专八口语真题英译中部分_英语专八口语考试真题

2020-02-27 其他范文 下载本文

专八口语真题英译中部分由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“英语专八口语考试真题”。

2011专八口语真题

英译中部分

Task One: Interpreting from English into Chinese.Directions: Please do not do interpreting when you listen to the speech this time.考试原文章:

考试做了缩短。红色标记为考察翻译的句子。

Shenzhen, 15 May 2008

Speech by Juergen Boos, Director of the Frankfurt Book Fair

At the opening of the 4th International Cultural Industries Fair(ICIF), China, 16-19 May 2008

I am extremely honoured to be here today for the opening of the fourth International Cultural Industries Fair in Shenzhen, the largest fair of its kind in China.And I congratulate the aspiration of the People’s Republic of China to improve the international marketing and promotion of the Chinese culture.All around the world, people are curious to get to know China better.They are not only interested in the economical and political aspects of the Asian Giant, but also its culture.The Cultural Industries Fair in Shenzhen is an international platform for culture in all its

many aspects – digital media are just as much at home here as print products, dance and folk art, calligraphy and literature.For the first time this year, an entire hall has been dedicated to international exhibitors, emphasising the increased importance China places on international contacts.The topic I would like to focus on today is how to market culture internationally.Because that is exactly what the Frankfurt Book Fair has been doing ever since our reestablishment 60 years ago, after the Second World War.The title of my presentation is: ―Creating the Best International

Platform for the Chinese Book and Media Industry‖.I must admit this is not a difficult task for me.Because in 2009, China will be the Guest of Honour at the Frankfurt Book Fair, the world’s largest fair for content and media.In my opinion, that is a fantastic opportunity for the

presentation of China’s culture and literature to the world.Together with this year’s Summer

Olympics and the World Expo planned for 2010 in Shanghai, China is in an extraordinary position to demonstrate all the many facets of its culture to the world.The Frankfurt Book Fair is unique because there is no other place in the world which brings

together so many international publishers, writers, critics and other publishing profeionals.More than 7,000 exhibitors from over 100 countries around the world present their products at our Fair – on 172,000 square metres of exhibition space.And approximately 180,000 trade visitors come to Fair every year from every corner of the world.The attention of the international media is turned to the Guest of Honour for five days in October.Because the Book Fair is such a huge cultural event.There are about 2,700 individual events which take place during the Fair, in the Fair buildings themselves as well as around the city of Frankfurt.Events which traditionally attract around 283,000 visitors.Already several weeks before the fair, the media in Germany begin to focus on the Guest of Honour.Numerous independent events draw attention to the country’s literature and culture.Events which range from readings and discuions on literature, politics and history – to theatre and dance performances, exhibitions, films and concerts.There are often special conferences offered about the visiting country and even special courses at community education centres.The succe story of the Frankfurt Book Fair clearly proves that culture and commerce can go hand in hand.On this note, I would like to wish you all a very succeful time during the International Cultural Industries Fair in Shenzhen.And I am looking forward to the Guest of Honour presentation of China in 2009!

【主会场】法兰克福书展主席岳根·博思先生在中国(深圳)国际文化产业高峰论坛上的演讲(中英文稿)

尊敬的各位贵宾,尊敬的各位来宾:

我很高兴今天来参加第四届中国(深圳)国际文化产业博览交易会——这个中国最大的文化产业博览会的开幕式。祝贺中国文化在国际市场营销与推广方面取得成就。世界关注中国,希望更多了解中国的愿望不仅体现在经济和政治领域,还体现在文化领域。

深圳文博会为文化产业搭建了一个国际性的平台,在这里文化涵盖了各个方面,从数字媒体、印刷产品到舞蹈、民间艺术、书法以及文学等。深圳文博会今年还首次为国际参展商设立了专门的展厅,充分体现了中国对国际合作的重视。

今天我的发言主要将围绕―如何开展文化的国际营销‖展开。因为这也正是法兰克福书展在二战后,约60年前的―重生‖以后一直以来的工作。我的报告的主题是―如何为中国书业和传媒业打造最好的国际平台‖。我必须承认这对我来说并不是一个很难的题目,因为2009年中国将作为法兰克福书展的主宾国,在世界上最大的内容与传媒的博览会上登台亮相。我觉得这对中国来讲是一个在国际舞台上展示中国文化与文学的绝好机会。连同2008年的北京夏季奥运会和2010年的上海世博会,将使中国获得难得的机遇,向世界公众展示中国多样文化的魅力。

世界上没有一个地方能像法兰克福书展这样吸引着全世界的出版人、作家、评论家以及出版界的各种专业人士。每年在法兰克福书展172000平米的展场上,聚集了来自100多个国家的7000多家参展商来展示他们的产品。约180000位来自世界各地的专业人士每年参加法兰克福书展。

国际媒体的注意力也被十月的五天里的法兰克福书展上的主宾国展示所吸引。因为法兰克福书展是世界顶级的文化盛事。大约283000位参展者会参与到2700多场文化活动中,无论是

在展场还是在法兰克福市周围。在书展开幕的数周之前,德国的媒体就已经开始聚焦主宾国了。

众多的各种文化活动将吸引人们关注主宾国的文学与文化。从以文学、政治、历史为主题的各种朗诵会和研讨会,到戏剧、舞蹈演出、展览、电影和音乐会。还经常有关于主宾国的专业会议和国民大学课程。法兰克福书展成功的历史充分证明了,文化与贸易可以紧密的结合在一起。从这个意义上,我祝愿深圳文博会取得圆满成功,祝愿大家在文博会上取得业绩。我很期待2009年法兰克福书展上中国主宾国的展示!

《专八口语真题英译中部分.docx》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐度:
专八口语真题英译中部分
点击下载文档
相关专题 英语专八口语考试真题 真题 口语 英译中 英语专八口语考试真题 真题 口语 英译中
[其他范文]相关推荐
    [其他范文]热门文章
      下载全文