口译决赛题目(CE & ECPPT))_与口译有关的论文题目

2020-02-27 其他范文 下载本文

口译决赛题目(CE & ECPPT))由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“与口译有关的论文题目”。

Script for Interpretation contest(2011)

1、中国出口商品交易会(Chinese Export Commodities Fair-CECF)创办于1957年,每年春秋举办两届,因为在中国南部最大城市广州举行,又称广交会(Canton Fair)。广交会从创办之初便致力于为有实力的中国企业和优秀的中国产品提供出口的贸易舞台(arena)。经过45年的发展,她是目前中国历史最长、层次最高、规模最大、商品种类最多的综合性出口商品交易会。近年来,广交会每届的到会客商逾10万,成交(turnover)过100亿美元,享有“中国第一展”的美誉。Franklin Roosevelt was one of the most influential presidents in American history.He was elected president four times.He served more than twelve years, longer than any other president.He led the nation through its worst economic crisis, and through one of its worst wars.// Winston Churchill wrote about the day he heard the news of the death of his close friend: “I felt as if I had been struck with a physical blow.My relation with this shining man had played so large a part in the long, terrible years we had worked together.// Now that had come to an end.And I was overpowered by a sense of deep and permanent lo.”

(115)

2、近几天,广州市到处洋溢着友好的气氛,参加美国商会亚太地区理事会年会(the Annual Meeting of Asia-Pacific American Chamber of Commerce)的各位工商界的朋友陆续来到广州,为我们这座美丽的海滨城市增添了光彩。我深为自己的城市能够吸引到如此多尊贵的客人而感到骄傲。首先,请允许我代表广州1000万人民对各位来宾的到来表示热烈的欢迎(extend„welcome),对这次会议的召开表示衷心的祝贺,对美国商会给予广州的信任和支持表示诚挚的感谢!

Next Monday is World Health Day.The objective chosen for this year is to get people involved in the campaign to protect against the health effects of climate change.// The World Health Organization says there is already evidence of health problems related to climate change.It says more people are dying from extreme heat, and that diseases spread by insects are also on the rise.And it says climate change has increased the risk of natural disasters, especially severe dry weather, wildfires, major storms and floods.// Disasters like these can kill directly or indirectly.People can die or get sick from food shortages or conditions like the spread of disease.Several years ago, the WHO blamed climate change for two percent of diarrhea cases worldwide in two thousand.(130)

3、长期以来,由于地缘关系(geographical relation),广东与东南亚各国,有着传统的友好往来,粤籍(with Cantonese background)华侨遍布东南亚各国。随着中国改革开放的进一步扩大和中国加入(acceion)世贸组织,广东努力发展与东盟国家(ASEAN countries)的经贸合作关系。随着中国-东盟自由贸易区的加紧构建,将进一步促进我省与东盟企业间的合作与交流。我们有信心、有实力把广东与东盟国家的经贸合作推上新的台阶。

Asian economic loes from bird flu have been estimated at about ten billion dollars since the end of two thousand three.The F.A.O.says almost two hundred million poultry birds have died or been killed to contain the spread of the virus.// To reduce the risk of infection, the agency says people should wash their hands after they touch poultry.They should also disinfect their shoes before they enter or leave a poultry farm.//

Poultry birds should be kept in structures with a roof to keep out wild birds.And chickens should be kept separate from ducks and other kinds of birds.Health experts say people should not touch wild birds, live or dead.(115)

4、改革开放以来,广东人民抓住机遇,加快发展,积极参与世界经济合作与竞争,经济社会发展取得了令人瞩目的成就。目前,广东经济繁荣(boast flourishing economy),社会稳定,各项事业蒸蒸日上(be well on the way),是当今中国经济最具活力、对外贸易最发达、投资吸引力最强的地区之一。广东已与世界200多个国家和地区建立了贸易往来关系(trade relations)。

A new study in the United States says mental disorders appear to be common in college-age adults, but most do not seek treatment.The study compared the mental health of college students to that of non-students the same age.About half of Americans aged eighteen to twenty-four attend college.// The information used in the study came from five thousand college-age men and women.They were questioned for a national survey between 2001 and 2002.About two thousand of them were college students.//

The researchers found that twenty percent of college students abused alcohol--the most common disorder in that group.Personality disorders came next.The study says almost eighteen percent of college students appeared to have a personality disorder.That was true of about twenty-two percent of those not in college.(133)

5.中国和南非的友谊源远流长,可以追溯到公元16世纪。自1998年1月1日再中南两国建立外交关系(diplomatic relationship)以来,双方(bilateral)经贸合作和文化交流受到两国政府的高度重视;各种投资及合作项目雨后春笋般地在两国生根发芽。在经济全球化(globalization)发展的格局中,中南两国之间的巨大互补性(complementation)使得两国之间的交往和交流不仅成为可能,而且成为一种历史必然。5

This week, the World Health Organization released its first country-by-country look at environmental health risks.These include pollution, dangers in the workplace and ultraviolet radiation from the sun.They also include risks like noise, unsafe agricultural methods, climate change and people's behavior.// The study found that two major environmental risks cause more than ten percent of the deaths in twenty-three countries.These risks are unsafe water and indoor air pollution from burning wood, coal or animal waste for fuel.// The report says making environmental conditions healthier could prevent thirteen million deaths each year.Poor countries suffer the most from environmental health risks.The W.H.O.says even countries with better environmental conditions could still reduce disease rates by almost one-sixth.(120)

6.中国的全民教育(education for all)取得了历史性进步。到2004年底,全国普及九年义务(compulsory)教育人口覆盖率达到94%,青壮年文盲(illiteracy rate)下降到4%,女童入学率达到98.9%。全民教育的蓬勃发展,直接推动了中国举世瞩目的巨大变化。但是,我们也清醒地看到,中国全民教育发展也面临着诸多困难,城乡之间、地区之间教育发展的差距依然存在,教育的基础还比较薄弱。我们要继续为实现全民教育的目标作出不懈的努力。

Last week, a United Nations report said humans are “very likely” the cause of most of the temperature increases in the last fifty years.It said global warming is undeniable, and that the world can expect to feel the effects for centuries to come.//

The Intergovernmental Panel on Climate Change released the report in Paris at a conference of climate experts.Representatives of more than one hundred governments agreed on the findings.This is the most detailed scientific report to date on global warming and the influence of foil-fuel burning and other human activity.// The scientists say there is greater than a ninety percent chance that greenhouse gases are the main cause of rising temperatures and sea levels.The report also links global warming to other changes including increased dryne in some areas and violent storm patterns.(137)

7.中国是一个发展中国家,地域和城乡发展不太平衡,我们老百姓的生活也不算太富裕,我们自己的发展任务任重道远。在我们看来帮助别人也是帮助自己,我们在谋求自身发展的同时,向其他发展中国家提供力所能及的援助。我们自己是在走和平发展的道路(be committed to the path of),在国际上我们发挥着建设性作用,刚才我提到我们是要为世界的和平、合作和发展事业作努力。

Two tragedies at coal mines on opposite sides of the world remind us all how dangerous some jobs can be.In China last week, floodwaters from a river trapped one hundred eighty-one miners in two mines.An official in Shandong province said Thursday that there was no hope of finding them alive.// A mine in the American state of Utah collapsed on August sixth, trapping six miners.Last week, another collapse at the mine killed three rescuers and injured six others.Coal mining deaths have been decreasing in the United States.But last year there were forty-seven, more than double the number the year before.//

Other jobs with high death rates were iron and steel workers, waste collectors and farmers and other agricultural workers.Power-line workers, roofers and profeional drivers also had high death rates.(136)

8.亚太地区美国商会年会(the Annual Meeting of Asia-Pacific American Chamber of Commerce)每年在亚太各国或地区的不同城市轮流举行,本届年会在广州举行,对推动广东与美国之间的投资贸易合作具有非常重要的意义。我希望各位朋友通过今天的推介会,充分获取在广东投资及贸易的重要信息,达到与广东政府部门、广东企业沟通交流,探讨投资合作的目的。我希望美国商会的朋友与广东各界朋友通过此次盛会多接触,多交流,实现双赢(win-win situation)!

Poor families in some countries spend as much as eighty percent of their money on food.They have watched helplely as rising prices in recent months have created the worst food crisis in more than thirty years.The United Nations World Food Program says high food prices could push one hundred million people into hunger.// Half the world's people depend on rice as a main part of their diet.Yet the price has tripled in the past year.Inflated costs for fuel and fertilizer have played a part.// Economist Nathan Childs at the United States Agriculture Department says another reason is the falling value of the dollar.This has hurt the ability of some nations to buy food.But he says the main reason is export limits in some rice-growing nations.This means le rice on the world market.(139)

9.上海作为中国电影的发祥地,在相当长的一段岁月里,它几乎就是中国电影的代名词,上海的电影为中国的民族电影工业带来了最初的繁华;上海,也曾经为中国电影长廊(the hall of Chinese cinema)奉献了最丰富的影响。至今,上海国际电影节已成功举办了9届,每年初夏的这一国际影坛盛事不仅吸引着越来越多的国内电影爱好者,也汇聚了越来越多的国际电影界名流和时尚人士(celebrities),使得电影节日趋国际化和时尚化。

In the years since his death, Doctor King has often been called one of the most honored Americans in history.But for many, his work for racial equality remains unfinished.// In the past forty years, African Americans have become succeful in education, busine, entertainment and politics.The rise of Democratic Party presidential candidate Barack Obama is a powerful sign of racial progre.If elected in November, Mister Obama would become America's first black president.// Yet experts say the black population as a whole has not reached equality with white people socially and economically.Black Americans experience greater rates of poverty and crime than whites.Civil rights leaders say that forty years after his death, many African Americans still seek Doctor King's dream of equality and opportunity.(126)

10.环境污染(environmental pollution)是当今人们所面对的一个非常严重的问题。被严重污染的空气会引起各种疾病,甚至死亡。被污染的水源会引起鱼类以及其他海洋生物(marine life)的死亡,被污染的土壤会减少种植农作物的面积。同时环境污染使人们周围美丽的自然环境变得日益丑陋。环境的好坏在一定程度上决定了一个地区经济发展的前景(prospect),良好的环境及有力的环境保护措施是保证经济可持续(sustainable)发展的重要前提。We are honored to be in Doha, the host City of the forthcoming 15th Asian Games.It will be a true reflection of the aspirations as well as the determination of the Qatari spirit, who have accepted the challenge and have solid reasons to be sure that the Games will be a great succe.// Today’s meeting is of particular substance as I see that all the Olympic Family has gathered around this aembly of the Olympic Council of Asia.This has become a tradition which makes OCA and its members extremely proud and happy.// OCA has inherited the responsibility of spreading the principles of sports among all corners of our continent and I am extremely pleased with the succe we have achieved.Yet we need to build on it and continue to strive to achieve higher horizons.(138)

11联合国(the United Nations)如同整个国际社会一样,面临着前所未有的机遇,也面临着非同寻常的挑战。为了更好地适应不断变化的世界,联合国需要继续进行改革,进一步提高效能。世界和平和发展需要联合国,而联合国的成功有赖于各成员国的支持与合作。中国愿同广大成员国一道,履行联合国宪章(charter)的义务,为加强联合国在世界事务中的作用作出自己的努力。

It is important to realize that protection of intellectual property rights does not only benefit foreign copyright holders, it is even more important for domestic software companies.// A research office recently carried out a study of the domestic software industry in China and found that a poll of 80 or so local companies interviewed for the study found that software piracy is the number one barrier to the development of the Chinese software industry.// We continue to believe that it is important for the government and private companies to team up in a joint effort to educate the public about the harm that software piracy does to the Chinese economy every year.It is imperative to carry out widespread and sustained public education campaigns against software piracy.(128)

12.广州是广东省的省会城市,是华南地区的政治、经济、科技、教育和文化中心,广州有1000多万(10 million)人口,加上珠三角3000多万人口,拥有庞大的消费市场(consumer market),消费(consumption)能力和消费水平居全国前列。广州现时人均GDP(GDP per capital)已超过5000美元,综合经济实力在全国城市排行中名列第三,仅次于上海、北京。素有中国“南大门”(the South Gateway to China)之称的广州,长期以来就是中国对外交往的门户(window)和交通枢纽(hub),与世界上200多个国家和地区都有经贸往来。

Before I introduce our cultural programmes, I want to tell you one thing first about 2008.You are going to have a great time in Beijing.There are a lot of wonderful and exciting things waiting for you in New Beijing, a dynamic modern metropolis with 3,000 years of cultural treasures woven into the urban tapestry.//

Along with the iconic imagery of the Forbidden City, the Temple of Heaven and the Great Wall, the city offers an endle mixture of theatres, museums, discos, all kinds of restaurants and shopping malls that will amaze and delight you.//

But beyond that, it is a place of millions of friendly people who love to meet people from around the world.People of Beijing believe that the 2008 Olympic Games in Beijing will help to enhance the harmony between our culture and the diverse cultures of the world.(144)

三、中英互译

1、Situation 1: An interview between a reporter and Natalla about the world Expo 记者:

谢谢您接受这次访谈。西班牙是欧洲的旅游大国,也曾于1992年在Seville举办“世博会”,在旅游经营管理上对于中国,尤其是将要举办2010世博会的上海,无疑具有较大的借鉴价值。

NATALLA: I am very honored to.And it gives me pleasure to share what we have learned from the experience of hosting the world EXPO.记者:

据说西班牙旅游业收入占到GDP的12%,这个“旅游业收入”具体包括哪些内容?

NATALLA: According to the traditional definition, tourism revenue simply refers to revenues from tourism services, such as hotels, travel agencies ,and catering.记者:

那么现在呢?这个定义有什么变化吗? NATALLA:Now it also includes revenues from transportation,tourists’consumption,and joint investments for direct tourism busine,such as exhibitions.//(交换角色)记者:

您觉得世博会在哪些方面可以促进主办城市的发展? NATALLA: EXPO 2010 will see a lot of people coming to Shanghai.This is an opportunity where the city can show its rapid development and its image of an international metropolis.记者:

如果上海想更好地举办世博会,您有什么建议?

NATALLA: I suggest that Shanghai should not build too many new hotels or restaurants.Instead, it had better improve and renovate the existing facilities.记者:

很多举办过世博会的城市都发现承办世博会是亏损的。是这样吗?

NATALLA: Yes.We have never heard a single city claim that it can make profits with government subsidies.EXPO Seville was held more than ten years ago, and ended with a lo of nearly $300 million.记者:

谢谢您的参与。与您谈话很愉快。NATALLA:You are welcome.//(结束)

2、代表团访问

Situation 2: A meeting between Quebec Provincial Economic and Trade Delegation headed by Mr.Johnson and Mr.Zhang ,a senior official from the Department of Foreign Trade and Economic Cooperation of Guangdong Province

Zhang:

今天,加拿大魁北克省经贸代表团来到广东,我感到非常高兴。我代表广东省外经贸厅向各位贵宾表示热烈欢迎!Johnson: Thank you for your warm welcome.This is my second visit to Guangdong,and my fellow delegates and I are amazed to find that so many changes have taken place here in the last 3 years.

Zhang:

是的,广东省是中国改革开放的试验田,也是中国经济发展最活跃的地区。现在,广东省国内生产总值占中国大陆1/9,进出口贸易总额占1/3。

Johnson:

That’s so impreive.No wonder Guangdong is a magnet for Foreign Direct Investment. //(exchange roles-交换)Zhang:

是的,加拿大企业在广东的投资也很令人瞩目。从1 979至2005年,广东共有来自加拿大的直接投资项目675宗,实际投资金额6.76亿美元。

Johnson:

I am proud that Canada has played an active role in this aspect.This is a two way proce as well,with more and more enterprises from Guangdong investing and setting up businees in Canada.

Zhang:

没错。到2005年8月,广东在加拿大设立各类企业或者代表处9家,累计投资金额192万美元。虽然同你们在广东的投资比起来,这个数字还很小、,但是, 我相信,以后我们会有越来越多的双向投资。Johnson:

I have no doubt about that.We’ve already seen a number of well—performing enterprises from Guangdong establish their production and sales network in Canada,and I believe our economic cooperation has huge potential.//(结束)

3、Situation 3: A meeting between an American delegation leader(David Johnson)and an official of the Guangdong government(梁秘书长)

梁秘书长:Johnson:梁秘书长:Johnson:梁秘书长:Johnson:梁秘书长:Johnson:

欢迎,欢迎!(与团长握手)约翰逊先生,请允许我代表省长和广东省政府再一次对您和代表团的全体美国朋友的来访表示热烈的欢迎。旅途愉快吧?

Oh,fine.It's a long journey indeed,however the flight was smooth and the service on the plane was first rate.

约翰逊先生,这是您第一次来中国吗?以前有没有听说过广州昵?

Well,1 was here in Guangzhou once,also during the Canton Fair.But it was more than 20 years ago,not long since you had started reform and opening-up.1 can see that Guangzhou has undergone tremendous changes during the past twenty years.

是的,改革开放以来,广东的经济和社会都有很大的发展。就拿宾馆业来说吧,从1980年开始,广州先后兴建了白天鹅宾馆、中国大酒店、花园酒店三家五星级大酒店,这可以说是广州第一批五星级酒店。(pause)后来,又陆续建设了一些等级和规模不等的宾馆和酒店。现在广州可以向外国客人提供服务的宾馆900多家。但是广州一年两次的交易会期间,住房还是比较紧张。//(exchange roles-交换)

I had been to the Canton Fair during my last visit.And this time,I came here with a delegation of more than 100 American businemen,all looking for high-quality products with very competitive prices.How’s the development of the Canton Fair in the past two decades? 还是和过去一样,广州交易会每年举行两次。您知道的,它是从1957年开始的,到今年秋交会刚好第100届。自从改革开放以来,中国经济发展很快。全国许多省市都举办地区性的商品交易会。(pause)外国商人有更多的机会到中国各地洽谈生意。但是,广州交易会是全国性的,不少外国朋友认为广交会更加高效。

It was a tremendous succe, Mr.Liang.I think it showcases the positive effects brought by China’s reform and opening up policy.China has now become a more dynamic and open economy which plays an irreplaceable role in the world.My delegation and I myself can’t wait to join the 1 00th seion of the Canton Fair.//

《口译决赛题目(CE & ECPPT)).docx》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐度:
口译决赛题目(CE & ECPPT))
点击下载文档
相关专题 与口译有关的论文题目 决赛 题目 ECPPT 与口译有关的论文题目 决赛 题目 ECPPT
[其他范文]相关推荐
    [其他范文]热门文章
      下载全文