翻译练习_练习翻译
翻译练习由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“练习翻译”。
翻译练习
徐霞客一生周游考察了十六个省,足迹几乎遍及全国。他在考察的过程中,从来不盲目迷信书本上的结论。他发现前人研究的地理的记载有许多不是很可靠的地方。为了进行真实细致的考察,他很少乘车坐船,几乎全靠双脚。
During his life time, XuXiake had visited sixteen provinces, leaving his footprints in nearly every corner of our country.He neither used books as the single guide for his travel, nor did he accept conclusions given by books without thinking.As a result, he finally discovered considerable inaccuracies occurring in the geographical notes written by predeceors.In order to get a detailed and truthful picture of the places he visited, he rarely traveled by cart or boat, but almost all on foot.杭州是中国著名的六大古都之一,已有两千多年的历史。这个城市不仅以自然美闻名于世,而且有着传统的文化魅力。不仅有历代文人墨客的题咏,而且有美味佳肴和漂亮的工艺品。一般来说,游览杭州西湖及其周边景点花上两天较为合适。到杭州旅游,既令人愉快,又能得到文化享受。
Hangzhou, one of China's six ancient capital cities, has a history of more than 2,000 years.It is famous not only for its natural beauty but also for its charm of cultural traditions.Besides many poems and inscriptions by men of letters through the dynasties, it also boasts local delicacies and pretty handicrafts.Generally speaking, a two-day tour of West Lake and scenic spots around it is advisable for a tourist.As a tourist, you will find it a pleasant and culturally rewarding trip to Hangzhou.科学和自然界中一切存在的事物和发生的现象的特点和过程有关。科学包括整个自然界,它精辟地阐述了人类关于各种自然现象是如何彼此联系并如何构成我们所说的宇宙的种种概念的。科学有许多特性,要了解科学是什么,就得详细地考察一下这些性能和特点。有一些作者断言说科学实际上只是一种方法—科学的方法。这样的定义是过于简单化了。但是科学方法在决定科学知识的性质方面肯定起着重要的作用。
Science is related to all the existing things and the characteristics and proce of the phenomena happening in nature.Science contains the whole nature, which develops various penetrating views about human being's conceptions that how various natural phenomena are related together and how they constitute our so-called universe.Science has many characteristics.We have to inspect those functions and characteristics in detail if we want to know what the science is.Some authors aert that science in fact is a kind of method-scientific method.This definition is over simplified.But obviously the scientific method plays an important role in deciding the nature of the scientific knowledge.书是我青春期的恋人,中年的知己,暮年的伴侣。有了它,我就不再忧愁寂寞,不再怕人情冷暖,世态炎凉。它使我成为精神世界的富翁。我真的是“不可一日无此君”。当我忙完了,累极了;当我愤怒时,苦恼时,我就想亲近它,因为这是一种绝妙的安抚。
Books are my beloved in youth, my soul mate in middle age, and my companion in my later years.With books at my side, I will never feel lonely, nor fear social snobbery or ficklene of the world.Books have made me wealthy in the inner world.I cannot do without them even for a single day.When I am tired after finishing my work, or when I am angry or in a bad mood, I will try to get close to books for comfort, for it is a wonderful way for me to find spiritual consolation.北京有无数的胡同(hutong)。平民百姓在胡同里的生活给古都北京带来了无穷的魅力。北京的胡同不仅仅是平民百姓的生活环境,而且还是一门建筑艺术。通常,胡同内有一个大杂院,房间够4到10个家庭的差不多20 口人住。所以,胡同里的生活充满了友善和人情味。如今,随着社会和经济的飞速发展,很多胡同被新的高楼大厦所取代。但愿胡同可以保留下来。
In Beijing, there are numerous hutongs.The life of common people in hutongs brings endle charm to the ancient capital, Beijing.The hutong in Beijing is not only the living environment of common people but also a kind of architecture.Usually, there is a courtyard complex inside hutong, with rooms shared by 4 to 10 families of about 20 people.Therefore, life in hutongs is full of friendline and genuine humanity.Nowadays, with rapid social and economic development, many hutongs are replaced by new tall buildings.I hope hutongs can be preserved.中华民族的传统文化博大精深,源远流长。早在2000多年前,就产生了以孔孟为代表的儒家学说和以老庄为代表的道家学说,以及其他许多也在中国思想史上有地位的学说流派,这就是有名的“诸子百家”。从孔夫子到孙中山,中华民族传统文化有它的许多珍贵品质,许多人民性和民主性的好东西。比如,强调仁爱,强调群体,强调和而不同,强调天下为公。特别是“天下兴亡,匹夫有责”的爱国情找,“民为邦本”,“民贵君轻”的民本思想,“己所不欲勿施于人”的待人之道,吃苦耐劳,勤俭持家,尊师重教的传统美德,世代相传。所有这些,对家庭,国家和社会起到了巨大的维系与调节作用。
The traditional Chinese culture, both extensive and profound, starts far back and runs a long, long course.More than 2,000 years ago, there emerged in China Confucianism represented by Confucius and Mencius, Taoism represented by Lao Zi and Zhuang Zi, and many other theories and doctrines that figured prominently in the history of Chinese thought, all being covered by the famous term” the masters’ hundred schools.” The traditional Chinese culture presents many precious ideas and qualities, which are eentially populist and democratic.For example, they lay stre on the importance of kindne and love in human relations, on the interest of the community, on seeking harmony without uniformity and on the idea that the world is for all.Especially, patriotism as embodied in the saying ”Everybody is responsible for the rise or fall of the country”;the populist ideas that “people are the foundation of the country” and that “people are the more important than the monarch”;the code of conduct of “Treat others as you want to be treated”.And the traditional virtues taught from generation to generation: endurance and hard working diligence and frugality in household management, and respecting teachers and valuing education.All of which have played a great role in binding and regulating the family, the country and the society.