柳宗元《黔之驴》原文和译文

2022-09-29 09:15:08 其他范文 下载本文

柳宗元《黔之驴》原文和译文

柳宗元《黔之驴》

原文:

黔无驴,有好事者船载以入。至则无可用,放之山下。虎见之,庞然大物也,以为神,蔽林间窥之。稍出近之,慭\慭\然,莫相知。

他日,驴一鸣,虎大骇,远遁;以为且噬已也,甚恐。然往来视之,觉无异能者;益习其声,又近出前后,终不敢搏。稍近,益狎,荡倚冲冒。驴不胜怒,蹄之。虎因喜,计之曰:“技止此耳!”因跳踉大㘚,断其喉,尽其肉,乃去。

译文:

黔(这个地方)没有驴子,有个喜好【欢】多事的人用船装运【运载】(了一头驴)进入(黔)。运到后却没有可以使用的地方(处所),(便)把它放置(在)山下。老虎见到它,是个庞大的动物,以为是神奇的东西,隐蔽在树林中间偷看【窥探】它。(老虎)渐渐地走出来接近它,小心谨慎的样子,不知道【了解】它(是什么东西)。

一天,驴子一声长鸣,老虎大为【非常】惊骇,(顿时)远远地逃跑【遁逃】;以为是(驴子)将要咬【吞噬】自己,非常恐惧【很惊恐】。然而(老虎)来来往往地观察【看】它,觉得(驴子)(好像)没有什么特殊的【不同的】本领【能耐】(似的);渐渐地熟悉【习惯】了它的叫声,又靠近(它)出没(在它的)前前后后【前前后后地走动】;(但老虎)终归【始终】不敢(和驴子)搏击。慢慢地靠近,(态度)更为【更加】态度亲近而不尊重【随便】,碰撞倚靠冲撞冒犯(它)。驴不能承受愤怒【禁不住发怒】【非常愤怒】,用蹄子踢它【老虎】。老虎就欣喜【喜悦、高兴】了,盘算这件事,(心想)道:“(驴子的.)技艺【本领】只不过【只是】如此【这样】罢了!”于是跳跃起来,大声吼叫,咬断它的【驴的】喉咙,吃尽【光、完】了它的肉,才离去。

柳宗元《黔之驴》原文和译文

刀豆文库小编为你整合推荐4篇柳宗元《黔之驴》原文和译文,也许这些就是您需要的文章,但愿刀豆文库能带给您一些学习、工作上的帮助。......

柳宗元《黔之驴》原文及译文

柳宗元《黔之驴》原文及译文黔之驴》创作时间大致在贞元二十一年(公元805年)九月至元和四年(公元809年)之间。下面是小编收集整理的柳宗元《黔之驴》原文及译文,欢迎大家借鉴......

柳宗元《黔之驴》原文及译文

柳宗元《黔之驴》原文及译文......

柳宗元黔之驴

柳宗元黔之驴柳宗元《黔之驴》是一篇怎样的寓言呢?《黔之驴》表达怎样的情感呢?《黔之驴》展现怎样的人生的哲理呢?《黔之驴》是柳宗元的作品《三戒》中的一篇。欢迎阅读小......

黔之驴 柳宗元

黔之驴 柳宗元《黔之驴》朝代:唐代作者:柳宗元原文:黔无驴,有好事者船载以入。至则无可用,放之山下。虎见之,庞然大物也,以为神,蔽林间窥之。稍出近之,慭慭然,莫相知。他日,驴一鸣,虎大......

《柳宗元《黔之驴》原文和译文.docx》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐度:
柳宗元《黔之驴》原文和译文
点击下载文档
相关专题
[其他范文]相关推荐
[其他范文]热门文章
下载全文