徐志摩诗歌:沙扬娜拉

2022-10-02 21:54:48 其他范文 下载本文

徐志摩诗歌:沙扬娜拉

沙扬娜拉

——赠日本女郎

最是那一低头的温柔,

像一朵水莲花不胜凉风的娇羞2,

道一声珍重3,道一声珍重,

那一声珍重里有蜜甜4的忧愁5——

沙扬娜拉!

词句注释

1、沙扬娜拉:日语“再见”的音译。

2、娇羞:形容少女害羞的样子。

3、珍重:特别重视而爱护。

4、蜜甜:犹很甜。

5、忧愁:为困难或不顺心的.事而苦闷。

英文译文

The tenderness when you bend your head low,

Is like a lotus flower too shy to stand the cool blow,

“Take care,take care,”

The words of parting are such sweet sorrow—

Sayonara!

创作背景

1924年4月,印度诗人泰戈尔访问中国,徐志摩一直相随在他身边。1924年5月29日,徐志摩又陪泰戈尔一行前往东京讲学。在访日期间,他写了长诗《沙扬娜拉十八首》,收入在中华书局1925年8月版的诗集《志摩的诗》中。1928年8月,徐志摩自己删改的、上海新月书店出版的《志摩的诗》,将《沙扬娜拉十八首》的前十七首删去,仅保存了最后一首,即这首副标题为“赠日本女郎”的诗

《徐志摩诗歌:沙扬娜拉.docx》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐度:
徐志摩诗歌:沙扬娜拉
点击下载文档
相关专题
[其他范文]相关推荐
    [其他范文]热门文章
      下载全文