《新英汉翻译教程》第一章课后作业答案_英汉翻译教程课后答案
《新英汉翻译教程》第一章课后作业答案由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“英汉翻译教程课后答案”。
If it worked once, it can work twice
⑽ 一次得手,再次不愁
例2:The child has started going on all fours.孩子会爬了
1.He has a weakne for smoking
B.他有抽烟的癖好。
2.A cat is a cleanly animal
B.猫是喜爱清洁的动物。
He is dead,as I live
B.他的确死了。
4.His English leaves nothing to be desired
B.他的英语无可挑剔。
5.I would rather have his room than his company
B.我宁愿他不在。
6.Your lo is nothing to mine
A.你的损失与我无关
7.The patient is waiting to cro the Styx
B.这个病人已经等死了。
8.The headmaster made an example of the boy.B.校长惩罚这个孩子,目的在于警告他人。
9.The Disney management is streing this tradition in an apparent response to suggestions that is culturally insensitive.B.迪斯尼管理强调,这一传统显然是有人对迪斯尼管理在文化传统方面麻木不仁的态度所提出的种种建议。
10.The effort to shield aets to be paed on to children and grandchildren is making prenups more common among retired people in their 60s and 70s who are remarrying after a spouse has died.B.努力保护自己的婚前契约,把财产能传到儿孙手中,这在已退休并丧偶、又准备再婚的六七十岁的老人当中十分普遍。
1.He wanted to learn, to know, to teach
他想学习、掌握知识,也想把知识传授给别人
2.She is young enough to get married她很年轻到能够结婚
3.From there I could see the whole valley below, the fields, the river, and the village.It was all very beautiful, and the sight of it filled me with longing.(N.S.Momaday: The End of My Childhood)
3.从那里我可以看见下面的整个山谷,那田野、河流、村庄。这一切都很美丽,并且见到它,使我心驰神往。
4..We have 365 days in a year.一年有365天。(5.He stood up straight with arms folded, and laughed at the cap hanging there on the pole.5。他站起来直,双手紧抱在胸前,并嘲笑帽子挂在电线杆。
6.Our son must go to school.He must break out of the pot that holds us in.6。我们的儿子一定得进学校。他一定得打破锅持有我们进去。
7.Is the pre a great power in your country
7。报界有很大的影响力在你的国家
8.Brown may say what he likes, but it is his wife who wears the trousers
8。布朗可能会说他喜欢做的事,但正是他的妻子穿裤子
9.青岛今昔 9.Qingdao is now
10.全世界人民
10.The people of the world
11.黄色录像(电影)
11.Yellow video(film)
12.不见不散
12.It's a date
13.文如其人
13.The style is the man
14.1997年7月1日零点整,香港回归祖国。
14.1997 1 July, the zero Hong Kong's return to the motherland.15. 9.11事件
15.9.11 events
1)I took advice on the matter.【译文】就此事我已征求过意见。
2)They are all of age.3)It has made the headlines that the president’s wife threatened her husbands with public exposure.【译文】总统夫人说要公开揭发丈夫,这件事成了头条新闻。
4)He often talks horse.【译文】她常吹牛。
5)They lingered long over his letter.【译文】他们反复看了他的来信。
6)Between ourselves, I don’t think much of him.7)There is something in the wind.【译文】好像要出事了。(风里有些什么东西。)
8)She hasthe making of agood teacher.【译文】 她具有一个优秀教师的潜质。
9)You never realize how fortunate you are to havegoodhealth until it is suddenly brought home to you by the sight of suffering.【译文】除非你亲眼目睹体弱多病之苦,不然,你是不会意识到你有一个健康的身体有多好。
10)That notion is being nurtured by people.【译文】有人在吹这种风。
11)Dawn breaking over the islands, very beautiful in a soft grey light with many clouds.There is a transparency about the light here which cannot be described or painted.【译文】曙色中的海岛美极了,晨曦柔合,彩云片片。澄澈的光影是无法描绘的。
12)From each according to his ability, to eachaccording to his needs.【译文】各尽所能,各得所需。
13)When we make friends, we should choose those who areour supporters in danger.(Aesop)【译文】要交朋友,要选那些我们遇到危险时支持我们的人。
14)Only a very slight and very scattering ripplesof half-hearted hand-clapping greeted him.【译文】欢迎他的只有几下半声不响的、七零八落的、虚情假意的掌声。
15)So long as we love we serve;so long as we are loved by others, I would almost say we are indispensable;and no man is usele while he has a friend.(Robert Louis Stevenson)【译文】只要我们去爱人,我们就有所贡献;只要我们被人所爱,我们就不缺少什么;任何一个人,如果有一个朋友,那他就不是无用之人。
16)With determination, with luck, and with the help from lots of good people, I was able to rise from the ashes.【译文】凭着我的决心,我的运气,还有许多善良人们的帮助,我终于获得了新生。
17)All the wis 【译文】古往今来人类的一切智慧结晶,数百年来人们津津乐道的那些故事,我们都可以轻松地从书本中得到。
I had scarcely paed my twelfth birthday when I entered the inhospitable regions of examinations, through which for the next seven years I was destined to journey.These examinations were a great trial to me.The subjects which were dearest to the examiners were almost invariably those I fancied least.I would have liked to have been examined in history, poetry and writing eays.The examiners, on the other hand, were partial to Latin and mathematics.And their will prevailed.【译文】我一过12岁生日,就步入了令人头疼的考试时期,而且随后的7年,竟注定一直在这区域跋涉。这些考试真让我伤透了脑筋。主考老师最喜欢考的科目,几乎无一例外的都是我最不喜欢的科目。我喜爱历史、诗歌和写作,可他们却喜欢拉丁文和数学,而每次考试都是他们说了算。
Moreover, the questions which they asked on both these subjects were almost invariably those to which I was unable to suggest a satisfactory answer.I should have liked to be asked to say what I knew.They always tried to ask what I did not know.When I would have willingly displayed my knowledge, they sought to expose my ignorance.This sort of treatment had only one result: I did not do well in examinations.更可气的是,他们在这两个科目上所提的问题,又几乎全都是我无法做出满意答案的。我一直喜欢回答一些我所熟悉的东西,可他们总是问一些我全都不知道的问题。我一直很想展现自己的才华,可他们却变着法儿让我出丑。其结果是:考试中我屡屡失败。
During the past few years, scientists the world over have suddenly found themselves productively engaged in a task they once spent their lives avoiding writing, but particularly letter writing.Lured by electronic mail’s seductive blend of speed, convenience and economy, people who have never before touched the stuff are routinely, skillfully, even cheerfully tapping out a great deal of correspondence.【译文】在最近几年中,全世界的科学家们突然发现他们在高效率地从事着一种自己以前极不愿做的工作——写作,特别是信件的写作。由于电子邮件的速度快捷,经济方便,使得从未使用过的人,也开始熟练地使用电子邮件处理日常事务,甚至能高高兴兴地写出大量信函。
Electronic networks, woven into the fabric of scientific communication these days, are the route to colleagues in distant countries, shared data, bulletin boards and electronic journals.Anyone with a personal computer, a modem and the software to link computers over telephone lines can sign on.An estimated five million scientists have done so, with more joining every day, most of them communicating through a bundle of interconnected domestic and foreign routes known collectively as the internet, or net.当前电子网络,已经融入现代科学交流中。通过电子网络,人们可以和异国他乡的同事取得联系、分享数据、游览新闻简报和阅读电子杂志。不管是谁,只要你有一台个人电脑,一个调制解调器以及所需要的软件,再把电话线连接到电脑上,就能申请上网。目前,大约已有500万科学家登记上网,而且人数与日俱增,绝大多数的科学家通过国内和国际线路进行通讯。这些线路称为“互联网”,或简称“网”。