英语四级翻译题答案与解析_英语四级真题答案解析
英语四级翻译题答案与解析由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“英语四级真题答案解析”。
英语四级翻译题答案与解析
Part IV Translation(30 minutes)
Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a paage from Chinese into English.You should write your answer on Answer Sheet 2.【原文】
为了促进教育公平,中国已经投入360亿元,用于改善农村地区教育设施和加强中西部地区农村义务教育。这些资金用于改善教学设施、购买书籍,使16万多所中小学受益。资金还用于购置音乐和绘画器材。现在农村和山区的儿童可以与沿海城市的儿童一样上音乐和绘画课。一些为接受更好教育而转往城市上学的学生如今又回到了本地农村学校就读。
注意:此部分试题请在答题卡2上作答。
【参考译文】
In order to make education more equitable, China has invested 36 billion to improve educational facilities in rural areas and strengthen the rural compulsory education in the central and western regions of China.The fund has been used to improve teaching facilities and buying books.160 thousands primary and secondary schools have benefited from it.The fund has also been used to purchase music and painting equipments.So nowadays, children in rural and mountainous areas can also have music and painting leons as children in coastal cities.The children once transferred to city schools in order to receive better education now come back to the local rural school again.【点评】
这篇英语四级翻译需要大家特别注意的是文中的两个数字,数字在汉译英的过程中是相当重要的,如果考生在英语四级翻译数字时出现错误,会很容易失分。
Part IV Translation(30 minutes)
Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a paage from Chinese into English.You should write your answer on Answer Sheet 2.【原文】
中国教育工作者早就认识到读书对于国家的重要意义。有些教育工作者2003年就建议设立全国读书日。他们强调,人们应当读好书,尤其是经典著作。通过阅读,人们能更好地学会感恩、有责任心和与人合作,而教育的目的正是要培养这些基本素质。阅读对于中小学生尤为重要,假如他们没有在这个关键时期培养阅读的兴趣,以后要养成阅读的习惯就很难了。
注意:此部分试题请在答题卡2上作答。
【参考译文】
Chinese educators have realized the significance of reading to our country for a long time.As early as 2003, some educators had suggested setting up the National Book and Copyright Day.They emphasized that people should read good books, especially the claics.By reading books, people can better learn to be grateful, be more responsible and cooperative, and the precise purpose of education is to cultivate these basic qualifies.What’s more,reading is particularly important for primary and middle school students.If they fail to cultivate the interest in reading during this crucial period, it will be difficult for them to develop reading habit in the later time.【点评】
这次的大学英语四级翻译题目相比之前的传统文化类翻译要简单一些。因为读书对于考生来说是一个相对熟悉的话题,而且全文在表述方面也没有什么难的词汇,考生只要组织好句型结构,尽量多使用一些句型,基本上就可以翻译出一篇很地道且高质量的译文。
2014年6月大学英语四级翻译原文及参考译文(一)
大学英语四级考试在2014年6月14日上午已经结束了,文都教育第一时间为大家提供四级翻译题的参考译文,供大家参考。
【四级翻译原文】
为了促进教育公平,中国已经投入360亿元,用于改善农村地区教育设施和加强中西部地区农村义务教育。这些资金用于改善教学设施、购买书籍,使16万多所中小学收益。资金还用于购置音乐和绘画器材。现在农村和山区的儿童可以与沿海城市的儿童一样上音乐和绘画课。一些为接受更好教育而转往城市上学的学生如今又回到了本地农村学校就读。
【四级翻译参考译文】
In order to promote education fairne, China has invested¥36 billion in the
improvement of educational facilities in rural areas and in the reinforcement of compulsory education in midwest rural areas.The money will be used to better the teaching facilities and buy books, which will benefit more than 160,000 primary and middle schools.The money will also be used to purchase musical and painting equipments, which makes the children in the countryside and mountainous areas get music and painting leons as the children in coastal areas do.Some students who went to the urban schools for better education have come back to the local rural schools now.2014年6月大学英语四级翻译原文及参考译文
(二)大学英语四级考试在2014年6月14日上午已经结束了,文都教育第一时间为考生提供英语四级翻译题参考译文,供大家参考:
【翻译原文】
中国应进一步发展核能,因为核电项目只占其总发电量的2%。该比例在所有核国家中居第30位,几乎是最低的。
2011年3月日本核电站事故后,中国的核能开发停了下来,中止审批的核电站,开展全国性的核安全检查。到2012年10月,审批才又谨慎地恢复。
随着技术和安全措施的改进,发生核事故的可能性完全可以降低到最低程度。换句话说,核能是可以完全开发和利用的。
【参考译文】
China should further develop nuclear energy, because the nuclear power project only takes up 2% of its gro power generation.The proportion ranks the 30th among all the nuclear countries, almost being the lowest.After the Japanese nuclear power plant accident, China ceased its nuclear power
development, suspended the construction of the approved nuclear power plants, and
launched national nuclear security check.The approval was not restored with great caution until October 2012.With the improvement of technologies and security measures, the poibility of nuclear accidents can be reduced to the minimum.In other words, the nuclear power can be fully developed and utilized.2014年6月大学英语四级翻译原文及参考译文(三)
大学英语四级考试在2014年6月14日上午已经结束了,文都教育第一时间为考生提供英语四级翻译题的参考译文,供大家参考:
四级翻译原文:
中国应进一步发展核能,因为核电目前只占其总发电量的2%。该比例在所有核国家中居第30位,几乎是最低的。
2011年3月日本核电站事故后,中国的核能开发停了下来,中止批新的核电站,并开展全国性的核安全检查。到2012年10月,审批才又谨慎地恢复。
随着技术和安全措施的改进,发生核事故的可能性完全可以降到最低程度。换句话说,核能是可以安全开发和利用的。
四级翻译参考译文:
China should further develop nuclear energy, because nuclear power only accounts for 2% of the gro generation at the present.In all the nuclear nations such proportion makes up the 30th, nearly the bottom.After the accident of Japan nuclear station in March, 2011, the exploration of Chinese nuclear energy comes to a stop, meanwhile, our nation discontinues wholesaling new nuclear power station and carries out the nationwide safety check of the nuclear.The examination and approval was prudently recovered only until the October, 2012.With the improvement of technology and safety precautions, the poibility of nuclear accident can be dropped to the minimum level.In other words, nuclear power can explored and utilized safely.2014年6月大学英语四级考试翻译原文与参考译文
(四)大学英语四级考试在2014年6月14日上午已经结束了,文都教育第一时间为大家提供四级翻译题的参考译文,供大家参考。
Part IV Translation(30 minutes)
Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a paage from Chinese into English.You should write your answer on Answer Sheet 2.【四级翻译原文】
中国教育工作者早就认识到读书对于国家的重要意义。有些教育工作者2003年就建议设立全国读书日。他们强调,人们应当读好书,尤其是经典著作。通过阅读,人们能更好地学会感恩、有责任心和与人合作,而教育的目的正是要培养这些基本素质。阅读对于中小学生尤为重要,假如他们没有在这个关键时期培养阅读的兴趣,以后要养成阅读的习惯就很难了。
注意:此部分试题请在答题卡2上作答。
【四级翻译参考译文】
Chinese educators have already realized the significant meaning of reading for the
country.Some educators suggested setting aside a special day for national reading in 2003.What they emphasized is reading good books, especially claical works.People could better learn to feel grateful, have more sense of responsibility, be willing to cooperate with others through reading, which is exactly fit for the purpose of education.It is more important for primary and secondary students to read.Were they not interested in reading at the critical time, developing habit for reading in the future will be more difficult.【四级翻译原文】
为了促进教育公平,中国已经投入360亿元,用于改善农村地区教育设施和加强中西部地区农村义务教育。这些资金用于改善教学设施、购买书籍,使16万多所中小学收益。资金还用于购置音乐和绘画器材。现在农村和山区的儿童可以与沿海城市的儿童一样上音乐和绘画课。一些为接受更好教育而转往城市上学的学生如今又回到了本地农村学校就读。
【四级翻译参考译文】
In order to promote education equity, China has invested 36 billion to improve rural educational facilities and strengthen the rural compulsory education in the central and
western regions.The funds were used to better school facilities, buy books, which benefited more than 160,000 primary and secondary schools.They were also spent to purchase music and painting apparatus.Nowadays children in rural and mountainous areas can have music
and art claes the same as those children in coastal cities.Some students who transfer to cities for better education return to the local rural schools again.2014年6月大学英语四级翻译原文与参考译文(六)
大学英语四级考试在2014年6月14日上午已经结束了,文都教育第一时间为大家提供四级翻译题的参考译文,供大家参考。
【四级翻译真题】
Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a paage from Chinese into English.You should write your answer on Answer Sheet 2.中国教育工作者早就认识到读书对于国家的重要意义。有些教育工作者2003年就建议设立全民读书日。他们强调,人们应当读好书,尤其是经典著作。通过阅读,人们能更好地学会感恩、有责任心和与人合作,而教育的目的正是要培养这些基本素质。阅读对于中小学生尤为重要,假如他们没有在这个关键时期培养阅读的兴趣,以后要养成阅读的习惯就很难了。
【四级翻译参考译文】
Chinese educators have long realized the importance of reading for the country.As early as 2003, some educators proposed to set up a National Book and Copyright Day.They emphasized that people should read good books, especially the claics.Through reading, people can better learn to be grateful, responsible and cooperative.And these eential qualities are just what education wants to cultivate.Reading is particularly important for
middle school students, if they do not develop an interest in reading during this critical period, it will be difficult for them to get into the habit of reading in the future.2014年6月大学英语四级考试翻译原文与参考译文
(七)大学英语四级考试在2014年6月14日上午已经结束了,文都教育第一时间为大家提供四级翻译题的参考译文,供大家参考。
【四级翻译原文】
中国应进一步发展核能,因为核电目前只占其总发电量的2%,该比例在所有核国家中居第30位,几乎是最低的。
2011年3月日本核电站事故后,中国的核能开发停了下来,终止审批新的核电站,并开展全国性的核安全检查。到2012年10月,审批才又谨慎的恢复。
随着技术和安全措施的改进,发生核事故的可能性完全可以降低到最低程度,换句话说,核能是可以安全开发和利用的。
【四级翻译参考译文】
China should further develop nuclear energy, because nuclear power currently accounts for only 2% of the total generating capacity.The proportion is in 30th among all
nuclear-capable countries, which almost the lowest.In March 2011, after the accident of Japanese nuclear power station, China stopped its nuclear energy development, with approvals for new nuclear power plants suspended, and national nuclear safety inspection carried out.Examine and Approval has been restored carefully by October, 2012.With the improvement of technology and safety measures, the poibility of nuclear accidents can be dropped to a minimum extent.In other words, the nuclear energy can be exploited and utilized safely.2014年6月大学英语四级考试翻译原文与参考译文
(八)大学英语四级考试在2014年6月14日上午已经结束了,文都教育第一时间为大家提供四级翻译题的参考译文,供大家参考。
【四级翻译原文】
为了促进教育公平,中国已经投入360亿元,用于改善农村地区教育设施和加强中西部地区农村义务教育。这些资金用于改善教学设施、购买书籍,使16万多所中小学收益。资金还用于购置音乐和绘画器材。现在农村和山区的儿童可以与沿海城市的儿童一样上音乐和绘画课。一些为接受更好教育而转往城市上学的学生如今又回到了本地农村学校就读。
【四级翻译参考译文】
In order to promote equality in education, China has invested 36 billion Yuan to improve educational facilities in rural areas and strengthen rural compulsory education in Midwest areas.These funds are used to improve teaching facilities, and purchase books, benefiting more than 160,000 primary and secondary schools.Funds are used to purchase musical instrument and painting tools as well.Now children in rural and mountainous areas can have music and painting leons as children from coastal cities do.Some students who has transferred to city schools to receive a better education are now moving back to their local rural schools.