商务英语宏观经济词汇_商务英语词汇2000
刀豆文库小编猜你可能喜欢“商务英语词汇2000”。
商务英语宏观经济词汇(精选5篇)由网友“已出家”投稿提供,下面是小编为大家汇总后的商务英语宏观经济词汇,仅供参考,欢迎大家阅读,一起分享。
篇1:商务英语宏观经济词汇
萧条的 sluggish
认购 subscribe to
支票帐户 checking account
货币控制工具 instruments of monetry control
借据 ious(i owe you)
本票 promissory notes
货币总监 controller of the currency
拖收系统 collection system
支票清算或结算 check clearing
资金划拨 transfer of funds
可以相信的证明 credentials
改革 fashion
被缠住 entangled
货币联盟 monetary union
经济商行 brokerage firm
回报率 rate of return
贡 equities
违约 default
现金外流 cash drains
经济人佣金 brokerage fee
存款单 cd(certificate of deposit
营业额 turnover
资本市场 capital market
布雷顿森林体系 the bretton woods system
经常帐户 current account
套利者 arbitrager
远期汇率 forward exchange rate
即期汇率 spot rate
实际利率 real interest rates
货币政策工具 tools of monetary policy
银行倒闭 bank failures
跨国公司 mnc ( multi-national corporation)
商业银行 commercial bank
商业票据 comercial paper
利润 profit
本票,期票 promissory notes
监督 to monitor
佣金(经济人) commission brokers
套期保值 hedge
有价证券平衡理论 portfolio balance theory
外汇储备 foreign exchange reserves
固定汇率 fixed exchange rate
篇2:商务英语宏观经济词汇
宏观经济的 macroeconomic
通货膨胀 inflation
破产 insolvency
有偿还债务能力的 solvent
合同 contract
汇率 exchange rate
紧缩信贷 tighten credit creation
私营部门 private sector
财政管理机构 fiscal authorities
宽松的财政政策 slack fiscal policy
税法 tax bill
财政 public finance
财政部 the ministry of finance
平衡预算 balanced budget
继承税 inheritance tax
货币主义者 monetariest
增值税 vat (value added tax)
收入 revenue
总需求 aggregate demand
货币化 monetization
赤字 deficit
经济不景气 recession
a period when the economy of a country is not
successful, business conditions are bad, industrial
production and trade are at a low level and there
is a lot of unemployment
经济好转 turnabout
复苏 recovery
成本推进型 cost push
货币供应 money supply
生产率 productivity
劳动力 labor force
实际工资 real wages
成本推进式通货膨胀 cost-push inflation
需求拉动式通货膨胀 demand-pull inflation
双位数通货膨胀 double- digit inflation
极度通货膨胀 hyperinflation
长期通货膨胀 chronic inflation
治理通货膨胀 to fight inflation
最终目标 ultimate goal
坏的影响 adverse effect
担保 ensure
贴现 discount
篇3:商务英语常用词汇
建立业务关系
Brief Introduction
建立业务关系,实际上就是确定贸易对象。贸易对象选择得合适与否,决定着贸易的成败。在一般情况下,双方通过各自的介绍或第三者的介绍,先摸清对方的资金信用、经营能力和业务范围等重要条件,然后再进行实质性的业务商讨。 贸易双方只有在相互了解、彼此信赖的基础上,才能进行积极地合作,并使双方贸易活动得以顺利地开展。
Basic Expressions
1. We’ve come to know your name and address from the Commercial Counselor’s Office of the Chinese Embassy in London.
我们从中国驻伦敦大使馆的商务参赞处得知你们的名字和地址。
2. By the courtesy of Mr. Black, we are given to understand the name and address of your firm.
承蒙布莱克先生的介绍,我们得知贵公司的名称和地址。
3. We are willing to enter into business relations with your firm.
我们愿意与贵公司建立业务关系。
4. Your firm has been introduced (recommended, passed on) to us by Maple Company.
枫叶公司向我方介绍了贵公司。
5. Our mutual understanding and cooperation will certainly result in important business.
我们之间的相互了解与合作必将促成今后重要的生意。
6. We express our desire to establish business relations with your firm.
我们愿和贵公司建立业务关系。
7. We shall be glad to enter into business relations with you.
我们很乐意同贵公司建立业务关系。
8. We now avail ourselves of this opportunity to write to you with a view to entering into business relations with you.
现在我们借此机会致函贵公司,希望和贵公司建立业务关系。
9. We are now writing you for the purpose of establishing business relations with you.
我们特此致函是想与贵方建立业务关系。
10. Your desire to establish business relations coincides with ours.
你方想同我方建立业务关系的愿望与我方是一致的。
11. We specialize in the export of Japanese Light Industrial Products and would like to trade with you in this line.
鉴于我方专营日本轻工业产品出口业务,我方愿与贵方在这方面开展贸易。
12. Our lines are mainly arts and crafts.
我们经营的商品主要是工艺品。
13. We have been in this line of business for more than twenty years.
我们经营这类商品已有二十多年的历史了。
14. Your letter expressing the hope of establishing business connections with us has met with approval.
来函收悉,得知贵方愿与我方建立业务关系,我们表示同意。
15. In order to acquaint you with the textiles we handle, we take pleasure in sending you by air our latest catalogue for your perusal.
为了使贵方对我方经营的纺织品有所了解,特航寄我方最新目录,供细阅。
16. Glad to see you in your company.
很高兴在贵公司见到您。
17. It’s only half an hour’s car ride.
只有半小时的车程。
18. Suppose we make it, say three o’clock tomorrow afternoon.
如果我们能去的话,那么就明天下午三点钟吧。
19. It would be very helpful if you could send us statistics on your sales.
如果你们能将你们的销售统计资料寄给我们,那可就太有帮助了。
20. We would like to ask you to kindly send us the related information.
我们希望你们能将相关资料寄给我们。
Conversations
Dialogue 1
A: How do you do?
B: How do you do? Nice to meet you, Ms. Smith. I’m Jack Stevens from the Marketing Department. Here is my card.
A: It’s nice to meet you, Mr. Stevens.
B: Please call me Jack. Have a seat, please.
A: Thank you.―你好!
―你好!很高兴见到你,史密斯小姐,我是市场部的杰 克・斯蒂文斯。这是我的名片。
―很高兴见到你,斯蒂文斯先生。
―就叫我杰克吧。请坐。
―谢谢。
Dialogue 2
A: Ah, these are the machines we’re interested in. May we have a look at them?
B: Certainly. But they are in the showroom.
A: Is it far from here?
B: Not very far. It’s only half an hour’s car ride. Are you free now?
A: I will be free tomorrow aft- ernoon. Suppose we make it, say three o’clock to- morrow afternoon. Could you manage that?
B: Yes. I’ll pick you up at your hotel.
―啊,这些就是我们感兴趣的机器。我们能看看吗?
―当然可以了,但它们在展示厅里。
―离这里远吗?
―不是很远。只有半个小时的车程。你现在有时间吗?
―明天下午我有时间。假如我们能去的话,那就明天下午三点吧。你方便吗?
―可以。我会来酒店接你们的。
Dialogue 3
A: Good morning. My name is Mr. Brown. I’m from Australia. Here is my card.
B: Thank you. I’m pleased to meet you, Mr. Brown. My name is Kathy Perless, the representative of Green Textile Import and Export Corporation.
A: Pleased to meet you too, Ms. Perless. I travel a lot every year on business, but this is my first visit to your country. I must say I have been much impressed by your friendly people.
B: Thank you for saying so. Have you seen the exhibition halls? On display are most of our products, such as silk, woolen knitwear, cotton piece goods, and garments.
A: Oh, yes. I had a look yesterday. I found some of the exhib its to be fine in quality and beautiful in design. The exhibition has successfully displayed to me what your corporation handles. I’ve gone over the catalogue and the pamphlets enclosed in your last letter. I’ve got some idea of your exports. I’m interested in your silk blouses.
B: Our silk is known for its good quality. It is one of our tradi- tional exports. Silk blouses are brightly colored and beau- tifully designed. They’ve met with great favor overseas and are always in great demand.
-- 早上好!我叫布朗,澳大利亚人。这是我的名片。
-- 谢谢。布朗先生,见到您非常高兴。我是凯茜・佩利丝,是格林纺 织品进出口公司的代表。
-- 佩利丝小姐,见到您我也很高兴。我每年出差跑很多地方,但是,到 中国来还是头一次。你们这里的人非常友好给我留下了深刻的印象。
-- 谢谢夸奖。您参观过展览厅了吗?展出的大部分是我们的产品,比如丝绸、毛织品、棉布匹和服装等。
-- 哦,对,昨天我去看过。有些产品质量好,设计又美观。展览会成功向我介绍了贵公司所经营的各种产品。我已看过你上次在信中所 附的目录和小册子,对贵公司的出口产品有了一些了解。我对你们 的丝绸女衫颇感兴趣。
-- 我们的丝绸以质量好著称。丝绸是我们的传统出口商品之一。丝绸女衫色彩鲜艳、设计美观,在国外很受欢迎,需求量一直都很大。
A: Some of them seem to be of the latest style. Now I’ve a feeling that we can do a lot of trade in this line. We wish to establish relations with you.
B: Your desire coincides with ours.
A: Concerning our financial position, credit standing and trade reputation, you may refer to Bank of Hong Kong, or to our local Chamber of Commerce or inquiry agencies.
B: Thank you for your information. As you know, our corporation is a state-operated one. We always trade with foreign countries on the basis of equality and mu- tual benefit. Establishing business relations between us will be to our mutual benefit. I have no doubt that it will bring about closer ties between us.
A: That sounds interesting. I’ll send a fax home. As soon as I receive a definite answer, I’ll make a specific inquiry.
B: We’ll then make an offer as soon as possible. I hope a lot of business will be conducted between us.
A: So do I.
篇4:商务英语常用词汇
商务英语常用词汇
Commonly Used Terms (Update 1)
debt-to-equity swap
债转股
the linkage system between the US dollar and the HK dollar
港元的联系汇率制
bad account/ dead account/ uncollectible account/bad debt/ bad loan
坏帐、呆帐、死帐
anti-dumping measures against ……
反倾销措施
deflation
通货紧缩
inflation
通货膨胀
quota-free products
非配额产品
investment in non-productive projects
非生产性投资
risk management/ assessment
风险管理/评估
venture capital
风险基金
loan loss provision/ provisions of risk
风险准备金
revitalize large and medium-sized state owned enterprises
搞活国有大中型企业
scale economy/ economies of scale
规模经济
state-owned cooperatives
国合企业(即国有合作社)
balance of international payments/ balance of payment
国际收支
disequilibrium of balance of payment
国际收支不平衡
public subsidies
国家补贴
state foreign exchange reserves
国家现汇结存
guide rational consumption
合理引导消费
seasonal price adjustments
季节性调价
established/accomplished facts
既成事实
scientific and technological enterprises that integrate scientific and technological developmentwith industrial and trade development
技工贸结合的`科技型企业
labor-intensive enterprises
劳动密集性企业
unwarranted pooling of funds, arbitrary requisition of donations and exaction of fees from enterprises/ unauthorized pooling of funds, compulsory donations and random levies on enterprises
乱集资、乱摊派、乱收费
millennium bug
千年问题、千年虫
technological updating of enterprises
企业技术改造
subsidies to cover enterprise losses
企业亏损补贴
grant the national treatment to
实行国民待遇
pursuing practical results, adopting various waysand seeking common development/ the principle of equality, mutual benefit, efficiency, diversity andmutual development
平等互利、讲求实效、形式多样、共同发展的方针
“bottleneck”restrictions
瓶颈制约
Business Terms (Update 3)Trade Sanction
贸易制裁
Trade Reciprocity
贸易互惠
Multilateral Environmental Agreement
多边环境协议
Harmonization of Standards
标准统一
Investment Regime
投资管理体制
Action Plan
行动计划
Financial and Budgetary Provisions
财政及预算拨款
Efficient Allocation of Resources
资源有效配置
Financial Instrument
金融工具
Spin-off
脱离母公司的公司
Start-up
新成立的企业
Industry Consolidation
产业联合
Management Buyout
买断产权或管理权
Return on Investment
投资回报
Labor-intensive
劳动力密集型
Emerging Markets
新兴市场
Chain of Command
控制链
Quality Initiative
质量改进努力
Publicly Traded Companies
公开上市交易的公司
Tax Refund
出口退税
篇5:商务英语常用词汇
商务英语常用词汇
商务英语常用词汇Commonly Used Terms (Update 1)
debt-to-equity swap
债转股
the linkage system between the US dollar and the HK dollar
港元的`联系汇率制
bad account/ dead account/ uncollectible account/bad debt/ bad loan
坏帐、呆帐、死帐
anti-dumping measures against ……
反倾销措施
deflation
通货紧缩
inflation
通货膨胀
quota-free products
非配额产品
investment in non-productive projects
非生产性投资
risk management/ assessment
风险管理/评估
venture capital
风险基金
loan loss provision/ provisions of risk
风险准备金
revitalize large and medium-sized state owned enterprises
搞活国有大中型企业
scale economy/ economies of scale
规模经济
state-owned cooperatives
国合企业(即国有合作社)
balance of international payments/ balance of payment
国际收支
disequilibrium of balance of payment
国际收支不平衡
public subsidies
国家补贴
state foreign exchange reserves
国家现汇结存
guide rational consumption
合理引导消费
seasonal price adjustments
季节性调价
established/accomplished facts
既成事实
scientific and technological enterprises that integrate scientific and technological developmentwith industrial and trade development
技工贸结合的科技型企业
labor-intensive enterprises
劳动密集性企业
unwarranted pooling of funds, arbitrary requisition of donations and exaction of fees from enterprises/ unauthorized pooling of funds, compulsory donations and random levies on enterprises
乱集资、乱摊派、乱收费
millennium bug
千年问题、千年虫
technological updating of enterprises
企业技术改造
subsidies to cover enterprise losses
企业亏损补贴
grant the national treatment to
实行国民待遇
pursuing practical results, adopting various waysand seeking common development/ the principle of equality, mutual benefit, efficiency, diversity andmutual development
平等互利、讲求实效、形式多样、共同发展的方针
“bottleneck”restrictions
瓶颈制约
Business Terms (Update 3)Trade Sanction
贸易制裁
Trade Reciprocity
贸易互惠
Multilateral Environmental Agreement
多边环境协议
Harmonization of Standards
标准统一
Investment Regime
投资管理体制
Action Plan
行动计划
Financial and Budgetary Provisions
财政及预算拨款
Efficient Allocation of Resources
资源有效配置
Financial Instrument
金融工具
Spin-off
脱离母公司的公司
Start-up
新成立的企业
Industry Consolidation
产业联合
Management Buyout
买断产权或管理权
Return on Investment
投资回报
Labor-intensive
劳动力密集型
Emerging Markets
新兴市场
Chain of Command
控制链
Quality Initiative
质量改进努力
Publicly Traded Companies
公开上市交易的公司
Tax Refund
出口退税