新标准大学英语综合教程4课后翻译110单元完整版_综合教程4课后翻译
新标准大学英语综合教程4课后翻译110单元完整版由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“综合教程4课后翻译”。
Unit1我认为,选修第二专业并不适合每一位本科生。我大学本科主修英语专业,大一时就开始辅修经济学了。无疑,我是班里最用功的学生。我竭尽全力想同时达到两个不同专业的要求,但还是有不及格的时候。因为经济学需要良好的数学基础,我不得不花大量时间钻研数学,因而忽略了英语学习。第二学期,《英国文学》及《宏观经济学》两门课不及格给我敲响了警钟,这可是我一生中第一次考试不及格,这大大打击了我的自信心。虽然我不是一个容易向命运低头的人,在暑假结束的时候,我还是决定放弃经济学,以免两个专业都难以完成。当我只需修一个专业的时候,一切似乎又回到了正轨。(if you ask me;odds;try as … might;sap one’s confidence;given that;bow to fate;come to a close;for fear that;now that)
If you ask me, taking a second major isn’t good for every undergraduate.In my freshman year as an English major, I took economics as my minor.By all odds, I was the most hardworking student in my cla.But try as I might to meet the requirements of the two different subjects, I still couldn’t do well enough to pa all the exams.Given that the study of economics required a good command of mathematics, I had to spend so much time on math that I neglected my English major.Failing English Literature and Macroeconomics in the second semester sounded the alarm for me.This was the first time I did not pa a course in my life, which had greatly sapped my confidence.Although I was not a man who would easily bow to fate, as the summer break came to a close, I decided to give up economics for fear that I would fail in both subjects.Now that I had only one subject to attend to, everything seemed to be on the right track again.Unit3一个人的穿着似乎能影响他的行为方式。譬如,在校内要穿校服是中小学生所必须严格遵守的规矩之一。倘若在学生着装整齐划一和行为的统一规范之间不存在一种象征性关联的话,校服便不可能如此盛行。然而,多年的学校生活让学生在内心里对随处可见的校服产生了抵触啊情绪,校服毕竟压制了个性的表达。为了弥补这种损失,学生常常会在周末穿流行的休闲装。直到上了大学,他们才会享受真正的着装自由,而服装上的无序与大学培养创造力、鼓励自由表达思想及展露才华密切相关。可惜这样的好景不会太长,经过一段相对短暂的自由之后,他们在毕业工作之后将再次经历着装规范的压力。(hard and fast;there is no doubt that;currency;correlation;backlash;ubiquitous;compensate for;anarchy;obtain;revive)
What you wear seems to dictate the kind of person you are supposed to be.Take primary school and high school students for example.One of the hard and fast rules they have to observe is that they must wear uniforms at school.There is no doubt that school uniforms would not have achieved their currency uniformity without of clothea s and symbolic the students’ correlation conformity between to somethecommon code of conduct.backlash However, secretly after nursed years in of the school students’ life, there mind is against always the a ubiquitous uniform which supprees the expreion of individuality.To compensate for this lo, students try to hunt for more casual and popular clothes and wear them on weekends.It is not until they start university, however, that they aociated can really with enjoy the cultivation the freedom of of creativity dre, an and anarchy the encouragement of the free expreion of ideas and talents.But this situation won’t obtain for long.After a relatively short time of liberty, they may experience again the revived preure of dre code as soon as they become profeionals.to providing food and other neceities for it.UINT5我们对理想丈夫或理想妻子的假设显示出我们的性别期待以及我们对性别期待的反应。如果大多数年轻姑娘希望她们的未婚夫强悍、能干、可靠,那么小伙子们也就别无选择,只能把自己训练得强悍、能干、可靠,这样才能赢得女孩子的芳心。如果他们的做法与性别期待背道而驰,那么他们很可能会在悲叹自己的光棍生涯中度过下半辈子。根据同样的不成文法则,如果多数年轻男子希望他们的未婚妻温柔体贴、耐心、忠贞,认为这些比什么都重要,那么姑娘即便不是这种人,也会假装自己将来会成为贤妻良母。
深入研究一下这种性别期待,我们就会发现这是受生
理和社会因素制约的。无疑,女性为孕育婴儿做好了生理准备,而男人则完全不适合这项工作。男人只有努力挣钱养家,才能让一家人过上好日子。(presumption;option;other than;bemoan;unwritten rule;to be prone to;let on;goes without saying)
Our presumptions about what ideal husbands or wives are like reveal a lot about our gender expectations as well as our responses to them.If most girls want their fiancés to be tough, capable and reliable, there is no more option left for young men other than to be trained as tough, capable and reliable if they want to win girls’ heart.If they act to the contrary, they will most probably bemoan their bachelor’s status for the rest of their lives.Following the same unwritten rule, if most boys expect their fiancées to be caring, patient and faithful more than anything else, girls are prone to let on that they will become faithful wives and loving mothers even if they are not the type.Looking into such gender expectations, we may find that they are based on both physiological and social factors.It goes without saying that women are physically prepared to bear children, whereas men are utterly unfit for the job.Therefore, a family is better-off when its male members devote their time
Uint8新的国家博物馆建成之后,一些市民和建筑师对于在 一群极其美丽精巧的古建筑中建造一座现代建筑 感到愤怒。其高昂的维护费用和古怪的形状也引发了 大量的批评。显然,许多人对在这个古城中涌现 的时髦的现代建筑感到不舒服。不过,也有不少艺术 家和市民觉得这些批评没有看到该建筑的美和艺 术上的成熟。
在一个公众日益崇拜西方技术和风格的时代里,这座 建筑所引发的争论促使许多人开始思考这座城市 里古建筑的未来。古建筑复杂而奢华,大规模建造过 于昂贵。而现代西方建筑常常很难跨越文化的障 碍。或许应该采取更为温和的方式,事先制定一个总 体的规划,让古建筑得到妥善保护,让现代建 筑成为这个城市和谐的一部分。(indignant;exquisite;an outburst of;erect;do justice to;contemplate;worship;extravagance;transcend;moderate)
citizens and architects were indignant at the appearance of a When the new national museum was completed, some modern building amidst the most beautiful and exquisite ancient criticism of its high cost of maintenance and its strange shape.buildings of the city.There was also an outburst of Obviously, some people felt uncomfortable with such fashionable around the city.modern But buildings on the other being hand, erected many everywhere artists and citizens believed that these criticisms failed to do justice to the beauty and artistic maturity of the new museum.The debate caused by this museum forces many people to contemplate the future of those ancient buildings of the city in an western age when technology the public and styles.increasingly With their worship extravagance the modern and complexity, it is costly to build ancient buildings on a large scale.At the same time, beautiful modern buildings of western styles cannot always transcend the cultural barrier.Maybe a more moderate approach should be adopted.A careful overall plan buildings should are be properly made beforehand preserved to and ensure the modern that the buildings ancient become a harmonious part of the city