洋人土名儿_五行属土的名字大全

2020-02-27 其他范文 下载本文

洋人土名儿由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“五行属土的名字大全”。

洋人土名儿

如果你正在翻烂英语字典给自己找个英文名字,那你可得小心了,别一不小心给自己选择了一个又土又俗的洋名字。

比如说,你给自己选了个英文名字叫“克莱德曼”,你一定觉得这名字特洋气吧,好像跟哪个钢琴家一个名字,其实你上当了,Clayderman的原意竟然是“泥瓦匠”的意思。

再换一个名字,叫“爱迪生”吧,往科学家上靠一靠,结果怎么样?Edison的意思是“亚当的儿子”,这回你老爸要找你算账了,白白把你养活这么大,你却随随便便就给一个姓亚的当了儿子!

叫“波特(Porter)”,结果是“挑夫”的意思;换个“史密斯(smith)”,结果是“铁匠”的意思,换个“爱德华(Edward)”,结果是“财主”的意思;换个“库克(Cook)”,结果是“厨子”的意思;换个“彼得(Peter)”,结果是“石头”的意思,换个“南希(Nancy)”,结果是“保姆”的意思;换个“卡尔(Carl)”,结果是“乡下人”的意思;换个“卡特(Carter)”,结果是“马车夫”的意思;最可气的是“约克(York)”,听上去最洋气,结果最土,是“养猪的人”;还有“卡尔文(Kalvin)”,是“秃头”的意思;“克劳德(Claude)”,是“瘸子”的意思;“克鲁克(Crook)”,是“骗子”的意思;“保罗(Paul)”,是“矮小人”的意思;“汉密尔顿(Hamilton)”,是“山村”的意思。

最要小心的是“杰克(Jack)”和“珍尼(Jenny)”,这是我至今发现的最危险的名字,它们听上去最动听,最洋,但其实最土,是“公驴”和“母驴”的意思。如果你更不小心起了个英文名字叫“杰克逊”(Jackson),那你可是要倒霉到家了,因为它是“公驴的儿子”,你不小心给别人做了儿子,而且还是驴的儿子,你老爸要是知道了这事不宰了你才怪。

笑过之后,想过没有,洋人的名字为什么都这么土?

其实细想起来,要是倒退几千年,这些名字其实一点都不土,不仅不土,而且都是好得不得了的大喜事。你想啊,几千年前是温饱都解决不了的农业社会,吃饱穿暖可是古人的头等大事。要是谁家能拥有一头驴,就相当于现在谁家有一辆奔驰宝马,当然就愿意用公驴母驴的名字来给孩子命名了。那个时候谁家要是开个面包房、洗衣店、铁匠铺、裁缝铺什么的,就算成功企业家了。那个时候谁家要是不仅能吃饱穿暖,还能养一大群肉肥味美的猪,那简直就是上市公司了,当然愿意十分炫耀地把自己称做“养猪的人(York)”了,估计这意思跟今天的“董事长”差不多。

英文名字的构成学习点滴 2009-08-21 09:52:18 阅读222 评论0 字号:大中小 订阅

现在大多数的英语国家的人士名字通常由三部分组成:

(1)教名 given name/Christian name(教名)/first name

(2)中间名 middle name

(3)姓氏 surname/family name/last name

Full 全名=教名+自取名+姓,如William Jefferson Clinton

(1)Christian name(教名)顾名思义是指那些信仰基督教的教徒们才适用的称呼。由于大多数英语国家人士系基督教徒Christian name 亦被视为given name 或 first name 的同等词。

(2)middle name(中间名)通常是为纪念先辈或父母亲朋中受尊敬人士而用其名来命名的,一般说来中间名的纪念色彩较浓。

(3)family name(姓氏)和中国差不多,继承父辈的,只是位置是在最后。

英国人习惯上将教名和中间名全部缩写,如 M.H.Thatcher;美国人则习惯

于只缩写中间名,如 Ronald W.Reagan。但在很多场合中间名往往略去不写,如 George Bush,而且许多人更喜欢用昵称取代正式教名,如 Bill Clinton。

昵称

昵称包括爱称、略称和小名,是英语民族亲朋好友间常来表示亲切的称呼,是在教名的基础上派生出来的。通常有如下情况:

1.保留首音节。如 Donald => Don, Timothy => Tim.如果本名以元音开头,则可派生出以'N'打头的昵称,如:Edward => Ned.2.+ie 或-y 如:Don => Donnie, Tim => Timmy.3.采用尾音节,如:Anthony => Tony, Beuben => Ben.4.由一个教名派生出两个昵称,如:Andrew => Andy & Drew.5.不规则派生法,如:William 的一个昵称是 Bill.取英文名原则

第一,改名不改姓。

一般来说,为了与说英语国家人交流我们要取个英文名字,但是姓氏关系到家族荣誉,将来还会关系到遗传基因。因此,无论自己的姓多么难读,都要坚持。常见有人起英文名时连姓也改了,如司徒健Ken Stone,肖 燕Yan Shaw。下列英文姓尚可接受,但也最好不用,如:Young杨,Lee李

第二,名字的发音。

名字是经常要要来叫的,一个不闹笑话的名字是最基本的要求。既不要让本国人笑话,也不要让外国人觉得拗口。如Linwood,让我们中国人容易取笑为“您无德” 再比如Roger这个名字,居然被人念作“弱智”,尽管本意是“famous spearman(有名的使矛的人)”,最后还是改名。外国人常用的名字基本是发音符合名字要求的,所以没有把握不要自己去创造有些人因为姓被人叫得多,便起个与姓谐音的英文名。但这样的英文名单独叫尚可,全称时就不太自然了,如:肖 珊Shawn Xiao,钟 奇Jone Zhong,周 迅Joe Zhou,安 芯Anne An。

第三,名字的意思和来源。

选名字前最好能对它有些了解。很多英文名来自《圣经》或者希腊、罗马神话,大家很常见的Mary和Samuel,都是出自前者,前一个是圣母,后一个是旧约里最著名的先知;已故的英国王妃Diana,她的名字来自希腊神话中太阳神的妹妹--月亮女神,她还身兼狩猎和多产女神之职。迪斯尼的《美女与野兽》的女主人公叫Belle,如果看的是英文版,就会注意到一个细节:当Belle手捧着书穿过人群,有人唱到“her name means beauty”,Belle作为一个法语名字,正是“美丽”的意思。此外,由于文化差异,有些名字引申义不雅,如:Cat, Kitty, 在英语俚语中,它们指的是女性的阴部(Puy)。Cat宜改为Cathy, Kitty宜改为Kate。

第四,名字的词性。

名字一般用名词,不用形容词。有些人不懂这一规律,用形容词起名,如Lucky,Sunny连名词都不是,更谈不上是英文名。还是那句话,尽量不要自己去创造哦(高手除外)。

第五,名字的拼写。

取个英文名字本来是为了方便交流,所以尽量找便于拼写的。有些名字可以有好几种拼写方法,例如一个叫Wende,最后一个字母是e不是y,虽然念起来一样,不过拼写的时候总得一遍一遍提醒别人,还挺烦的。还有Dianna,多这一个n,就费很多口舌解释。

第六,名字的名人效应。

听到一个新名字,大家总是会联想到同样有这个名字的某个熟悉的人或明星,或者某本书里的人物。Sherlock会令侦探小说迷们想起伟大的福尔摩斯,但对另一些人,可能只会有莎士比亚《威尼斯商人》中心狠手辣的那个犹太商人。

第七,名字的性别暗示。

有些英文名即可用于女孩,也可用于男孩,比如Chris、Pat、Carol/Caroll、Leslie/Lesley,选用这些名字的时候要比较注意。象Chris,虽然可以是Christina或者Christine的爱称,但同时也是Christopher或者Christian的爱称,性别暗示常为男性,女孩用未必最好。还有Samantha,它的爱称为Sam,和Samuel的爱称一样,选的时候也要注意。

第八,名字的唯一性。

取英文名的时候,虽然大家都希望能够与众不同,但一个公司里有

一、两个Jeica,两、三个Michael(或Mike)也是常事。我在这几年中前后也遇到过五个David和四个Linda。字母少的名字的优点是好记,但很容易就会太多,容易搞混,所以取个长一点有特点的名字,并不吃亏。

第九,名字的缩写和昵称。

这也是个值得考虑的问题,很多时候大家喜欢叫英文名字的昵称,所以在选择英文名字的时候也要考虑名字的昵称自己是否会喜欢。对于缩写,如:William Chen.被缩写为WC

第十,名字与中文名相关。

为了方便本国人记忆,而且表现一点对自己父母的尊重,可以取个和自己中文名字相关的名字。比如和中文名谐音的:

取谐音英文名方法

方法

1、英文名最好与中文名发音一致,如:

杨 俊June Yang

孔令娜Lena Kong

张艾丽Ally Zhang

许开云Caron Xu

江丽霞Lisa Jiang

王 姬Jill Wang

张爱玲Irene Zhang

方法

2、如第一条做不到,则争取英文名与中文名局部发音一致,如:

李连杰 Jet Li

谢霆锋Tim Xie

侯德健James Hou

许环山Sam Xu

朱晓琳Lynn Zhu

王冬梅May Wang

吴家珍Jane Wu

吴 珊Sandy Wu

方法

3、如上述两条均做不到,还可使英文名与中文名发音尽量接近或相关,如

李秀云Sharon Li

王素琴Susan Wang

周建设 Jason Zhou

罗凯琳Catherine Luo

董 岱Diane Dong

取英文名方法

第一步,收集名字

进入网站:

http://www.daodoc.com

提供了6000个常见英文名字的中文翻译。

如:连不是很专业英文名字:shine都有翻译 肖恩

姓氏

英国人在很长的一段时间里只有名而没有姓。直到16世纪姓氏的使用才广泛 流行开来。英语姓氏的词源主要有: 1.直接借用教名,如 Clinton.2.在教名上加上表示血统关系的词缀,如后缀-s,-son,-ing;前缀 M'-, Mc-, Mac-, Fitz-等均表示某某之子或后代。

3.在教名前附加表示身份的词缀,如 St.-, De-, Du=, La-, Le-.4.放映地名,地貌或环境特征的,如 Brook, Hill等。5.放映身份或职业的,如:Carter, Smith.6.放映个人特征的,如:Black, Longfellow.7.借用动植物名的,如 Bird, Rice.8.由双姓合并而来,如 Burne-Jones.英语姓氏虽然出现较教名晚,但数量要多得多。常用的有:Smith, Miller, Johnson, Brown, Jones, Williams.IV.几点说明

1.较早产生的源于圣经,希腊罗马神话的教名通常不借用为姓氏。

2.英国人习惯上将教名和中间名全部缩写,如 M.H.Thatcher;美国人则习惯 于只缩写中间名,如 Ronald W.Reagan。

3.在姓名之前有时还要有人际称谓,如职务军衔之类。Dr., Prof., Pres.可以 用于姓氏前或姓名前;而Sir 仅用于教名或姓名前。

《洋人土名儿.docx》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐度:
洋人土名儿
点击下载文档
相关专题 五行属土的名字大全 洋人 土名儿 五行属土的名字大全 洋人 土名儿
[其他范文]相关推荐
    [其他范文]热门文章
      下载全文