遗大夫种书 A Letter to Minister Wen Zhong 等100短简(推荐)_博士研究生专家推荐书

2020-02-26 其他范文 下载本文

遗大夫种书 A Letter to Minister Wen Zhong 等100短简(推荐)由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“博士研究生专家推荐书”。

1.遗大夫种书A Letter to Minister Wen Zhong 2.重报妻书Again to My Wife 3.报秦嘉书A Reply to My Husband Qin Jia 4.与苟或论郭嘉书A Letter to Xun Yu in Memory of Guo Jia 5.与王朗书A Letter to Wang Lang 6.诫弟纬A Counsel to My Younger Brother Wei 7.诫子书An Admonition to My Son 8.封蚱反书责陶侃A Note to Criticize My Son 9.与杨彦明书A Letter to Yang Yanming 10.诫谢万书A Counsel to Xie Wan 11.杂帖A Letter to an Old Friend 12.答谢中书书A Reply to Privy Councillor Xie 13.与施从事书A Letter to Government Aistant Shi 14.诫当阳公大心书An Admonition to My Son Da Xin,the Duke of Dangyang 15.狱中上陈后主书A Memorial Sent from the Prison to the Last Emperor Of the Chen Dynasty 16.再与情亲书Again to My Relatives 17.守政帖A Tote on Political Principles 18.答尉迟生书A Reply to Yuchi Sheng 19.答吴秀才谢示新文启A Reply to Xiucai Wu to Expre My Thanks for Sending Me His New Writings 20.荐王宁启A Letter to Recommend Wang Ning 21.答林正字书A RepIy to Lin the Book Revisor 22.与陈之方书A Letter to Chen Zhifang 23.谢曹秀才书A Letter to Xiucai Cao to Expre My Regret 24.与吴司录议王逢原婚事书A Letter to My Uncle on the Marriage of Wang Ling 25.答吕吉甫书A Reply to Lv Jifu 26.与张嘉父To Zhang Jiafu 27.与程秀才To Xiucai Cheng 28.答参寥A Replyto Can Liao 29.答徐州陈师仲书A Reply to Chen Shizhong of Xuzhou 30.与王子予书A Letter to Wang Ziyu 31.与邵彦瞻简A Letter to Shao Yanzhan 32.遗札A Letter Left behind by Yue Fei 33.答吕子约A Reply to LQ Ziyue 34.答黄嵩老A Reply to Old Huang Song 35.与冀伯英To Ji Boying 36.与曾敬之_To Zeng Jingzhi 37.与黄循中To Huang Xunzhong 38.托孤母氏书A Letter to My Mother to Entrust My Son to Her 39.勉林学土希逸A Letter to Scholar Lin Xiyi to Give Him Encouragement 40.正月复劝降书Reply to a Letter Inducing Me to Capitulate 41.临终遗子书To My Son before My Death 42.与廉宣抚To Lian the Minister Governing the Borderland 43.答何友道书A Reply to He Youdao 44.与王仲缙书A Letter to Wang Zhongjin 45.寄张世文To Zhang Shiwen 46.与洪方洲书A Letter to Hong Fangzhou 47.复王七峰琼山知县A Reply to Wang Qifeng,the Prefect Of Qiongshan 48.答张太史A Reply to Zhang,Member Of the Imperial Academy 49.答贺藩伯淡庵书A Reply to He Dan’an,the Provincial Governor 50.答少司马杨二山书A Reply to War Minister Yang Ershan 51.寄子书A Letter to My Son 52.与李九我宗伯A Letter to Minister U Jiuwo 53.答刘念台A Reply to Liu Niantai 54.寄郑孟鏖A Letter to zheng Menglin 55.复太史焦座师A Reply to Jiao Hong,Member Of the Imperial Academy 56.与李龙湖A Letter to u Longhu 57.答王以明A Reply to Wang Yiming 58.寄散木A Letter to Gong Sanmu 59.与陈眉公A Letter to Chen Meigong 60.与丘小鲁A Letter to Qiu×iaolu 61.问余希之足疾Inquiring after Yuxi about His Foot Trouble 62.与廖傅生A Letter to LIao Fusheng 63.复友人A Reply to My Friend 64.与友To My Friend 65.与致虚妹丈To My Brother-in-law Zhixu 66.岁首与友人书A Letter to My Friend on New Year’s Day 67.遗夫人书A Letter Bidding My Wife Farewell 68.与家伯长文昌To My Brother Jin Changwen 69.与任升之A Letter to Ren Shengzhi 70.与黄济叔To Huang Jishu 71.与翁季霖To Weng Jilin 72.与潘次耕札A Letter to Pan Cigeng 73.答子德书A Reply to Li Zide 74.与叶仞庵书A Letter to Ye Ren’an 75.与人书A Letter to My Friend 76.与人To My Friend 77.与人To My Friend 78.示儿燕To My Son Sun Yan 79.复钱长人A Reply to Qian Changren 80.与李小有To Li Xiaoyou 81.己巳九月书授敛A Letter to My Son in the Ninth Month Of the Year Jisi 82.与周鹿峰A Letter to Zhou Lufeng 83.与门人吴诩书To My Student Wu Xu 84.与友To My Friend 85.与贾徙南A Letter to Jia xinan 86.与吴介兹A Letter to Wu Jiezi 87.与王钟淑书A Letter to Wang Zhongshu 88.与程昆仑A Letter to Cheng Kunlun 89.与王司寇A Letter to Minister Wang 90.与郑汝器To Zheng Ruqi 91.与程若韩书A Letter to Cheng Ruohan 92.淮安舟中寄舍弟墨A Letter to My Brother during My Boat Trip to Huai’an 93.焦山读书寄四弟墨To My Fourth Brother--while Reading at Jiaoshan 94.潍县署中与舍弟墨第二书书后又一纸 Postscript to My Second Letter to My Brother at My Office in Weixian

遗大夫种书A Letter to Minister Wen Zhong 范蠡

吾闻天有四时,春生冬伐;人有盛衰,泰终必否。知进退存亡,而不失其正,惟贤人乎!蠡虽不才,明知进退,高鸟已散,良弓将藏;狡兔已尽,良犬就烹。夫越王为人,长颈鸟喙,鹰视狼步,可与共患难,而不可共处乐;可与履危,不可与安。子若不去,将害于子明矣。(《史记·越世家》:范蠡既去,自齐遗大夫种书。《吴越春秋·句践伐吴外传》)[1] 参考资料

1.中国国家数据库古文数据中心

A letter to Minister Wen Zhong--------Fan Li I have learned that just as there are four seasons in a year, with summer brave and winter bare, there are also viciitudes in man’s life.When good luck reaches its limit, misfortune is destined to follow.If there is one who knows well when to advance and when to withdraw and in the meanwhile always remains righteous and upright,he should be esteemed as a man of virtue and wisdom, shouldn’t he? Humble as I am, I have come to know this regular pattern of advance and withdrawal.When high-flying birds have all flown away, strong bows will be cast;and when cunning hares have all been hunted, fleeting hounds will be cooked as food.And now let us have a look at the King of Yue------long-necked and beak-mouthed, hawk-eyed and wolf-footed.He is a man with whom you can share trouble but not happine;with whom you can weather danger together but not live in peace together.If you don’t leave him now, he will harm you sooner or later.Isn’t it clear enough? 重报妻书 秦嘉

车还空返,甚失所望,兼叙远别恨恨之情,顾有怅然!间得此镜,即明且好,形观文彩,世所稀有,意甚爱之,故与相与。并致宝钗一双,价值千金;龙虎组履一緉;好香四种,各一斤;素琴一张,常所自弹也。明镜可以鉴形,宝钗可以耀首,芳香可以馥身去秽,麝香可以辟恶气,素琴可以娱耳。

Again to My Wife I was really disappointed to find that the carriage I had send to fetch you returned without you.You can imagine how woebegone and melancholy I am to be separated so far away from you and far so long.Recently I got a mirror, clear and pretty, that can reflect things in all their rich and bright colors.It’s a rarity, and I treasure it very much.Now I decided to present it to you as a gift.Together with the mirror, you can find a pair of jewel-inlaid gold hair-pins that are of high value, a pair of silk-woven shoes with images of dragons and tigers embroidered on them, four bundles of incense sticks of different kinds(one jin each), as well as a qin(a stringed musical instrument)that I used to play daily.I earnestly hope that the mirror will reflect the image of your lovely face, the pins will beautify your hair, the incense will make your body fragrant, the musk will keep bad smell away from you, and the qin will sound sweet to your ears.诫子书------------诸葛亮

夫君子之行:静以修身,俭以养德。非淡泊无以明志,非宁静无以致远。夫学,欲静也;才,需学也。非学无以广才,非静无以成学。慆慢则不能研精,险躁则不能理性。

年与时驰,意与日去,遂成枯落,多不接世。悲守穷庐,将复何及!An Admonition to My Son This is a way of life a man of virtue: to cultivate his character by keeping a peaceful mind, and nourish his morality by a frugal living.Only freedom from vanity can show one's lofty goal of life;and only peace of mind can help him to achieve something really lasting.To be talented, one must learn;and to learn, one must have a peaceful mind.One cannot develop his talent without learning, and one cannot accomplish his learning without peace of mind.Frivolity will prevent one from moulding a noble character.One's age will flee with the time, and one's ambition will wane with each paing day.If he does not exert himself in time, his mind would wither away like flowers and he would become a good-for-nothing in the world.And in the end, he could only perch in his humble dwelling, lamenting for his lost prime that will never come back to him again.

《遗大夫种书 A Letter to Minister Wen Zhong 等100短简(推荐).docx》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐度:
遗大夫种书 A Letter to Minister Wen Zhong 等100短简(推荐)
点击下载文档
相关专题 博士研究生专家推荐书 短简 大夫 Letter 博士研究生专家推荐书 短简 大夫 Letter
[其他范文]相关推荐
    [其他范文]热门文章
      下载全文