商务文书9_商务文书范文

2020-02-27 其他范文 下载本文

商务文书9由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“商务文书范文”。

第六節 礼状

理论课程部分教案:

一、礼状についての说明:

道谢函是指在生意往来中受到对方帮助、惠顾等之后,回应对方好意的信函。感谢的场合有许多,但大体上可分为以下2种。一种是生意上给予关照支持的;另一种则是用于答谢对方的(祝贺及慰问)。因此,感谢信的应用范围相当的广。在重大场合感谢信一定要郑重用及时地寄出。若没有在第一时间发出的话,那就失去了它的意义了。

在接受帮助之后二、三天之内,最迟在1周之内应在寄给对方。否则发信的诚意将被质疑。另外,道谢函应真心而诚挚地写,忌用冗长的陈述及美丽的词藻,要具体地陈述受到对方恩情、照顾。重要的是在文中传达出发自内心的感谢。

感谢信也可在效增进与客户的情感沟通。若时机把握得当,不仅可增加商务效果,还可给客户留下一个好印象。

道谢函的写作要点:P19

2二、新しい単語の説明:

1.逃す:错过、漏掉

Оせっかくのチャンスを~した/错过了难得的机会

Оうっかりして、きき~した/一不留神给听漏了

2.徹底:贯彻始终

О命令が~しなかった/命令没有贯彻下去

О彼は~した菜食主義者だ /他是个彻底的素食主义者

3.セールス:推销

О彼は車の~マンです。

Оこの種類の製品はよく販売~します。

4.がた落ち:暴跌

Оこの間、ドル相場が~となる。

Оあの俳優はスキャンダル(丑闻)で人気が~になる。

5.対応:接待;应付、应对

Оご丁寧な~に預かり、まことにありがとうございました。

О新規則に対し~策を考える。/考虑应对新规定的对策

6.身に染みる:深感、切身

О夜風が~/夜里的刺骨寒风

О

7.空回り:徒劳、徘徊不前

О~するだけで、仕事は少しもはかどらない /只是瞎忙,工作亳无进展

О

8.不行届き:不周到

Оお客様に~のないように注意なさい。/注意对客人要做得周到

О 監督は~/管得不严

9.崩れ落ちる:崩落、倒塌

О台風のせいで屋根が~た。

О火事で工場が~たりしましたそうです。/听说由于火灾工厂倒塌了。

10.上回る:超过

О予想を~成果を上げた。/取得了出乎意料的成就

О賃上げは要求額を~った/ 工资提得比要求的高

11.供応:款待、О~を受ける/受到款待。

О貴社からすばらしいご~いただいたばかりか、痛く恐縮しております。

三、文書の説明:(课文重点、难点的解释)

1.先日は「新型事務用品」の販売セールスの件で御地を訪問いたしました折

には、大変お世話になりました。

▲本句中的「大変お世話になりました」指的是在访问期间受到对方的关照和

招待,因此在这里可译为 : 受到了贵方的热情接待。

2.そのうえ貴社から早速の一括ご注文をいただき。

▲「早速の一括ご注文」指的是:迅速(很快)收到了贵公司的大宗订单。

3.十分に出張の目的を果たすことができましたし、ノルマ以上の実績をあげる

ことができました。

▲这里的「出張の目的を果たす」的意思是: 促销的效果非常的好。而「ノルマ以上の実績をあげる」指是的收到了比原来预想更好的效果;在这里

可以译为: 超出了我们的预期目标。

4.この度の注文品は、契約直後、相場ががた落ちして損失のやむなきに至り困

惑していたところへ

▲本句中的「損失のやむなきに至り困惑していたところへ」原意是:损失已不

可避免,(公司)陷入了困境。亦而可译为公司损失巨大,陷入了非常被动的境

地。

5.火に油を注ぐように、又思いがけなく莫大な損失が生じたのであります。

▲「火に油を注ぐように」本意是就象是火上添油似的。而在此转意译为:没想到真是祸不单行。

6.工場生産についてのご懇篤なご説明やご教示を賜り、▲「懇篤」指的是热情、真诚。ご懇篤なご説明やご教示を賜り:的意思是:(给他们)进行了详细的示范和讲解。

7.~~の生産工程における厳密な検査方法や、安全性を重視された職場管理システムなど大変貴重なことを学ばせていただき、▲「~~を学ばせていただき」指的是使(参观者)学习到了XXXX。

而这里的「大変貴重なこと」指的是(参观者学到了)非常宝贵的经验。

8.責務の重大さは身に染みて降りますが、私の行動が独断に陥り空回りして皆様方のご支持を失うことのないよう、精々努力してまいる所存でございます。

▲本句中的「責務の重大さは身に染みて降り」说的是:(自己)深切地感受到责任重大。而「行動が独断に陥り空回りして」的愿意是:做事专横而徘徊不前。而在本句中转意为: 应当戒骄戒躁,勤勤恳恳工作以赢得大家的支持。

9.当日は何かと準備も不行き届けで、せっかくお迎え申し上げながら十分なおもてなしもできませず失礼いたしました段、謹んでお詫び申し上げます。

▲句中的「何かと準備も不行き届け」是句客套话,意为:恐有照顾不周之处。而「十分なおもてなしもできませず失礼いたしました段」与上而这句话其实是一样的意思,日语句中常见这种重复的句子,以强调自己的歉意。

实训课程部分教案:

練習問題:

(一)、次の漢字読み方を付けなさい:

1.若者信者記者労働者

2.迷う迷い子迷惑迷信

3.教える教員信教教わる

4.空間真空空き地空売買

5.笑い話微笑笑顔笑い種

6.真実真っ白真ん中真似

(二)、次の文を完成しなさい:

1.先日は「新型事務用品」の販売セールスの件で御地を訪問いたしました折には、(受到了热情的接待)。

2.そのうえ貴社から早速の(下了大宗的的订单)誠にありがとうございました。

3.このたびの注文品は、契約直後、(行情暴跌)損失のやむなきに至り困惑していたところ。

4.おかげをもちまして、新入社員一同は(学到了实用的知识)心から感謝いたしております。

5.なにとぞ積極的に(开怀畅饮)、是は是、非は非をご自由にご批評されるようお願い申し上げます。

6.新社の場所柄もよく、その上、多年のご経験を積まれた貴殿のことですから、(将来必定会鸿图大展)ことと信じます。

(三)、次の中国語文を日本語に訳しなさい。

1.五月十日所寄订单已收悉,承蒙大量订购,非常感谢。

2.此次承蒙惠顾订购本公司产品000,非常感谢。

3.敬请长期使用敝公司产品,并请今后多加惠顾和指教。

4.本公司目前正致力于服务品质的改善,若有您注意到的缺点,无论什么敬请指教。

5.此次本公司0000分店开张之时,承蒙惠赐热诚的贺词与美丽的祝贺花圈,隆情厚谊,特致谢忱。

6.此次敝公司开业酒会之时,承蒙远道光临参加宴会,并惠赐诚挚的贺词,谨深致谢忱。

7.8.

(四)、文書の翻訳:

1.テキスト P200 練習問題十九 の一

2.開店を祝われての礼状

謹啓 新緑の候、いよいよご隆昌のことと、お慶び申し上げます。

さて、このたび弊店の開業にあたりましては、さっそくご丁重な祝詞を賜り、加えて結構なお祝いの品なでお贈りくださいまして、まことに有難うございました。厚く御礼申し上げます。

開店そうそう①のことで、まだ先の見とおしは立ちません②が、目下のところ、予想以上③のお客様のご来店があり、これも皆様のお陰と、感謝いたしております。

これからも、社内一同協力して業務に励み④、皆様のご厚情にお応えいたしと念願しておりますので、なにとぞ一層のご支援ご鞭撻を賜りますよう、切にお願い申し上げます。別送の品は、心ばかりの者でございますが、開店記念品としてお納め願えれば、まことに幸いでございます。

略儀ながら書中のもって御礼のご挨拶まで申しあげます。

敬白

1.2.3.4.開店そうそう: 开店伊始 先の見とおしは立ちません:未能做未来之预估。予想以上:比预料更… …に励み: 致力于…、努力于…

《商务文书9.docx》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐度:
商务文书9
点击下载文档
相关专题 商务文书范文 文书 商务 商务文书范文 文书 商务
[其他范文]相关推荐
    [其他范文]热门文章
      下载全文