白居易《观刈麦》原文翻译赏析

2022-09-30 00:29:16 其他范文 下载本文

白居易《观刈麦》原文翻译赏析

《观刈(yì)麦》是唐代诗人白居易的早期作品。此诗描写了麦收时节的农忙景象,对造成人民贫困之源的繁重租税提出指责,对于诗人自己无功无德又不劳动却能丰衣足食而深感愧疚,表现了一个有良心的封建官吏的人道主义精神。在写作手法上,诗人将全景式刻画与特定人物描写相结合,夹叙夹议,使全诗成为一个有机的整体。

观刈麦

白居易 唐

田家少闲月,五月人倍忙。

夜来南风起,小麦覆陇黄。

妇姑荷箪食,童稚携壶浆。

相随饷田去,丁壮在南冈。

足蒸暑土气,背灼炎天光。

力尽不知热,但惜夏日长。

复有贫妇人,抱子在背傍。

右手秉遗穗,左臂悬敝筐。

听其相顾言,闻者为悲伤。

田家输税尽,拾此充饥肠。

今我何功德,曾不事农桑。

吏禄三百石,岁晏有余粮。

念此私自愧,尽日不能忘。

【注释】

(1)刈(yì):割

(2)覆陇黄:小麦黄熟时遮盖住了田埂。覆:盖,陇:同“垄”,这里指农田中种植的土埂

(3)妇姑:媳妇和婆婆,这里泛指妇女

(4)荷箪食:担着圆形竹器盛的食物。荷(hè):肩挑,箪(dān)食:竹篮盛的食物

(5)童稚携壶浆:小孩子提着用壶装的汤与水

(6)饷(xiǎng)田:给在田里劳动的人送饭

(7)足蒸暑土气:双脚受地面热气的熏蒸

(8)秉(bǐng):拿着

(9)曾不:从未

(10)农桑:农耕和蚕桑

(11)岁晏(yàn):岁末.晏,晚

(12)石(dàn):重量单位,在古文中念\\“shí\\”

【译文】

庄稼人很少有空闲日子,五月里家家加倍繁忙。

昨夜间一场南风吹起,那小麦铺满陇沟焦黄。

妇女们担着竹筩粟饭,孩童们提着瓦罐浆汤。

前行后撵去送晌到田里,小伙子们正在南冈操劳。

两脚蒸腾着暑天的土气,脊梁被火似的太阳炙烤。

力气耗尽了也不觉得热,只是珍惜这漫长的夏日。

更有那些穷苦的妇人, 抱着婴儿在他们一旁。

右手去捡那丢掉的麦穗,左臂悬挎着破烂的扁筐。

听她们相互间三言两语,禁不住引起我无限悲伤:

“我家的收成全缴了税,拾这点漏儿压压饥荒。”

如今我有什么功劳德行,从来也不从事农耕蚕桑。

从九品吃禄米足三百石,成年价到头来还有余粮。

想到这些好不暗自惭愧,整天到晚怎么也不能遗忘。

白居易《观刈麦》原文翻译赏析

刀豆文库小编为你整合推荐6篇白居易《观刈麦》原文翻译赏析,也许这些就是您需要的文章,但愿刀豆文库能带给您一些学习、工作上的帮助。......

《观刈麦》白居易原文+翻译

刀豆文库小编为你整合推荐6篇《观刈麦》白居易原文+翻译,也许这些就是您需要的文章,但愿刀豆文库能带给您一些学习、工作上的帮助。......

《观刈麦》白居易(原文+翻译)

《观刈麦》白居易(原文+翻译)观刈麦朝代:唐代作者:白居易原文:田家少闲月,五月人倍忙。夜来南风起,小麦覆陇黄。妇姑荷箪食,童稚携壶浆,相随饷田去,丁壮在南冈。足蒸暑土气,背灼炎天光,......

白居易《观刈麦》原文赏析

白居易《观刈麦》原文赏析观刈麦唐代白居易田家少闲月,五月人倍忙。夜来南风起,小麦覆陇黄。妇姑荷箪食,童稚携壶浆,相随饷田去,丁壮在南冈。足蒸暑土气,背灼炎天光,力尽不知热,但惜......

白居易观刈麦翻译

刀豆文库小编为你整合推荐6篇白居易观刈麦翻译,也许这些就是您需要的文章,但愿刀豆文库能带给您一些学习、工作上的帮助。......

《白居易《观刈麦》原文翻译赏析.docx》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐度:
白居易《观刈麦》原文翻译赏析
点击下载文档
相关专题
[其他范文]相关推荐
[其他范文]热门文章
下载全文