全国高校口译大赛俄语样题_全国俄语大赛真题

2020-02-27 其他范文 下载本文

全国高校口译大赛俄语样题由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“全国俄语大赛真题”。

下面是一段谈话。内容涉及:一位曾担任世博志愿者的俄罗斯学生对世博会的组织情况以及对俄罗斯馆的评价。请听完一个话轮后将俄语交替传译成汉语。(181词)

-это город, который больше всего нравится детям.///

参考译文:

--您好,您如何评价上海世博会的组织水平?有哪些优点和缺点?

--上海世博会是水平相当高的一次博览会。首先,必须说,中国给我们、参观者、工作人员提供的服务是高水准的。世博园本身,还有里面都非常干净整洁。到处都有小商店和餐厅。///

其次,世博会的安保水平也非常高:入口处有持枪的警卫检查每一位游客,总共需要过三道安检,任何金属器皿、液体、甚至打火机都不可能带进去。世博园区也有警卫。唯一的缺憾是天气。但这与世博会没任何关系。天很热,很闷。///

--众所周知,俄罗斯从1992年就没修建过场馆,而今年建造了这么漂亮的场馆。您对它是怎么评价的?

--当然,我们为此感到骄傲。俄罗斯馆的确是最好的,最大的,也是最有意思、内容最丰富的场馆之一。它很好地反映了俄罗斯组织者想给参观者展示的理念:最好的城市是孩子们最喜欢的城市。///

下面是胡锦涛主席在“金砖国家领导人第三次会晤联合记者招待会”上的致辞节选,致辞中谈到金砖国家对当前形势的看法以及对未来的规划。请将汉语交替传译为俄语。(427词)

今天上午我和罗塞夫总统、梅德韦杰夫总统、辛格总理、祖马总统举行了会晤,就加强金砖国家合作深入交换了意见,达成广泛共识。我们一致认为,在世界多极化、经济全球化深入发展的大背景下,大力加强国际交流合作,改革和完善全球经济治理,增加新兴市场国家的发言权和代表性,有利于实现世界的持久和平、共同繁荣。///

金砖国家为促进世界经济复苏做出了积极贡献,将继续推动世界经济强劲、可持续、平衡增长。我们决定继续加强在国际经济金融和发展领域的对话、协调、合作,挖掘经贸、卫生、文化领域的合作潜力。这次会晤通过的成果文件《三亚宣言》,反映了各位领导人对国际经济金融和发展等领域重大事务的共识,并对未来合作进行了规划。///

金砖国家加强对话与合作,是时代的要求,符合各成员国和国际社会共同利益。我们坚信,金砖国家合作伙伴关系将不断加强,合作领域将日益拓宽。我们决定2012年在印度举行下一次会晤。最后,我再一次感谢罗塞夫总统、梅德韦杰夫总统、辛格总理、祖马总统为本次会晤成功所做出的贡献。谢谢大家。///

参考译文

Сегодня утром мы с президентом Руссефф, президентом Медведевым, премьер-министром Сингхом и президентом Зумой провели заседание, на котором обсудили перспективы укрепления сотрудничества в рамках БРИКС и пришли к единогласию по ряду вопросов.Мы считаем, что на фоне поляризации мира и экономической глобализации усиливается стремление к миру, развитию и сотрудничеству.Укрепление международных обменов и сотрудничества, реформирование и улучшение мирового экономического порядка, повышение роли и права голоса стран с формирующейся рыночной экономикой и развивающихся стран будет способствовать миру и общему процветанию.///

Страны БРИКС внесли значительный вклад в восстановление мировой экономики после кризиса.Мы и дальше будем продвигать еѐ стабильное равномерное развитие.Мы решили укрепить диалог и координацию в финансово-экономической сфере, продолжать раскрывать потенциал партнѐрства в сфере торговли, экономики, здравоохранения и культуры.Декларация Санья--итоговый документ этого саммита--уже нашла поддержку среди лидеров многих стран мира, многие на их основе будут строить стратегии развития.///

Укрепление диалога и сотрудничества между странами БРИКС--требование времени.Это отвечает интересам как стран-членов БРИКС , так и всего мирового сообщества.Мы уверены в том, что партнерские отношения сотрудничества между странами БРИКС будут укрепляться, сферы сотрудничества будут расширяться, а содержание станет более богатым.Мы решили провести следующий саммит в 2012-ом году в Индии.В заключение хочу ещѐ раз поблагодарить президента Дилму Руссефф, президента Дмитрия Медведева, премьер-министра Манмохана Сингха и президента Джейкоба Зуму за их усилия и вклад в успешное проведение этого саммита.Спасибо за внимание!///

《全国高校口译大赛俄语样题.docx》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐度:
全国高校口译大赛俄语样题
点击下载文档
相关专题 全国俄语大赛真题 俄语 全国高校 大赛 全国俄语大赛真题 俄语 全国高校 大赛
[其他范文]相关推荐
    [其他范文]热门文章
      下载全文