日语笔译练习题:烦恼和思考

2022-10-02 12:43:34 其他范文 下载本文

日语笔译练习题:烦恼和思考

原文:

悩むことと考えること

悩むことは若さの特権、大いに悩んでほしい。悩むことによって、人は考える力を身につけていく。しかし、考える力が身につかない悩み方もある。その一つ。起こってしまったことをくよくよすること。これは、いくら悩んでも、回答が得られるものではなく、ただエネルギーの消耗に導くだけ。

反省しているつもりが、いつの間にか自分を責めていることに転じてしまう悩み方もあまり生産的とは言えない。逆に、責任を誰かにすぐ転嫁しようとする人がいる。そういう人は自分が理詰めでものを考えていると錯覚しているから、なおのこと質が悪い。

考える力を身につけるには、まず、物事をありのままに受け入れる姿勢を養わなければならない。次に感情に流されずに、原因を冷静に見極める必要がある。そのためには、多角的な視点から物事をとらえる癖をつけなければならない。

私たちは考えるということを、実際の行動とは別個の動きと見なす傾向があるが、本当に納得するということは、それがそのまま行動に反映されることを意味する。考えるという行為は、単に頭だけの作業ではなく、感情や行動と密接につながっているのだ。

全文翻译:

烦恼和思考

烦恼是年轻人的特权,所以请尽情的烦恼吧。正因为懂得了烦恼,人们才开始懂得了思考。不过,有很多种烦恼是无法教会人们如何去思考的。其中之一,就是一味地苦闷于发生的事情而不采取任何行动。这样的话,不论你怎么发愁,都不会得到解决问题的.答案,而只是徒劳的消耗能量。

还有一种,就是本打算好好地反省自己,却不知不觉间变成了责备自己,这样做也是徒劳无功。另外一种,就是想逃避责任,把责任嫁祸于他人。这种人总是错认为自己处处在理,而实际上这种人的品质更是恶劣。

要想通过烦恼而懂得思考,首先,就要养成客观的接受和看待事物的能力。另外,还要避免感情用事,冷静的思考事情发生的原因。为此,就要养成从多角度分析事物的习惯。

我们总有这样的一种倾向,就是把思考和实际行动看成是两回事。其实,你通过认真思考而接受的东西,应该真实的反应在你的行动上。所谓思考这种行为,不单纯是大脑的工作,也是与感情与实际行动密切相连的。

日语笔译教材

一、翻訳の定義中国<辞海>把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来。 日本<国語大辞典>ある言語で表現されている文を、他の言語になおして表現すること。また、そのなお......

日语笔译考试大纲

日语笔译考试大纲1、日语翻译证书考试一级笔译证书考试一、级别描述与适用对象通过一级笔译证书考试的考生能够翻译高难度的各类文本;能够胜任机关、企事业单位各类材料、各......

日语三级笔译语法

1 注意语法意思2 注意语法前面的接续(动词原形 连用形?)3 注意后面的接续(后面是动词 用て形式;后面是名词 用连用形) 4 感情色彩 红色为有问题的助词 で 动作发生的地点 彼はここ......

日语笔译实训报告

作为外语专业的学生,在学校我们已经通过对高级日语,笔译,口译等课程的学习对日语有了一定的了解,但是,对于实际操作还都处于想象阶段,虽然,这次实训时间很短,但是,却将是我们所上过的......

华中师范大学日语笔译考研心得

18年华师日语笔译考研经验写这篇经验贴有两个目的,一是希望能帮到学弟学妹,二是想总结下我半年多的考研路程,留个纪念。首先我介绍一下自己,我大学本科是在成都的一所高校,专业是......

《日语笔译练习题:烦恼和思考.docx》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐度:
日语笔译练习题:烦恼和思考
点击下载文档
相关专题
[其他范文]相关推荐
[其他范文]热门文章
下载全文