葛底斯堡致词_葛底斯堡演说全文

2020-02-27 其他范文 下载本文

葛底斯堡致词由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“葛底斯堡演说全文”。

On November 19, 1863, Abraham Lincoln went to Gettysburg in Pennsylvania to speak at the National Soldiers Cemetery.The Civil War was still going on.There was much criticism of President Lincoln at the time.He was not at all popular.He had been invited to speak at Gettysburg only out of courtesy礼貌.The principal speaker was to be Edward Everett, a famous statesman and speaker of the day.Everett was a handsome man and very popular everywhere.It is said that Lincoln prepared his speech on the train while going to Gettysburg.Late that night, alone in his hotel room and tired out, he again worked briefly on the speech.The next day Everett spoke first.he spoke for an hour and 57 minutes.His speech was a perfect example of the rich oratory讲演术 of the day.Then Lincoln rose.The crowd of 15,000 people at first paid little attention to him.He spoke for only nine minutes.At the end there was little applause.Lincoln turned to a friend and remarked, “I have failed again.” On the train back to Washington he commented sadly, “That speech was a flat failure, and the people are disappointed.”

To the contrary, the Gettysburg Addre has become known as one of the supreme masterpieces of eloquence in the English language.Some newspaper at first criticized the speech.But little by little, as people read the speech, they began to understand better.They began to appreciate its simplicity and its deep meaning.On November 20, Everett wrote Lincoln “I should be glad if I could flatter myself that I came as near to the central idea of the occasion in two hours as you did in two minutes.” Today, every American school child learns Lincoln's Gettysburg Addre by heart.Now everyone thinks of it as one of the greatest orations演说, 致词 ever given in American history.背景:伟大的盖茨堡战役于一八六三年七月在这个宾夕法尼亚小镇的街上及其周围地区持续了三天之久,此次战役是内战的转折点。国会决定把这一片曾有许多英勇战士牺牲生命的战场建为国家公墓。林肯总统亲自从华盛顿前来为此墓地举行揭幕礼。他在一八六三年十一月十九日所发表的献词虽然很短,但却是所有阐释民主信念的最雄辩动人的演词之一。

fourscore 八十

bring forth 提出, 出示, 展示

conceive 构想出,孕育出 be conceived in…在…之中孕育 dedicate 献身于, 致力于 be dedicated to奉献给 proposition主张;提议;建议 be engaged in 从事于 portion一部分

altogether 完全;全然

fitting 适合的, 相称的, 适宜的 proper 适当的, 正确的, 正当的 consecrate 献给, 宣布为或隔离为神圣的,使神圣化

hallow使成为神圣;极端崇敬

a hallowed ground 圣地 detract 减损;去掉 note 注意, 记录

nobly高贵地, 豪爽地, 崇高地 advance 促进;改善

devotion 热爱, 投入,献身 cause 目标, 理想, 事业 resolve 决心, 决定 in vain 徒然,无价值的 perish 毁灭, 消亡;枯萎

GETTYSBURG ADDRESS Abraham Lincoln Delivered on the 19th Day of November, 1863 Cemetery Hill, Gettysburg, Pennsylvania Fourscore and seven years ago, our fathers brought forth on this continent a new Nation, conceived in Liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal.Now, we are engaged in a great Civil War, testing whether that Nation, or any nation so conceived and so dedicated, can long endure.We are met on a great battlefield of that war.We have come to dedicate a portion of that field as a final resting place for those who here gave their lives(so)that that Nation might live.It is altogether fitting and proper that we should do this.But, in a larger sense, we can not dedicate---we can not consecrate---we can not hallow this ground.The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it, far above our poor power to add or detract.The world will little note, nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here.It is for us the living, rather, to be dedicated here to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced.It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us---that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion;that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain;that this nation, under God, shall have a new birth of freedom;and that government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth.葛底斯堡致词 亚伯拉罕·林肯 1863年11月19日 于宾夕法尼亚州

87年前,我们的先辈们在这块大陆上创立了一个新的国家,它孕育于自由之中,奉行人人生来平等的原则。

现在我们正从事一场伟大的内战,以考验这个国家,或者任何一个孕育于自由并奉行人人生来平等原则的国家,能否长久存在下去。我们在这场战争中的一个伟大战场上集会。我们来到这里是要把这个战场的一部分奉献给烈士作为他们最后的安息之所,烈士们在这里献出了自己的生命,为的是使这个国家能够存在下去。我们这样做是完全恰当而且是非常正确的。

但是从更广的意义上来说,我们没有能力奉献,我们没有能力贡献,我们没有能力使这块土地神圣化。那些勇士们,活着的和死去的,曾在这里战斗过的勇士们,已经把这块土地神圣化了,这已远远超出我们卑微的力量所能增减的。全世界不大会留意,也不会记住多久,我们今天在这里说了些什么,但却永远也不会忘记勇士们在这里做了些什么。

因此不如说,应该是我们这些还活着的人,在这里使自己投身于勇士们已经如此崇高地向前推进但尚未完成的事业。不如说应该是我们在这里把自己奉献于仍然留在我们面前的伟大任务——从这些光荣的死者身上汲取更多的献身精神,投身于他们已经完全彻底为之献身的事业;我们在这里下定最大的决心,不会让这些死者白白牺牲;让这个国家,在上帝的福佑下,使自由得到新生,要让这个由人民组成的政府,由人民管理的政府,为人民做事的政府,永远都不会从地球上消失(要使这个民有、民治、民享的政府永世长存)。

《葛底斯堡致词.docx》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐度:
葛底斯堡致词
点击下载文档
相关专题 葛底斯堡演说全文 致词 底斯 葛底斯堡演说全文 致词 底斯
[其他范文]相关推荐
    [其他范文]热门文章
      下载全文