四六级翻译_英语四六级翻译
四六级翻译由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“英语四六级翻译”。
2016.12.四级
随着中国的改革开放,如今很多年轻人都喜欢举行西式婚礼。新娘在婚礼上穿着白色婚纱,因为白色被认为是纯洁的象征。然而,在中国传统文化中,白色经常是葬礼上使用的颜色。因此务必记住,白花一定不要用作祝人康复的礼物,尤其不要送给老年人或危重病人。同样,礼金也不能装在白色的信封里,而要装在红色的信封里。
在中国文化中,黄颜色是一种很重要的颜色,因为它具有独特的象征意义。在圭蝗(feudal)社会中,它象征统治者的权力和权威。那时,黄色是专为皇帝使用的颜色,皇家宫殿全都漆成黄色,皇袍总是黄色的,而普通老百姓是禁止穿黄色衣服的。在中国,黄色也是收获的象征。秋天庄稼成熟时,田野变得一片金黄。人们兴高采烈,庆祝丰收。2016.12.6级
随着中国经济的蓬勃发展,学汉语的人数迅速增加,使汉语成了世界上人们最爱学的语言之一。近年来,中国大学在国际上的排名也有了明显的提高。由于中国教育的巨大进步,中国成为最受海外学生欢迎的留学目的地之一就不足为奇了。2015年,近四十万国际学生蜂拥来到中国学习。他们学习的科目已不再限于中国语言和文化,而包括科学与工程。在全球教育市场上,美国和英国仍占主导地位,但中国正在迅速赶上。
农业是中国的一个重要产业,从业者超过3亿。中国农业产量全球第一,主要生产水稻、小麦和豆类。
虽然中国的农业用地仅占世界的百分之十,但为世界百分之二十的人口提供了粮食。中国7700年前开始种植水稻。早在使用机械和化肥之前,勤劳和富有创造性的中国农民就已经采用各种各样的方法来增加农作物产量。中国农业最新的发展是推进有机农业。有机农业可以同时服务于多种目的,包括食品安全、大众健康和可持续发展。
随着生活水平的提高,度假在中国人生活中的作用越来越重要。过去,中国人的时间主要花在谋生上,很少有机会外出旅行。然而,近年来中国旅游业发展迅速。经济的繁荣和富裕中产阶级的出现,引发了一个前所未有的旅游热潮。中国人不仅在国内旅游,出国旅游也越来越普遍。2016年国庆节假日期间,旅游消费总计超过4000亿元。据世界贸易组织估计,2020年中国将成为世界上最大的旅游国,在未来几年里将成为出境旅游支出增长最快的国家。2017.6六级翻译真题答案【唐朝】
唐朝始于618年,终于907年,是中国历史上最灿烂的时期。经过三百年的发展,唐代中国成为世界上最繁荣的强国,其首都长安是世界上最大的都市,这一时期,经济发达,商业繁荣,社会秩序稳定,甚至边境也对外开放,随着城市化的财富的增加,艺术和文学也繁荣起来。李白和杜甫是以作品简洁自然而著称的诗人。他们的诗歌打动了学者和普通人的心,即使在今天,他们的许多诗歌仍广为儿童及成人阅读背诵。
The Tang dynasty began in 618 and ended in 907, which was the most glorious period in Chinese history.Through three hundred years’ development, it became the most prosperous powerful country in the world, and its capital, Chang’an, was the largest metropolis in the world.At that time, economy was developed, busine flourishing, social order stable, and even the border opening up.With the increase of wealth of urbanization, art and literature prospered as well.Li Bai and Du Fu were poets known for the natural and concise works.Their poems touched the hearts of scholars and ordinary people, many of which are still read and recited today by children and adults.2017.6大学英语六级翻译真题答案【宋朝】
宋朝始于960年,一直延续到1279年。这一时期,中国经济大幅增长,成为世界上最先进的经济体,科学、技术、哲学和数学蓬勃发展。宋代中国是世界历史上首先发行纸币的国家。宋朝还最早使用火药并发明了活字(movable)印刷。人口增长迅速,越来越多的人住进城市,那里有热闹的娱乐场所。社会生活多种多样。人们聚集在一起观看和交易珍贵艺术品。宋朝的政府体制在当时也是先进的。政府官员均通过竞争性考试选拔任用。
The Song dynasty began in 960 and continued until 1279.During this period, China experienced sharp economic growth and became the world's most advanced economy, with science, technology, philosophy, and mathematics flourishing.It was the first government to iue banknotes in the whole history of the world and also the earliest to use gunpowder and invent the movable type printing.The high fertility made a growing number of people flock to cities where there were lively entertainment quarters.Social life during the Song was vibrant.Citizens gathered to view and trade precious artworks.The Song’s government system was also advanced then.For example, government officials were recruited through competitive examinations.2017.6大学英语六级翻译真题答案【明朝】
明朝统治中国276年,被人们描绘成人类历史上治理有序、社会稳定的最伟大的时代之一。这一时期,手工业的发展促进了市场经济和城市化。大量商品,包括酒和丝绸,都在市场销售。同时,还进口许多外国商品,如时钟和烟草。北京、南京、扬州、苏州这样的大商业中心相继形成。也是在明代,由郑和率领的船队曾到印度洋进行了七次大规模探险航行。还值得一提的是,中国文学的四大经典名著中有三部写于明朝。
The Ming Dynasty, which reigned China for 276 years, is described as one of the greatest epochs with orderly governance and social stability in human history.During this period, the development of handicraft industry promoted the development of market economy and urbanization.Large scale of commodities, including wine and silk, were sold in the market.Meanwhile, many foreign goods such as clocks and tobacco were imported.Busine centers like Beijing, Nanjing, Yangzhou, Suzhou were taking shape in succeion.It was also in Ming Dynasty that Zheng He led the seven large-scale expeditions to the Indian Ocean.Particularly worth mentioning is that three of the four great claics in Chinese literature are written during the Ming Dynasty.2017.6.4级 【题目】
珠江是华南一大河系,流经广州市,是中国第三长的河流,仅次于长江和黄河。珠江三角洲(delta)是中国最发达的地区之一,面积约11,000平方公里。它在面积和人口方面也是世界上最大的城市聚集区。珠江三角洲九个最大城市共有5,700多万人口。上世纪70年代末中国改革开放以来,珠江三角洲已成为中国和世界主要经济区域和制造中心之一。
【参考译文】
The Pearl River, an extensiveriver systeminsouthern China, flows through Guangzhou City.Itis China’s third-longestriver which isonly after theYangtze Riverand theYellow River.The Pearl River Delta(PRD)is one of the most developed regions in China with an area of about 11,000 square kilometers.It is the largest urban area in the world in both size and population.The nine largest cities of PRDhave a population of over 57 million in total.Since China“s reform and opennewas adopted by the Chinese governmentin the late 1970s, the Delta has become one of the leading economic regions and a major manufacturing center of China and the world.2017年全国大学英语四六级考试于6月17日进行,新浪教育24小时直播报道,为你带来第一手四六级考试资讯。以下为英语翻译真题及参考答案:
长江是亚洲最长、世界上第三长的河流。长江流经多种不同的生态系统,是诸多濒危物种的栖息地,灌溉了中国五分之一的土地。长江流域(river basin)居住着中国三分之一的人口。长江在中国历史、文化和经济上起着很大的作用。长江三角洲(delta)产出多大20%的中国国民生产总值。几千年来,长江一直被用于供水、运输和工业生产。长江上还坐落着世界最大的水电站。
新东方在线版
The Yangtze River is the longest river in Asia and also the third longest river around the world.Yangtze River which flows through a variety of different ecosystems, is the habitat of many endangered species, irrigating one fifth of the land in China.The Yangtze River Basin is home to one third of Chinese population, which plays a significant role on Chinese history, culture and economy.The Yangtze River Delta produces up to twenty percent of China's Gro National Product.For thousands of years, the Yangtze River has been taken advantages of water supply, transportation and industrial production.Besides, the world’s largest hydro-electric power station stands on the Yangtze River.2017.6 四级翻译题目一:
黄河是亚洲第三、世界第六长的河流。“黄”这个字描述的是其河水浑浊的颜色。黄河发源于青海,流经九个省份,最后注入渤海。黄河是中国赖以生存的几条河流之一。黄河流域(river basin)是中国古代文明的诞生地,也是中国早期历史上最繁荣的地区。然而,由于极具破坏力的洪水频发,黄河曾造成多次灾害。在过去几十年里,政府采取了各种措施防止灾害发生。
The Yellow River ranks the third longest in Asia and the sixth longest in the world.The word “yellow” describes the perennial color of the muddy water.The Yellow River, one of several rivers for China to live on, originates from Qinghai province,flows through nine provinces, and finally pours into the Bohai Sea.The river basin is not only the birth place of ancient Chinese civilization,but also the most prosperous region in the early history of China.However, due to the frequent devastating floods, it has caused many disasters.In the past few decades, the government has taken various measures to prevent disasters.