中国海洋大学MTI英语翻译硕士_硕士英语翻译重点
中国海洋大学MTI英语翻译硕士由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“硕士英语翻译重点”。
一、CBD
FTA
NPL
FOB
ISO
NGO
HSK
Caller ID
Game Theory
civil liability
Perfect capacity for act
Broad Band Salary Design
Break pane Law
(就记得13个)
污水处理
同比增长率
核威慑
网络经济
按揭贷款
稀土资源
第三产业
单边主义
国家海洋局
股份制国有商业银行改革
防伪标志
(就记得这几个)
英译汉:第一句是language variety correspond to geographical variety,后面的忘了。
汉译英:所谓“情境”是指喜怒哀乐的情感,这是诗的灵魂。没有浓烈的感情写不出好诗,然而表现得不好也不成其诗。如果说物境越鲜明越好,那么情境则越含蓄越好。所说的“不著一字,尽得风流”(司空图《诗品》),就说的是情境。如李白的《怨情》:美人卷珠帘,深坐颦蛾眉。但见泪痕湿,不知心恨谁?四句诗勾出一幅素描:珠帘内一个年轻美女,久坐不动,眉头紧锁,渐渐又流出泪水。她究竟有什么幽怨呢?诗人一句也不说,让读者去体会和想象。通常这类诗都是写久被幽禁在深宫中的宫女,那么你可以想见她的苦闷。她可能怨恨父母没有把她嫁出,可能怨恨情人没有和她及早完婚,可能怨恨拉她进宫的官吏,也有可能怨恨冷落她的帝王,更有可能怨恨无情的命运„„总之由你去想象,当然是合理的想象。如果在诗中明确说出某一种怨恨,那境界就被限定,诗味就有限了。
《中国海洋大学MTI英语翻译硕士.docx》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档
[其他范文]热门文章