国风召南殷其雷的原文及译文

2022-10-04 02:54:37 其他范文 下载本文

国风召南殷其雷的原文及译文

【原文】

国风·召南·殷其雷

殷其雷,在南山之阳。何斯违斯,莫敢或遑?振振君子,归哉归哉!

殷其雷,在南山之侧。何斯违斯,莫敢遑息?振振君子,归哉归哉!

殷其雷,在南山之下。何斯违斯,莫或遑处?振振君子,归哉归哉!

【注释】

(1)殷:雷声。通“隐”。

(2)阳:山之南坡。

(3)斯:含此人此地之意。违:离别。

(4)或:有。遑(huáng):闲暇。

(5)振振(zhēn):忠诚老实貌。

(6)处:居住,停留。

【参考译文】

雷声隐隐响隆隆,好像就在南山南。为何才回又要走,不敢稍稍有闲暇?诚实忠厚心上人,妻在家里盼你归!

雷声隐隐隆隆响,好像就在南山旁。为何才回又启程,不敢稍稍暂休整?诚实忠厚心上人,妻在家里盼你归!

雷声隐隐隆隆响,好像就在南山下。为何才聚又离别,不敢稍稍作停歇?诚实忠厚心上人,妻在家里盼你归!

《国风召南殷其雷的原文及译文.docx》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐度:
国风召南殷其雷的原文及译文
点击下载文档
相关专题
[其他范文]相关推荐
    [其他范文]热门文章
      下载全文