不能仅从字面理解的两个英文句子

2022-09-28 其他范文 下载本文

不能仅从字面理解的两个英文句子由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便”。

不能仅从字面理解的两个英文句子

有些句子的意思,尤其是一些惯用句子的意思,我们是不能单从字面来理解的。下面就是一些常见的容易引起误解的'句子:

1. He is the last person to do such a thing. 他决不会干这种事。

She is the last woman I want to sit next to at dinner.

她是我在宴席上最不愿意与之相邻就座的女子。

Thats the last thing I should expect him to do. 那是我最不可能指望他去做的事情。

注: the last + 名词 + 不定式或定语从句中的 last 作 least likely / suitable/ willing/ desirable 解,即常常将 last 译为最不可能的;最不合适的;最不愿意的;最不希望的,而不作最后的解。

2. We cannot estimate the value of modern science too much. (= We cannot estimate the value of modern science much enough. = It is impossible to estimate the value of modern science too much/ much enough.) 无论怎么重视现代科学的价值都不为过分。

We cannot be too careful in doing experiments. (= We cannot be careful enough in doing experiments.) 我们做实验时无论怎样小心都不过分。

注: cannot/ could not too + 形容词或副词 = cannot/ could not + 形容词或副词 + enough 。我们不能把第 1 句理解成:我们不能过分估算现代科学的价值。也不能把第 2 句理解成:我们做实验时不能太小心。

《不能仅从字面理解的两个英文句子.docx》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐度:
不能仅从字面理解的两个英文句子
点击下载文档
相关专题
[其他范文]相关推荐
    [其他范文]热门文章
      下载全文