one day_oneday歌词翻译
one day由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“oneday歌词翻译”。
今天我将给大家带来一部安妮海瑟薇主演的电影《成为简奥斯丁》,恩,提起这部电影,让人会在不知不觉中想起《傲慢与偏见》,是的,《BECOMING JANE》正是讲述了《傲慢与偏见》的作者简奥斯汀的在成为作家前的故事,而《傲慢与偏见》正是主人公经历爱情波折后,对爱情的完美诠释。
这部电影最初吸引我的是它略带悲伤的爱情故事,在心里有了很多共鸣,当然名声显赫的安妮海瑟薇也是一个因素。看完《傲慢与偏见》后,情不自禁的想要了解作者真实的爱情故事,是如达西和伊利莎白一样有着完美的结局,还是对完美爱情的期盼。
JANE与那个时代的很多女孩子不同,她不追求金钱,她有才华,她不因贫穷而丧失精神,所以,她被很多男人追求,她遇到了勒弗罗伊——她的最爱。
他的父亲说:Nothing destroys spirit like poverty.,贫穷也没有毁掉JANE对爱情的追求。
勒佛罗伊就是达西的原型,JANE在她的书里如此描述这个人“insolent, arrogant, impudent,...“insufferable, impertinent of men.”(最傲慢无礼 厚颜无耻难以忍受 鲁莽粗俗的男人),确实,在影片的开始,勒佛罗伊就是给我们营造的这个形象:纸醉金迷,沉迷在妓女间,放浪不羁,作为律师实习生,三天打鱼两天晒网。
他的舅舅如是评价他:We find diipation wild enough to glut the imaginings of a Hottentot braggadocio.Wild companions, gambling running around St James's like a neck-or-nothing young blood of the fancy.(但我们看到了什么? 挥霍、放纵自己、尽会吹牛、交些狐朋狗友,还有赌博、在公园周围跑来跑去,像个做白日梦的无知青年。)
但是随着两人的交往,我们也在勒佛罗伊身上看到了更为人性的一面,他为了贫穷的家庭依附于并不喜欢的疯子舅舅,他为了所谓的正义感而在拳击场上被人揍得落花流水,他为JANE推荐《汤姆琼斯》,因为他认为:If JANE wish to practise the art of fiction, to be the equal of a masculine author, experience is vital.如果JANE想在小说艺术上达到和男作家一样的成就经验非常重要.其实,JANE的想法和他是不谋而合的,这也就注定了两个人能走到一起:And a novel must show how the world truly is, how characters genuinely think, how events actually occur.A novel should somehow reveal the true source of our actions.小说必须展现世界的真实性,人物真实的想法以及故事发生的原貌。一部小说必须能够揭示 我们一言一行的来源。
更重要的是,勒佛罗伊并不以JANE要成为作家而羞耻,他认为是种光荣,是精神的共鸣,这完全区别于其他所有的人。
或许是英国人很保守的原因,他们的爱情就这样在几次见面后滋生而深厚,在勒佛罗伊离开的前一晚,爱情的火花爆发~~似乎有点突然,仿佛一朵含苞待放的花朵,在瞬间怒放,积蓄的热烈和激情在刹那间爆发。
爱情,总是让人琢磨不透,也总是那么的自私,甚至有些恐怖。沃伦的爱,就是一种恐怖的爱,自私的爱。他的一封信,讽刺JANE为自私自利的拜金女的信,让舅舅下定决心:I had rather
you were a whore-mongering blackguard with a chance of reform than a love-sick whelp sunk in a bad marriage.(我宁愿你整天和妓女鬼混 至少也还有的救,总比因为婚姻失败而 愁苦不堪强得多。)就是这样一封信,彻底的毁掉了JANE和勒佛罗伊的婚姻。
有些感慨,一来,一封信就代表一切了,他们真的应该再努力一下,因为是真爱。二来,也许不幸的婚姻比剩女或者光棍儿而言更为恐怖,在进入婚姻的殿堂前,还是要审慎。
他们就这样分开了,看得我稀里糊涂的。JANE在愤怒中接受了那个呆子的求婚,而勒佛罗伊也不得不接受家族安排的婚姻。结束了吗?不是,我们发现,同样接受了与别人求婚,JANE并没有阻止勒佛罗伊,但是勒佛罗伊却在职责JANE,哎~~男人不可如此呀~~此桥段,勒佛罗伊向JANE申请表白:
——And so you would marry Wisley? 你真的要嫁给韦斯利?
——Please? 求你了
——If there is a shred of truth or justice inside of you, you cannot marry him.如果你的心里还有一丝坦诚和公平的话,你就不该嫁给他
——Oh no, MrLefroy.不 勒弗罗伊先生
——Justice, by your own admiion, you know little of, truth even le.如果说公平你懂得就更少了
——Jane, I have tried.I have tried and I cannot live this lie.简 我试过了 我不能仍受这样的谎言
——Can you? Jane, can you? What value will there be in life if we are not together? Run away with me.你能忍受吗?简 你能吗?如果我们不能在一起 生活还有什么意义? 跟我逃吧 ——An elopement? 私奔?
——That is exactly what I propose.We'll post to London, by Friday be in Scotland, and man and wife.这就是我所想的,我们先赶到伦敦 星期五到苏格兰,一个男人和他的妻子
—— Leave everything? 丢下一切?
——Everything.It is the only way we can be together.一切,只有这样我们才能在一起
——You'll lose everything.Family,place.For what? A lifetime of dudgery on a pittance?A child every year and no means to lighten the load? 你会失去一切的。家庭、地位、为了什么? 辛辛苦苦一辈子? 孩子一个个多起来,肩上永远扛着担子?
——How will you write, Jane? 你还怎么写作 简?
——I do not know.我不知道
——But happine is within my grasp and I cannot help myself.但幸福就在手中了 我必须这么做。
是的,他们私奔了,私奔了,在那个时代所有人都无法接受的事情。只是,如果爱情能如此简单的幸福的继续下去,饱含各种期盼的《傲慢与偏见》也就不会出现了。他们没有私奔成功,不是因为不爱,是因为有爱,而且爱的理性。
在勒佛罗伊出去推车的时候,JANE不小心看到了他的书信,是这样的:
”Dear Tom.How timely was the arrival of the money you sent.It was so very much appreciated by your father and I.You're so kind to share your uncle's allowance.Indeed, I do not dare think how we would survive without it亲爱的汤姆,你寄来的钱太及时了,你父亲和我都很感激你
这样和我们分享你舅舅给你的津贴,说实话 我真不敢想象如果没有你的钱 我们还怎么度日
JANE瞬间明白了勒佛罗伊对他家庭的责任,她必须放弃了,因为她明白:If our love destroys your family, it will destroy itself.In a long, slow degradation of guilt and regret and blame.但如果爱情毁了你的家庭 它就会毁掉自己。在内疚 后悔和自责中不断消逝
他们就如此分手了,很戏剧性。
很多年后,JANE以自己的爱情故事为基础,写出了世界巨作《傲慢与偏见》,成为显赫的女作家。勒佛罗伊的大女儿,以简命名,成为了她的粉丝。也许是因为感动,也许是因为看到勒佛罗伊,也许爱情一直都在,她为大家朗诵了一段《傲慢与偏见》:
that a single man in poeion of a good fortune must be in want of a wife.However little known the feelings or views of such a man ,may be on his first entering a neighbourhood, this truth is so well fixed in the minds of the surrounding families that he is considered as the rightful property of some one or other of their daughters.凡是有钱的单身汉总想娶位太太,这样的单身汉每逢新搬到一个地方四邻八舍虽然完全不了解他的性情如何,见解如何一条真理早已在人们心目中根深蒂固。因此人们总是把他看作自己某一个女儿理所应得的一笔财产。
我想如果勒佛罗伊像达西那样富有,简就会得到他所期盼的爱情,或许这是她一直以来的愿望。她不屈服于金钱,却不得不为了爱情屈服于金钱。
She began now to comprehend that he was exactly the man who, in disposition and talents, would most suit her.His understanding and temper ,though unlike her own, would have answered all her wishes.It was an union that must have been to the advantage of both.By her ease and liveline, his mind might have been softened, his manners improved, and from his judgment, information and knowledge of the world, she must have received benefit of greater importance.她开始理解到,他无论在个性方面和才能方面,都百分之百是一个最适合她的男人纵使他的见解、他的脾气,和她自己不是一模一样。可是一定能够叫她称心如意。这个结合对双方都有好处。女方从容活泼可以把男方陶治得心境柔和,作风优雅。男方精明通达,阅历颇深也一定会使女方得到莫大的裨益。