匪风原文以及翻译

2022-10-02 22:37:14 其他范文 下载本文

匪风原文以及翻译

《匪风》,《诗经·桧风》的一篇。是一首先秦时代的桧地汉族民歌。全诗三章,每章四句。是家住西方而远游东土、久滞不归的诗人的'思乡诗。诗人驱车东去,疾风从耳边呼呼掠过,尘土扬起,诗人的思绪也随之而起,离家越来越远了,不由回头看看大路,心里悲伤起来,此时,他多么希望有个西归的同乡,托他报个平安家信。《诗经》是汉族文学史上第一部诗歌总集。对后代诗歌发展有深远的影响。

朝代:先秦

作者:佚名

【原文】

匪风发兮,匪车偈兮。顾瞻周道,中心怛兮。

匪风飘兮,匪车嘌兮。顾瞻周道,中心吊兮。

谁能亨鱼?溉之釜鬵。谁将西归?怀之好音。

【译文】

大风刮得呼呼响,大车急驰尘飞扬。一条大道抬眼望,令我心中真悲伤。

大风刮起直打旋,大车飞驰如掣电。一条大道抬眼望,令我心中真凄惨。

哪位将要煮鱼尝?请借锅子多帮忙。哪位将要回西方?请带好信到家乡。

【注释】

①匪:通“彼”。发:犹“发发”,风吹声。

②偈(jié):疾驰貌。

③周道:大道。

④怛(dá):痛苦,悲伤。

⑤嘌(piào):轻快貌。

⑥吊:悲伤。

⑦亨:通“烹”。

⑧溉:旧说释洗。闻一多《风诗类钞》则以为溉通“摡”,“摡同乞,给予也”。釜:锅子。鬵(xín):大锅。

【鉴赏】

诗人家住西方,而远游东土,久滞不归,因作是诗以寄思乡之情。《毛诗序》以为桧邦“国小政乱,忧及祸难,而思周道焉”,郑笺曰:“周道,周之政令也。”孔疏曰:“上二章言周道之灭,念之而怛伤;下章思得贤人辅周兴道:皆是思周道之事。”朱熹《诗集传》云:“周室衰微,贤人忧叹而作此诗。言常时风发而车偈,则中心怛然。今非风发也,非车偈也,特顾瞻周道而思王室之陵迟,故中心为之怛然耳。”其说皆不足为训。

前两章字句略同,意思重复,写法也一样。前两句写所见之景,后两句直抒胸中忧思。诗人滞留东土,伫立大道旁,见车马急驰而过,触动思归之情。他的心也随急驰的车辆飞向西方,但是,车过之后,留下一条空荡荡的大道和他孤身一人,车去而人竟未去。风、车之急速,他人之已归去,与自己之滞留不得归,动与不动,形成多层对比。“顾瞻周道”,描绘诗人徬徨无奈情状如在目前。这时诗人再也按捺不住满腔的忧伤,终于喷发出强烈的心声:“中心怛兮”,“中心吊兮”。其声如急管繁弦,反映诗人思归的急切心态。

第三章句法忽变,陡然一转,以“谁能”二句起兴,兴中有比,是在无可奈何的境地中发出的求援呼声,“谁将”二句,写诗人既不得归,只好托西归者捎信回家,是不得已而求其次。但这次着也未必能实现,“谁能”、“谁将”均是疑问希冀之词,还没有着落。诗人不说自己如何思乡殷切,羁旅愁苦,反以“好音”以慰亲友,情感至为深厚。陈震《读诗识小录》评曰:“意在笔先,神怆言外。”诚然。

匪风原文翻译

匪风原文翻译《诗经:匪风》匪风发兮,匪车偈兮。顾瞻周道,中心怛兮。匪风飘兮,匪车嘌兮。顾瞻周道,中心吊兮。谁能亨鱼?溉之釜鬵。谁将西归?怀之好音。注释:匪:彼之借译文:大风刮得呼呼......

匪风原文翻译

《诗经:匪风》匪风发兮,匪车偈兮。顾瞻周道,中心怛兮。匪风飘兮,匪车嘌兮。顾瞻周道,中心吊兮。谁能亨鱼?溉之釜鬵。谁将西归?怀之好音。注释:匪:彼之借译文:大风刮得呼呼响,大车急驰尘......

匪风原文翻译

刀豆文库小编为你整合推荐6篇匪风原文翻译,也许这些就是您需要的文章,但愿刀豆文库能带给您一些学习、工作上的帮助。......

匪风原文,翻译,赏析

刀豆文库小编为你整合推荐6篇匪风原文,翻译,赏析,也许这些就是您需要的文章,但愿刀豆文库能带给您一些学习、工作上的帮助。......

匪风原文,翻译,赏析

匪风原文,翻译,赏析匪风原文,翻译,赏析1原文:匪风先秦:佚名匪风发兮,匪车偈兮。顾瞻周道,中心怛兮。匪风飘兮,匪车嘌兮。顾瞻周道,中心吊兮。谁能亨鱼?溉之釜鬵。谁将西归?怀之好音......

《匪风原文以及翻译.docx》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐度:
匪风原文以及翻译
点击下载文档
相关专题
[其他范文]相关推荐
[其他范文]热门文章
下载全文