狄金森的诗译文及练习

2022-10-04 01:16:16 其他范文 下载本文

狄金森的诗译文及练习

原文:

Success is counted sweetest

By those who ne’er succeed.

To comprehend a nectar

Requires sorest need.

Not one of all the purple Host

Who took the Flag today

Can tell the definition

So clear of victory.

As the defeated-dying—

On whose forbidden ear

The distant strains of

Burst agonized triumph and clear!

译文:

紫袍华衰的诸公

如今执掌着大旗

他们谁也说不清

胜利的'确切含义—

只有垂死的战败者

失去听觉的耳朵里

才迸出遥远的凯旋歌

如此痛切而清晰

注解:

狄金森(1830---1886)美国十九世纪杰出的女诗人。她的诗通常短小精悍,简洁明快,善用具体而独特的意向,感情真挚,寓意深刻,在平易自然中见出她对人生的思考,她与惠特曼一道成为现当代美国诗歌的开拓者。

练习:

翻译句子:

Success is counted sweetest

By those who ne’er succeed.

To comprehend a nectar

Requires sorest need.

答案:

从未成功的人们

认为成功最甜蜜

要领略仙酒的滋味

须经最痛楚的寻觅

《狄金森的诗译文及练习.docx》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐度:
狄金森的诗译文及练习
点击下载文档
相关专题
[其他范文]相关推荐
    [其他范文]热门文章
      下载全文