周邦彦词作鉴赏:芳草度

2022-10-05 15:51:29 其他范文 下载本文

周邦彦词作鉴赏:芳草度

这首词虽大量使用事典、代字和融化前人诗句却无艰涩难读的缺陷,所写的情较为真挚深厚。全词立足于片时的思绪,重点非常突出,倒叙、以景结情等手法于章法变化之中留下可寻的脉络,体现了周词艺术风格的精美。下面我们就一起来欣赏一下吧。

芳草度

周邦彦

昨夜里,又再宿桃源,醉邀仙侣。

听碧窗风快,珠帘半卷疏雨。

多少离恨苦。

方留连啼诉。

凤帐晓,又是匆匆,独自归去。

愁顾。

满怀泪粉,瘦马冲泥寻去路。

谩回首、烟迷望眼,依稀见朱户。

似痴似醉,暗恼损、凭阑情绪。

淡暮色,看尽栖鸦乱舞。

周邦彦词作鉴赏

此词以追忆的方式,抒写了作者青年时代汴京的一段哀艳情事。

词以逆入起笔,追忆昨夜情事。昨夜里是情事发生的时间,难以忘怀,词意顺着对昨夜情事的回忆而展开。桃源,用东汉时刘晨、阮肇入天台山遇仙女事,其地亦得称桃源,如唐人曹唐《刘晨阮肇游天台》诗已言不知此地归何处,须就桃源问主人。五代王松年《仙苑编珠》卷上云刘、阮采药于天姥岑,迷入桃源洞,遇诸仙。周词即以桃源借喻昨夜所宿之处的华丽神秘似非人间。又再宿桃源,显然已不止一次来此了。仙侣即神仙样的伴侣。古人常将美艳出众的女子比为仙女。这次留下最深的印象是离别的痛苦场面。因而作者省略了当晚其他的艳情细节,以听碧窗风快,珠帘半卷疏雨,一笔轻轻带过。风快雨疏是华丽的.室内感到的,约拂晓时使人惊醒,增添了离人的凄凉情调。多少离恨苦为全篇词旨所。春风一度,情意绸缪,分别最为痛苦,故离恨之多少实难以估量。方字为词中的转笔,自此进入正面描述离别场面。啼诉,为那位仙子向抒情主人公诉说许多的离恨,留连缠绵,不忍分别。凤帐为绣有鸾凤的罗帐。正值倾诉离恨之时,忽从罗帐里见到曙色,只得忍心独自归去。离去的匆匆,说明他们之间存某种社会性的原因而不能自由地相聚一起:又字再度强调了匆匆独归同留宿仙境一样已非第一次了。

这首词上下片之间衔接紧密,意脉不断,过片继续叙述离别出门后的留恋之情。他伤心地见到襟怀里留下那位多情仙子的泪粉。当互诉离恨时,她哭了,流的泪很多,与妆粉和一起了。他的愁顾是属于空有相怜意,未有相怜计的情形,对于现实的状况一筹莫展,惟有徒自发愁。他独自归去时骑的是瘦马,急急忙忙地泥泞的道路上辨寻归途。

冲泥与拂晓的疏雨有关,上下照应。瘦马冲泥很形象地表现了这位书生的寒酸狼狈,能再宿桃源是非常不易的。他的寒酸很可能是造成他们分离的主要原因,其别恨之中应包含有几分自责的情感,以此深深地感动了仙子,赢得满怀泪粉,而离别也就特为苦涩了。谩回首表示已经离去较远,而依恋之情却难尽。烟迷望眼,离情倍加凄楚,晓烟中桃源迷茫,只仿佛和隐约地见到伊人的朱户。

词中的碧窗、珠帘、凤帐、朱户都极力表现夜来宿处的绮丽,真有误入仙境之感。这与瘦马冲泥的寒酸形象颇不协调,应是其情事不幸的根源。关于朱户,周邦彦《忆旧游》有也拟临朱户,叹因郎憔悴。羞见郎招;旧巢更有新燕,杨柳拂河桥,写歌楼女子。可见此处的朱户也是借指歌楼的。词至此叙述完了昨夜难忘的离别情景,词意的发展遂由追忆转到现实。凭阑是全词之目。抒情主人公是凭栏的时候对昨夜情景的回忆。似痴似醉是追忆时的精神状态,欢乐与痛苦犹令之神驰,桃源仙境留下的印象太深刻动人了。很可能他凭栏是为了观赏景物,而对昨夜的回忆扰乱了观赏情绪,痛苦的别恨心中无法排遣和消除。结句淡暮色,看尽栖鸦乱舞,是周词中习见的以景结情的写法。淡暮色是薄暮时,暮色不深,补明凭栏的时间。这时乌鸦归巢了,看尽表明凭栏伫立之久。

栖鸦乱舞景与意会,情景交融,以此表达了昨夜别恨所引起的悲伤和烦乱的心情。

周邦彦词作鉴赏:芳草度

刀豆文库小编为你整合推荐3篇周邦彦词作鉴赏:芳草度,也许这些就是您需要的文章,但愿刀豆文库能带给您一些学习、工作上的帮助。......

《诉衷情》周邦彦词作鉴赏

《诉衷情》周邦彦词作鉴赏此词以空灵的笔触,传神地描绘了少女伤春的情事。词中将少女尝鲜得酸的偶然情事,与其怀春藏酸的本质内容相勾连,以前者触发后者,写来活泼可爱,清丽可喜。......

《诉衷情》周邦彦词作鉴赏

刀豆文库小编为你整合推荐3篇《诉衷情》周邦彦词作鉴赏,也许这些就是您需要的文章,但愿刀豆文库能带给您一些学习、工作上的帮助。......

周邦彦词作浪淘沙慢鉴赏

周邦彦词作浪淘沙慢鉴赏此词表达了作者对久别恋人的怀念之情。词的上片回忆当初离别时的情景,中片把别后思念之情集中一个夜晚作充分的描述,下片当下的怨、恨之情。下面我们就......

周邦彦词作浪淘沙慢鉴赏

周邦彦词作浪淘沙慢鉴赏......

《周邦彦词作鉴赏:芳草度.docx》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐度:
周邦彦词作鉴赏:芳草度
点击下载文档
相关专题
[其他范文]相关推荐
[其他范文]热门文章
下载全文