卡门歌词法语原文翻译
卡门歌词法语原文翻译
法语歌曲《卡门》是一首非常好听的歌曲,相信大家都有听过,接下来小编搜集了卡门歌词法语原文翻译,欢迎查看。
卡门
lamour est un oiseau rebelle
que nul ne peut apprivoiser
et cest bien en vain quon lappelle,
sil lui convient de refuser.
rien ny fait, menace ou prière,
lun parle bien, lautre se tait;
et cest lautre que je préfère
il na rien dit; mais il me tient.
lamour, lamour, lamour, lamour!
lamour est enfant de bohême,
il na jamais, jamais connu de loi,
si tu ne maime pas, je taime,
si je taime, prend garde à toi!
(prends garde à toi)
si tu ne maime pas si tu ne maimes pas je taime
(prends garde à toi)
mais si je taime si je taime prends garde à toi!
loiseau que tu croyais surprendre
battit de laile et senvola;
lamour est loin, tu peux lattendre;
tu ne lattend plus, il est là!
tout autour de toi vite, vite,
il vient, sen va, puis il revient!
tu crois le tenir, il tévite;
tu crois léviter, il te tient!
译文
爱情不过是一种普通的玩意一点也不稀奇
男人不过是一件消谴的东西有什么了不起
爱情不过是一种普通的玩意儿一点也不稀奇
男人不过是一件消谴的东西有什么了不起
什么叫情什么叫意
还不是大家自已骗自己
什么叫痴什么叫迷
简直是男的.女的在做戏
是男人我都喜欢不管穷富和高低
是男人我都抛奔
不怕你再有魔力
爱情不过是一种普通的玩意儿一点也不稀奇
男人不过是一件消谴的东西有什么了不起
爱情不过是一种普通的玩意儿一点也不稀奇
男人不过是一件消谴的东西有什么了不起
什么叫情什么叫意
还不是大家自已骗自已
什么叫痴什么叫迷
简直男的女的在做戏
是男人我都喜欢
不管穷富和高低
是男人我都抛奔
不伯你再有魔力
爱情不过是一种普通的玩意儿一点也不稀奇
男人不过是一件消谴的东西有什么了不起
什么叫情什么叫意
还不是家自已骗自己
什么叫痴什么叫迷
简直是男的女的在做戏
你要是爱上了我
你就自已找晦气
我要是爱上了你
你就死在我手里