法国总统新年贺词[版]_欢迎新领导上任贺词

2020-02-27 其他范文 下载本文

法国总统新年贺词[版]由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“欢迎新领导上任贺词”。

2005,法国总统新年贺词(全法文)

2007-02-24 23:1

2VŒUX AUX FRANÇAISDE MONSIEUR JACQUES CHIRAC

PRÉSIDENT DE LA RÉPUBLIQUE

法兰西共和国总统希拉克

PALAIS DE L’ELYSEE

VENDREDI 31 DÉCEMBRE 200

4Mes chers compatriotes(同胞), de Métropole, d’Outre-mer et de l’étranger,(海外侨胞)

【第一部分:向印度洋海啸中罹难的法国同胞志哀】

Nous sommes tous bouleversés par la terrible catastrophe qui a semé la mort, l’horreur et la dévastation(破坏,劫掠)dans l’océan indien.Ce soir, mes pensées(思维;沉思、默想)vont à toutes les victimes(罹难者,伤亡者).Elles vont aux familles et aux proches(亲属)de nos compatriotes dont la vie s’est brisée(中断)ce 26 décembre.Elles vont aux bleés, à toutes celles et à tous ceux qui sont sans nouvelle d’une personne aimée.Je veux leur dire, au nom de la Nation tout entière(以整个国家的名义), mon émotion(不安;感动)et ma profonde solidarité(利害一致).Le Gouvernement s’est immédiatement mobilisé pour apporter aux victimes aistance et soutien.Et je salue le magnifique élan de générosité(慷慨;仁慈;勇敢)des Françaises et des Français qui s’engagent(投入)et qui répondent en mae à l’appel des aociations humanitaires pour venir en aide aux populations frappées par cette tragédie(悲剧;惨剧), une tragédie qui est aui la nôtre.Car chacun reent aujourd’hui à quel point, par-delà les distances, nous formons une seule et même humanité dont le destin ne se distingue pas de celui de notre planète.L’action doit se poursuivre face à l’urgence : retrouver nos

compatriotes et aider leurs familles, renforcer les secours et l’aide humanitaire, lutter contre les risques d’épidémies.Au-delà, la France et l’Europe mettent en place des moyens exceptionnels, et notamment un moratoire sur la dette, pour permettre la reconstruction des régions dévastées et la reprise de l’activité de populations qui ont tout perdu.Si nous ne pouvons évidemment pas empêcher de tels séismes, il dépend de nous d’en prévenir les conséquences les plus dramatiques.La France s’impliquera pour que l’Europe et les Nations Unies mettent rapidement en place des dispositifs d’alerte efficaces et organisent une véritable force humanitaire de réaction rapide, comme nous avons su le faire, pour la paix, avec les casques bleus.【第二部分:谈谈法兰西的现状与将来】

Mes chers compatriotes,Ce soir, je veux aui vous parler de notre pays et de son avenir.Après deux années et demi d’action pour préserver et renforcer nos solidarités, retrouver une croiance soutenue, restaurer l’autorité de l’Etat, restaurer les valeurs de la République, le temps est venu de déployer(展开,铺开)notre projet pour l’avenir.Le projet d’une société ouverte sur l’Europe.Une société de justice, de croiance(增长,发展), d’emploi.Une société de l’intelligence, de la créativité(创造力,创造性), de l’innovation(革新).L’Europe pour laquelle la France se bat depuis longtemps est une Europe réconciliée et unie.Une Europe engagée de tout son poids pour la paix, pour la liberté, pour le développement.Une Europe en première ligne contre les pollutions et la destruction de la nature.Une Europe offrant à tous ses enfants les meilleures garanties sociales et les meilleures chances d’emploi et de prospérité.Une Europe qui s’appuie sur les nations, qui les raemble pour leur permettre de compter face aux grands ensembles du monde.En 2005, vous aurez l’avenir de cette Europe entre vos mains.J’ai en effet décidé que la Constitution européenne vous sera soumise, par référendum, avant l’été.Ainsi, vous, peuple souverain, serez appelé à choisir vous-même votre destin.En approuvant la Constitution européenne, vous permettrez à l’Europe d’être plus démocratique, plus volontaire, plus puiante.Vous la rendrez capable de progrès économiques et sociaux plus rapides.Et vous permettrez à la France de peser davantage dans l’Union.Entre le repli et l’ouverture, le choix que nous ferons sera décisif.Ce choix engage l’avenir de la France et de l’Europe.Il ne devra être altéré ou détourné par aucune autre considération.C’est pour nous tous une très grande responsabilité.Bâtions aui une société qui donne ses chances à chacun, une société de croiance, tournée vers l’activité et vers l’emploi.Depuis 2002, le Gouvernement de Jean-Pierre RAFFARIN a pris les mesures néceaires pour faire repartir notre économie en privilégiant le

travail, le soutien à la consommation et le dynamisme de nos entreprises.2004 aura été la meilleure année de croiance de ces quatre dernières années.Pour la première fois depuis 2001, le chômage a été stabilisé.Ce n’est pas suffisant, mais à mi-parcours, nous sommes sur la bonne voie et je demande au Gouvernement de continuer et d’amplifier ses efforts.Tout faire pour la croiance.Poursuivre la haue du SMIC et soutenir le pouvoir d’achat.Poursuivre la baie de l’impôt sur le revenu et la baie des charges.Continuer à maîtriser nos dépenses.Encourager

l’investiement en mettant en œuvre la réforme de la taxe

profeionnelle.Permettre à celles et à ceux qui veulent gagner plus de travailler plus.Donner plus de droits aux consommateurs.Développer la concurrence.Encourager l’exportation et renforcer notre présence sur les grands marchés émergents.Tout faire pour que cette croiance profite à l’emploi.J’ai voulu que l’ensemble des pouvoirs publics se mobilisent au service de notre cohésion sociale.La loi vient d’être votée.Nous avons maintenant de nouveaux moyens d’action pour développer l’emploi des jeunes.Pour ramener vers l’activité les allocataires de minima sociaux.Pour lutter contre les discriminations à l’embauche.Moderniser le service public de l’emploi.Aller à la conquête de tous ces emplois non pourvus, en particulier dans l’artisanat et les services aux personnes où les besoins sont immenses.Tout faire enfin pour être au rendez-vous des technologies qui créent les emplois de demain.Les succès industriels se préparent longtemps à l’avance.Les

programmes des dernières décennies, comme le TGV, le nucléaire, Airbus ou Ariane, font encore la force de notre industrie.J’ai demandé au Gouvernement de lancer, en soutien de nos entreprises et avec nos

partenaires européens, les projets industriels qui tireront la croiance de demain et nous permettront d’accroître notre avance technologique.Nous irons ainsi résolument vers une société de l’innovation et des hautes qualifications.Elles seront la première source de dynamisme et de richee du XXIème siècle.C’est dans la compétition avec les pays les plus en pointe que se joue notre place.C’est pourquoi j’ai voulu également qu’une réforme vienne aider notre école à s’adapter aux exigences et aux défis de notre temps.La loi d’orientation commencera à s’appliquer dès la rentrée de septembre.Elle est capitale pour la réuite de chaque enfant et pour le dynamisme de la nation tout entière.Donnons en même temps à notre recherche les moyens de se mobiliser au service de notre avenir : c’est l’ambition de la réforme que le

Gouvernement prépare avec la communauté scientifique.Et mettons notre enseignement supérieur en capacité de rivaliser, dans tous les domaines, avec les universités les plus performantes du monde.*

【第三部分:对全体法国同胞海外侨胞的新年祝福】

Mes chers compatriotes de métropole, d’outre-mer et de l’étranger,Je souhaite à chacune et à chacun d’entre vous une très heureuse nouvelle

année.Pour celles et ceux qui abordent cette nouvelle année dans la solitude, la détree(穷困)ou la maladie, je veux exprimer mes pensées les plus chaleureuses.Je veux aui rendre hommage(敬意,致意), en votre nom à tous, à nos soldats engagés sur tous les continents au service de la paix.Ils

accomplient(履行)leur miion(使命,任务)avec un courage et un profeionnalisme exemplaires(模范的,榜样的).Notre nation est solidaire(团结一致的), ambitieuse(雄心壮志的), volontaire(意志坚强的)et fière de ses valeurs.C’est sur vous tous que repose son avenir.Et c’est à vous que je veux dire ce soir ma confiance en vous exprimant mes vœux les plus chaleureux pour 2005.Vive la République,Vive la France!

《法国总统新年贺词[版].docx》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐度:
法国总统新年贺词[版]
点击下载文档
相关专题 欢迎新领导上任贺词 新年贺词 法国 总统 欢迎新领导上任贺词 新年贺词 法国 总统
[其他范文]相关推荐
    [其他范文]热门文章
      下载全文