goods to Chins, the world’s sixth-largest economy, with an estimated $1.334 trillion gro domestic product in 2003, according to the IMF.B.Directions: Translate the following paage into English.(15 points)47.

中国是一个发展中的沿海大国。中国高度重视海洋的开发和保护,把发展海洋事业作为国家发展战略,加强海洋综合管理,不断完善海洋法律制度,积极发展海洋科学技术和教育。中国积极参与联合国系统的海洋事务,推进国家间和地区性海洋领域的合作,并认真履行自己承担的义务,为全球海洋开发和保护事业做出了积极贡献。

1998年是联合国确定的国际海洋年,中国政府愿借此机会介绍中国海洋事业的发展情况。

2005年4月英语翻译自考答案英语巴士专注于英语考试和英语学习的网络媒体与服务平台(www.daodoc.com)

2005年4月英语翻译自考答案英语巴士专注于英语考试和英语学习的网络媒体与服务平台(www.daodoc.com)

2005年4月英语翻译自考答案英语巴士-专注于英语考试和英语学习的网络媒体与服务平台(www.daodoc.com)

2005年4月英语翻译自考答案

《4月全国英语翻译试题及答案.docx》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐度:
4月全国英语翻译试题及答案
点击下载文档
相关专题 英语翻译试题及答案 英语翻译 试题 答案 英语翻译试题及答案 英语翻译 试题 答案
[其他范文]相关推荐
    [其他范文]热门文章
      下载全文