论方言_论方言的文学功能
论方言由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“论方言的文学功能”。
一、引言
文化是个广义的概念,西方人类学家泰勒曾为文化做了个定义:“文化是一个复杂的总和,包括知识、信仰、艺术、法律、习俗以及一个人以社会成员的资格所获得的一切行为习惯。”简而言之,文化是指“一个民族的全部活动方式”。语言是一种音义结合的符号系统,它是人类独有的、用来交际的最重要的交际工具。它产生于人类的共同劳动,并随着人类的发展与进步而不断进步与发展。语言的使用脱离不了产生这种语言的社会环境,一定时期与地域的语言必然带有那个时代与地域的文化特征。正如克拉姆契所言:“语言表达文化现实,语言体现文化现实,语言象征文化现实。”一言以蔽之,语言是文化的载体,而文化又制约着语言的表达。汉语委婉语作为一种特殊的语言,也是特定文化的折射,且表现出这种特定文化的内涵,反映出其独特的价值观和伦理观等。汉语委婉语是指在人与人的交往过程中,人们为了增加言语表达的可接受性、得体性与认同性而力图使用的较含蓄的语言。人们常用“语言交际的润滑剂”来形容它,它能够淡化甚至消除语言交际过程中可能存在的不悦与尴尬。正如语言学家Enright所说“如果没有委婉语,世界的运转会因摩擦而停止,人间将充满仇恨”。
二、汉语委婉语
(一)汉语委婉语的产生及特点 1.产生原因
首先,汉语委婉语的产生与避讳求吉有关。
其一,中国古代有名讳。中国古代王权思想在两千多年等级制度相当森严的封建社会占据核心地位,更重要的是,这种思想根深蒂固。封建帝王被尊称为“天子”,因而也就有至高无上的权利。在这样的制度的影响下,封建帝王的名字也是独有的,其名中之字也是帝王个人绝对占有的,别人绝对不能侵犯。如:秦始皇名“嬴政”,秦人为了避“政”音,还改“正月”为“端月”或将“正”字改读为轻声;汉朝人避汉高祖刘邦之“邦”字,便改“邦”为“国”;唐代人为避唐太宗“李世民”名中之“世”字而改“世”为“代”,又改“民”为“人”。以上是国讳,还有官讳。如:州官田登避讳同音“灯”,甚至把正月十五“放灯”的习俗改为“放火”,故有“只许州官放火,不许百姓点灯”的典故。此外,还有家讳,即不能直呼祖先和长辈的名字,如:苏轼祖父名“序”,苏洵的文章改“序”为“引”,苏轼为人作序又改为“叙”。以上各例都表明,人们不敢使用帝王或官员或长辈的名字。因为他们害怕自己触犯上级会对自己不利,所以为了图吉利,人们忌讳使用一些名或是字。
其二,中国人禁忌谈及“神灵鬼怪”。中国人历来对鬼神都是敬而远之,大家认为一些有关宗教或是神灵鬼怪的词语也是不可直接提及的,否则将会对自身很不利,因而在称呼上也就形成了一套与其相关的委婉语。正是因为出于敬畏,人们对好多事物产生了禁忌。汉语中人们常把狐狸、黄鼠狼等称作“狐仙”“黄仙”,甚至对其闭口不言。还有,我国西南一些地区因为对“虎”存有崇拜之情,又禁忌直接称呼其名,而改称“猫”。同样是因为这个原因,在我国东北长白山一带又称虎为“大虫”。如此种种,不一而足。
其三,中国人禁忌谈及“生死疾病”。在汉文化中,大家普遍认为,在交际场合避免说某些话是衡量交际对象文明修养的尺度,也是社会进步的标志。其中,我认为最典型的莫过于曾多次提及的有关“死亡”的说法。大家认为“死”是一种不幸,一种灾祸。人们为了避讳求吉,因而运用委婉语来表达,“与世长辞”“仙逝”“羽化”“归道山”“安息”“寿终”“作古”“走了”“老了”等就是例子。同样,人们也忌讳直接说“疾病”,因而,其婉称有“欠安”“欠佳”“欠爽”“不适”“不快”等词。还有,即使是“意外事故” 也通常用“长短”“三长两短”“好歹”等词代替,《红楼梦》第十一回就写到“可是呢,好个孩子,要是有个长短,岂不叫人疼死!”
其次,汉语委婉语的产生与避俗求雅有关。
我们在交际过程中有时会不可避免地谈到一些有关身体隐秘部位、排泄和有关两性行为等的话题。此时,人们总是力图避免使用粗俗言语,而是转而使用含蓄或中性的词语构成委婉语,从而使交际的双方不至于感到尴尬,使交际活动和谐进行,更加能够做到在交际中维持和谐愉快的人际关系。例如:在汉语中,“上厕所”古代曾用“更衣”“去解手”等词来指代,今天用“方便一下”“出去一下”代替; 用“同房”“过夫妻生活”指夫妻间的性生活;“月经”用“月事”“月水”“例假”来表达;“怀孕”用“有喜”“怀喜”来指称。以上所举之例,或为排泄婉称或为性爱婉称抑或是月经婉称等都是出于避俗求雅而产生和运用的。学习这类委婉语也是很有必要的,否则会造成很尴尬的局面
再次,汉语委婉语的产生与礼貌愉人有关。
在人们的语言交际中,诸如相貌美丑、身材胖瘦及生理缺陷等方面的话题也不宜直说,否则会伤及他人自尊。为此,我们要想做到礼貌而愉悦他人,就会运用到一些含蓄的言语,这就是语言交际中要求我们遵循的“礼貌原则”。汉语中,我们常用 “相貌平平”“大众化”“长得委婉”来形容长相不太好。用“苗条”“骨感”形容成年女性瘦,用“精干”“利索”形容成年男子瘦;又用“丰满”“富态”形容成年女
性胖,用“壮实”“富态”形容成年男子胖。此外,当我们提及别人四肢伤残时,往往会用“腿脚不方便”“腿脚不利索”等词来委婉地表达。当然,人们有时还用“东方不败”来说明对方的打扮“不男不女”。
再有,一些有关职业的称呼,也是出于礼貌愉人的目的而产生的。如“医生”被称作“白衣天使”;“清洁工”被称为“城市美容师”或者是“保洁员”;“保姆”被称为“家政服务员”;“看门人”被称为“保安”。这些称呼都是对一些职业名称的美化之词,它们能够起到愉悦人的目的。
这里还值得一提的是,在汉文化中,谦词和敬词也是出于礼貌而使用的委婉语。当交际双方的地位、年龄或是声望等相差悬殊时,或是平辈之间,为了谦恭,说话一方通常会用谦词称呼自己,而用敬词表示对对方的尊敬。例如,称别人的看法为“高见”,称呼自己的意见为“管见”;称呼自己的妻子为“内人”,称呼别人的妻子为“尊夫人”;称呼别人的家为“尊府”,称呼自己的家为“寒舍”;称呼自己的子女为“犬子”“小女”,称呼别人的子女为 “令郎”“令爱”。还有,古人称呼自己为“鄙人”,而称呼对方为“阁下”。诸如此类,不胜枚举。
总之,使用这类委婉语能够使我们很好地完成交际任务,既不伤害别人,又体现了我们个人的修养,所谓一举双得。因而,我们在日常生活中也要加以学习,既体现自己的学识修养,也能使交际活动达到一种较和谐的状态。
最后,汉语委婉语的产生与掩饰美化有关。
我们在生活中,有一些社会现象或是社会问题不宜直接表达。如果直接表达,会让人感觉刺耳。而如果采用委婉表达,又会掩饰某些社会问题。如:“落后国家”称之为“发展中国家”“第三世界国家”,“市场状况不好”用“市场疲软”表示,“经济不景气”用“经济滑坡”来代称,“失业”被婉称作“下岗”,从而给人一种感觉,即:以后还可以上岗。又如:将“犯罪”称为“失足”,将小偷称为“梁上君子”。
还有一点就是,一些委婉语的使用一定程度上反映了社会中的某些不正之风。“表示一下”“意思意思”等就是指送礼行贿,而“考虑一下”“研究一下”又是某些有头衔或有权利之人的堂而皇之的推诿之词。
显而易见,这些委婉表达的出现,在标识我们社会文明进步的同时,往往也具有掩饰社会问题的作用,这点值得我们深思。
2.汉语委婉语的特点 其一,具有时代性。
汉语委婉语具有时代性,即同样一种意思由于时代的变迁、社会的发展,其委婉表达方式不同,并且明显地打上了时代的烙印。汉语中,“下岗”一词曾有“失业”“待业”的说法;怀孕曾有“怀胎”“有了”等说法;“战争”一词如今也不被直接引用,而用“军事行动”“武装冲突”等来表示。还值得注意的是:现在,人们通过一些身边发生的事及时捕捉到某些词语的特定意义,于是就用这些词来委婉地指称某个意义,这点也体现了委婉语的时代性特点。如:“克林顿绯闻案”后,有些人就用“克林顿”指代“说谎”,句子“你少跟我‘克林顿’”就是说,“你不要跟我说谎”的意思。当今网络上疯狂流传着“凤姐”的名字,于是又有些人用“凤姐”称呼那些外貌很难让人觉得美,而其自身却相当自恋的人。人们也用“李刚”一名指代那些凭借权势而欺压人的腐败一族。汉语委婉语的时代性还表现在:随着时代的演变,同一个词的语义发生转移。如“下海”曾用来指非职业演员转为职业演员,如今指机关干部辞职经商;在校园里,同学们还用“革命”一词来指代“上自习”。
其二,具有地域性。
正所谓不同地域的历史文化不同,其风俗禁忌也不尽相同。前文已提及的我国西南部分地区对直接提起“虎”的禁忌就是例子,而在我国其他一些地区就不一定有这样的改“虎”为“猫”的习俗了,这点也就见证了汉语委婉语的地域性特征。此外,山西人说起男女谈恋爱时一般用“找朋友”“谈朋友”等词来委婉地表达,而在重庆、四川一带有人却用“耍朋友”来指代男女谈恋爱。山西人假如听到了“耍朋友”这样的词或许会很不解,男女谈恋爱应该是很严肃的事,怎么可以用具有戏谑意味的“耍”来形容呢?其实了解了委婉语的地域性特点,我们就很容易理解了:因为在重庆、四川一带,“耍”字或许根本就没有我们所说的“不严肃不庄重”的意蕴。
其三,具有语域性。
同一语境中,由于人们的身份地位、年龄差异或是受教育程度抑或是专业的不同,其委婉表达也会有所不同。例如,同样一个意思“死亡”,在古代,帝王之死称“驾崩”,诸侯之死被称为“薨”,大夫之死被称为“卒”,壮士之死被称为“捐躯”,而年轻女子之死被称为“香消玉损”“玉碎珠沉”等;现在,我们称小孩的死为“夭折”“夭没”“夭殂”等,称青年人的死为“英年早逝”,称老年人的死为“老了”“寿终”等。又如:在今天的校园里,同样是评价食堂服务,同学们的评语明显具有“专业性”特点。生物系同学说:“这青菜怎么会又酸又甜又苦呢?哎,肯定是生物的基因发生特变了!”;艺术系的同学这样说:“食堂大师傅的大衣和我们的调色板的色彩
一样色彩斑斓,嘿嘿!”这正是不同人群对同一现象的不同表达。
与此同时,不同的语境,其委婉表达也有差异。如:在书面语中,我们称死为“长眠”“逝世”等,而在口语中我们甚至可以用“去见马克思了”这样的语言,虽然不像书面语那样要求庄重严肃,不如书面语那样正式,但却有其独特的、自然通俗的口语化风格。
(二)汉语委婉语的构成方式 1.利用语音构成委婉语
汉语委婉语主要运用的是谐音和避音的方法。利用谐音构成委婉语是指运用读音相同或相近的字构成委婉语。如:汉语中人们很喜欢“8”因为它与“发”谐音。有时,人们还用“偶像”指代“令人呕吐的对象”,因为“偶”谐音“呕”。利用避音构成委婉是指在言语表达中避免使用一些词以使交际顺利进行,如:汉语中忌讳在别人过生日时送钟表,因为“钟”谐音“终”,“送钟”会被大家认为其意义是很不好的“送终”之意。类似的还有:人们忌讳用带“4”“7”的数字,因为它们与“死”“气”谐音,很不吉利。
2.利用词汇构成委婉语
汉语用一些形象化的词来构成委婉表达,既形象又含蓄曲折地表明了说话方所说话语的重心所在。例如:用“冬瓜”来形容人的身材的矮和胖,用“恐龙”和“青蛙”分别来形容“长相不好的女性”和“不够帅气的男性”。校园中,还有人将男女接吻称为“种草莓”,将值勤很严的学生干部称为“红辣椒”,这些都是运用形象化的词语来构成委婉语的例子。
汉语运用模糊语来达到委婉效果。所谓模糊语是指故意含糊其辞,使语义含混不清,以达到委婉地效果,如:汉语中用“我出去一下”指上厕所。
3.利用修辞构成委婉语
汉语会采用隐喻,拟人,借代,映衬,类比等修辞方式达到委婉的目的。隐喻又叫“暗喻”,利用隐喻构成委婉语是指依据禁忌事物的某些特点,将其描绘成具有相同特点并且容易让人接受的事物,这样就能够达到委婉地效果。如:用“小鸡啄米”指称人们打瞌睡,用“长眠”“生命的休止符”来表达“死亡”的意思。拟人是指把物当作人来写,赋予物以人的言行和思想感情。如:我们常用“眼皮打架”来表达瞌睡的意思。借代又叫“换名”,是指不直说某事物或某人的名称而是借用与其密切相关的语词来代替,其中有些借代可以构成委婉地表达。如:用“乌纱帽”指代官职,用“大团结”指代10元一张的人民币。映衬又叫“衬托”,是指为了突出主体
事物,用类似的或相反的相异的事物作陪衬。面对国家的衰亡,杜甫就在诗中写到“感时花溅泪,恨别鸟惊心。”句中本来无知的事物“花”与“鸟”都会动情,何况感情动物人呢?这正是运用了衬托这种修辞格,作者将亡国之痛委婉含蓄地表达了出来,其爱国之情也跃然纸上。当然,还有很多文学作品运用到了这种委婉的表达,也收到了意想不到的效果。类比是指将两类事物加以比较,从中寻找其相似点。如:汉语中用“自由职业”指代“无业人员”。在交际中运用这样的委婉语,不但不会伤人,反而会使人与人的相处更为融洽。
4.利用语法手段构成委婉语
汉语运用否定句、反问句、省略句及人称代词形成委婉表达。否定句“这件事,我认为你做得不太好”就比“这件事,我认为你做得差”更容易让人接受,因为用否定词“不太好”代替“差”这个字,语气更委婉;利用反问句构成委婉语,如秦观在《鹊桥仙》中的诗句“两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮?”很委婉地表达了:男女双方只要感情牢固,就能战胜暂时的时间的煎熬,最终走到一起;而利用省略句构成委婉语的例子如“小李有了”指“小李怀孕了”;利用人称代词构成委婉语如:低年级的老师在教育自己的学生时常会说这样的话“只要我们努力,我们的梦想就一定会实现,所以我们一起加油,好不好?”稍稍留意,你就会发现:句中使用了人称代词“我们”而不是“你们”,这样的表达更委婉,更容易让孩子们接受。其实我们的生活中也不乏这样的例子:当朋友心灵受伤时,我们用“我们一定会挺过去的”这样的语言,无形当中会给对方“我们永远支持你”的感觉。如果说“你一定会挺过去的”,其效果就不如前面的说法。
5.利用语用手段构成委婉语
这里的语用手段指利用间接言语行为或者可以说是语句意义的重点指向来构成委婉表达。如:小丽对小海说;“这屋里好像不太暖和”,当她说出这句话时并不是简单告诉小海屋里不太暖和这一事实,而是有可能暗示他关上窗户或是希望喝点热水以取暖等意思。生活中当我们听到类似的表达时要注意听清说话人所说话的重点,切不可只听其音而不解其意。
三、汉语委婉语的深层文化内涵
(一)汉语委婉语的使用体现了中华文化之价值观 其一,中华民族有尊老敬老的传统价值观。
中国人并不忌讳说“老”。千百年来,中华民族形成了尊老敬老的传统美德。“老”在中国是知识、智慧和阅历的象征,又包含着成熟与可靠之意在其中。如成语“老
马嘶风”“老马识途”“老当益壮”“老成练达”“老成持重”“老将出马,一个顶俩”,这些都无一例外的体现了中华民族敬重老人的价值观。同时,“老”字又代表着地位的尊贵,如:人们用“老师”“老板”“老总”等称呼借以表达说话人的敬意。而西方则将“老”与思想僵化、固执己见和凄冷孤独等词联系在一起。在中国,人们还常在“老”字后加姓氏,如“老张”“老王”“老李”以表示尊重。还有,对于一些德高望重的人,人们还常在其姓后加“老”字,构成如“张老”“李老”之类的称呼。大家熟知的“杂交水稻之父”袁隆平就被尊称为“袁老”。一方面,表示对他为社会做出贡献的肯定与认可;另一方面,也表示了对他的尊重与敬爱之意。
其二,中华民族有提倡中庸和谐的传统价值观。
中华民族自古提倡“中庸之道”,在这种思想的影响下,无论在古代还是现代,人们始终信奉这样一条原则“和为贵”。“和”就是恰当,适合的意思。同样,人们说话时也遵循中庸和谐的要求,因而必然使用委婉语这一种特殊的语言。
首先,生死疾病的婉称中体现了“中庸和谐”的价值观。比如:大家使用“失怙”一词表示父亲的过世,用“失恃”表示母亲的去世。似乎直言“丧父”“丧母”对生者不利,对死者也是不尊敬的表现。又如,人们在交际过程中谈及疾病时,用“欠安”“不适”等词代替。又用“失明”和“失聪”指代“盲”和“哑”。这些“生死疾病”的婉称,都体现了语言交际所遵循的“和”的原则,它们的使用避免了交际双方心里产生的不悦,有利于人际关系的和谐。
其次,身材长相的婉称中体现了“中庸和谐”的价值观。例如,大家在谈及别人的身材矮小时用“短小精干”来形容;又用“骨感”“苗条”形容女子的“瘦”,用“富态”“丰满”形容女子的胖;用“壮实”形容男子的胖。当我们说到别人的长相不好时,又用“长得委婉”“长得抽象”来指称。前面提及的“恐龙”“青蛙”等词也是表达相貌不好的委婉语。我们在与他人交流时,使用这些委婉语可以愉悦他人,而不至于使谈话双方触及彼此的缺点。无疑,这样追求“中庸”的语言交际方式,对我们展现个人语言修养、提升个人魅力有很大帮助,更有利于扩大自己的交际圈。
再次,职业称谓的婉称中体现了“中庸和谐”的价值观。尊重他人的职业,有利于使交际双方的关系更为融洽。前文提及的对社会上诸多职业的委婉称呼,如“家政服务员”“城市美容师”等,就体现了尊重他人职业、消除等级偏见的价值观。而这样的价值观恰好与我们传统上追求的“中庸”的价值观相一致。我相信,在生活中自觉运用这些委婉语,一定能够为我们撑起一片和谐的“交际蓝天”。
同时,中庸之道也主张“克己忍耐”,在情感与理智的天平上,人们通常采取对感情加以克制的方法,即使自己满腹抱怨也不直接表露。古代就有明明是因为帝王听信小人谗言而不举用自己,臣子却仍委婉地用“不才”形容自己的例子。这也是中庸思想的表现。
其三,中华民族有重义疏财的传统价值观。
正所谓“士不理财”,在中国传统文化中,人们认为钱乃身外之物,甚至视金钱为粪土。人们看重的是志气,骨气与仁义。“人穷志不穷”“不为五斗米折腰”“钱财身外物,情义心中宝”说的就是它们的重要性。在这种金钱观的影响下,人们一定程度上耻于谈钱,因而也就形成了一些有关钱的委婉语。人们用 “孔方兄”“孔兄”“方兄”“孔方”指称钱,用“大团结”“工农兵”来称呼人民币,又用“袁大头”指银元。并且,人们还将“财神爷”称为“赵公元帅”“ 赵元帅”。而西方将拥有财富的多少作为衡量个人生存能力的象征,他们耻于说自己穷,因而产生了大量的关于贫穷的委婉语,(二)汉语委婉语的使用体现了中华文化之伦理观 这里着重从两方面来谈这个问题:
首先,从“死亡”的委婉表达看,中国古代的封建尊卑等级观念深入人心。《礼记》就曾这样记载:“天子死曰崩,诸侯死曰薨,大夫死曰卒,士死曰不禄,庶人曰死。”同样的一个现象只是因为身份地位的不同而又有了不同的称呼,这点足以见证古代尊卑等级观念根深蒂固。
其次,从“名讳”的委婉表达看,中国古代深受三纲五常等封建思想的影响。人们对帝王、官员、长辈,都不能直呼其名,即要 “避讳”,而要改字或缺笔。它包括“国讳”“官讳”“家讳”等。“国讳”如:宋代避宋真宗“赵恒”,“恒”字改成缺笔字,少写了“亘”字最底下一笔。又如:清代康熙皇帝名为“玄烨”,因而改称“玄武门”为“神武门”。“官讳”的例子前文也曾提及,“家讳”的例子如前文所说的苏轼的例子,这里就都不再赘述。
更值得注意的是,如今这种等级观念还在继续,只是大家或许不曾察觉。今天,大家在称呼上级领导时,唯恐自己所说的称呼不合适,经过反复思考,就多在其名后冠以职位。如某某市长,某某经理,某某校长等。而且,我们在称呼自己的长辈时,也不能直呼其名。当然,当今网络科技发达的时代也往往存在一些负面的称呼语,某些人拿我们国家领导人的名字大肆宣扬一些不合自己身份的称呼,这点是很不值得提倡的。毕竟社会中还是要有一定的伦理观的,这既是体现个人素质的要求,更是社会文明进步的重要体现。
(三)汉语委婉语的使用体现了中华文化之思维方式 其一,中国人语言表达方式较谦逊,含蓄委婉而不善张扬。
古人常用敬词称呼别人,用谦词称呼自己,这点体现了中国人语言表达方式较为谦逊。如:用“不谷”称呼自己,用“足下”称呼对方,表示尊敬。谦称自己的妻子为“贱内”“荆妻”“荆室”“拙荆”,称呼别人的妻子为“贵夫人”“令妻”“令室”“贤事”等。
还有,中国人在感情表达方式上也较含蓄内敛。如:很多人在公共场合羞于表达自己对爱人的爱,于是用“你真好”来表达“我爱你”之意。
而且,同样是由于含蓄委婉、不善张扬的缘故,中国人在受到称赞、表扬,内心即使很得意时,嘴里也会说“哪里,哪里,您过奖了”“还差得远呢”之类自谦的话。这点不同于西方人,西方人思想比较开放,性格率直,个性张扬。当他们受到赞美之词时,会欣然接受。就如:当一位男子夸奖一位女性漂亮时,她会很开心地并且真诚地跟对方说:“谢谢。”
其二,中华文化强调人的群体性,人们讲究相互关心与爱护。
就像前文提到的老师跟学生说的话,她用了“我们”这个代词,强调了群体,很委婉地表达了自己对学生的希望与要求。又如,我们国内一些知名的学者在谈及个人的学术研究时,还经常使用“我们认为”这样的话。这种不突出个人、而是强调群体的表达方式,体现出了对别人的关心,更会让人觉得委婉而亲切,从而也易让人接受。而在西方文化中,很强调个人主义。因而,他们说话时喜欢用个人做主语。
(四)汉语委婉语的使用体现了中华文化之宗教信仰
说到中华文化之宗教信仰,可以说道教和佛教等都是重要的宗教派别。它们作为中华文化的一个有机组成部分,对汉语言的表达产生了重要影响。其中,“死亡”的委婉表达就深受它们的影响。在这里,我们就着重从“死亡”的委婉表达来分析其中所体现的中华文化之宗教信仰。
其一,道教曾在中国产生了重要影响。
道教是中国本土的宗教,它发源于老子和庄子的道家思想。其信奉的是达观、淡泊的生死观,反映在死亡的代用语上有“别驾”“遁化”的称呼语。这些委婉语实际上包含着一种人作为大自然的重要组成部分,最后又回归大自然的朴素的物质观。又因为道教追求的是“得道成仙”,于是又有“仙逝”“羽化”“归道山”等的说法。
其二,佛教的传播也深深影响着汉语委婉语的表达。
佛教在唐代传入我国,它主张生死轮回,追求的是成佛,并且认为只有皈依佛教才能摆脱轮回之苦。在它的影响下,因而有了“成佛”“圆寂”“坐化”“上西天”“归真”等关于死亡的委婉语。
不仅是“死亡”的表达方式体现了中华文化之宗教信仰,民间的一些禁忌称呼语也体现了这点。例如,前面所提及的我国西南一些地区称“虎”为“猫”,因为人们认为“虎”是“神”,所以言语中也不提“虎”字,这在一定程度上也体现了人们的某种宗教信仰。
此外,汉语委婉语的使用体现了中华文化之社会心理。
在我们的语言交际中,还有这样一些词,它们的使用满足了部分人的心理需要。其中,人们使用的一些称谓就会让自己更有面子、更有尊严。例如:“美发师”代替了“理发师”,“家政服务员”代替了“保姆”,甚至连小偷都自称为“梁上君子”。但是,这类词的使用也反映了一些社会问题。某些人不愿提自己是“失业人员”,而说成是“未就业人员”或者是“自由人员”,人们不大说“贫富悬殊大”而转说为“分配不公”。这样的例子,很明显地反映了部分人的社会心理,虽说适当地照顾到了某些人的心理感受,但是也在一定程度上掩饰了某些社会问题,这有待进一步探讨。
四、结语
日常交际中,人们会不可避免地谈及一些难以启齿的、令人尴尬的、禁忌的甚至是可能会伤及他人自尊的话题,此时,如果我们直言其事必然会使对方产生反感,从而阻碍交际的顺利进行。因而我们就需要运用含蓄的委婉语,以便更好地完成交际任务。委婉语作为语言交际的“润滑剂”,可以起到既愉悦他人又不至于让自己陷入令人尴尬的境地的作用。汉语委婉语不仅是一种语言现象,也是中华文化的重要组成部分,其产生、发展必然受到中华文化的深刻影响,同时在一定程度上也映射出了中华文化的深刻内涵。了解汉语委婉语的产生、特点和构成方式,有助于我们全面了解汉语委婉语的情况,从而促使我们在日常交际中正确、恰当和得体地使用汉语委婉语,达到顺利完成交际任务的目的。与此同时,正确把握汉语委婉语的深层的中华文化内涵,诸如文化价值观、伦理观、思维方式、宗教信仰和社会心理等方面的文化意蕴,有助于我们更好地理解汉语委婉语背后的深厚文化底蕴。而认识到这些文化底蕴,又能够使我们更加自觉、更加准确地运用汉语委婉语,这样不仅能够保持言语交际的顺利进行,也有助于我们保持良好的、和谐的人际关系。
参考文献:
[1]郭锡良.古代汉语[M].北京:商务印书馆,2008.[2]黄伯荣,廖序东.现代汉语[M].北京:高等教育出版社,2007.[3] 洪成玉.谦词敬词婉词词典[M].商务印书馆,2002.[4]陈彦彦.从英汉委婉语对比看中西方文化[J].安徽文学,2007(12):162.[5]孙向华.汉语死亡委婉语的文化解读[J].焦作师范高等专科学校学报,2005,21(1):14-16.[6]姜风华.从委婉语看中西文化差异[J].聊城大学学报,2006(3):128-129.[7]李育卫.英汉委婉语的文化透视[J].楚雄师范学院学报,2004,19(1):114-117.[8]王冬梅.英汉委婉语与中西文化异同[J].宁夏社会科学,2007(3):133-136.[9]王艾,杜平.浅析英汉委婉语的文化内涵差异[J].哈尔滨职业技术学院学报,2008(6):99-100.[10]陈文智,徐建纲.英汉委婉语的深层社会文化透视[J].长春理工大学学报,2009,4(11):70-71.[11]古越龙.e时代流行语[M].成都:四川人民出版社,2001.Brief analysis Chinese euphemism and Chinese culture
connotation
Abstract: euphemism phenomenon is not only a language, but also as a cultural phenomenon.There are a lot of euphemisms in Chinese, and the creation and development are some of these euphemisms reflect the connotation of Chinese culture.This article about the causes, characteristics and composition of Chinese euphemisms, focus the euphemism embodied in Chinese expreion of Chinese culture, such as values, ethics, ways of thinking and religious beliefs and other aspects of Chinese culture.Understand the relationship of euphemism in Chinese and Chinese culture, contributes to the understanding of Chinese euphemism and understanding of Chinese culture.At the same time, to a certain extent, it also helps us to improve the cultivation of language and culture, to promote social civilization and progre.In life, we use euphemisms, allows for better communication activities, the succeful completion of communicative tasks.Keywords: Chinese euphemism;Chinese culture connotation;values;ethics;the way of thinking;religious beliefs