关于口译的语速问题_中英文语速标准

2020-02-27 其他范文 下载本文

关于口译的语速问题由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“中英文语速标准”。

关于口译的语速问题

参加考试有一个共性问题,语速,尤其是中译英的语速太慢。多数同学刚刚接触真正的口译,在课堂上对老师的讲解和示范自以为明白了,偶尔发言受到表扬,更加觉得自己明白了。课后不太容易找到时间或陪练,只能偶尔看看,停留在词汇和计划的纠结之中,这样如何能练出顺畅的语速?

顺畅的语速需要三个条件,第一是基本准确地连续做出口译的动作,边听边记看起来不难,做起来特别难,因为我们都有两个遗传的毛病---走神和发呆,尤其是在碰到生词的时候,脑子很容易疲劳。就算全部听懂了,脑子的兴奋程度也不容易达到考试的长度要求。

第二是逐步延长注意力和逐步提高难度的合理过程,找到适合自己的练习材料。基础弱的可以拿上海中口,基础中的可以拿上海高口,基础好的才能用人事部指定教材。你一定要多听标准的口译语速,受其影响,然后用录音或录像来检验自己的语速。新手一起练习是值得提倡的好方法,可以互相督促,但是新手往往不太容易发现语速问题,A little learning is a dangerous thing.你要做的是请教老师或有经验的口译,把语速作为练习的核心。

第三才是仿真模考,二口三口都要严格按照考试难度和长度进行,这样才能逐步发现自己在语速上的具体问题,避免忽快忽慢,减少明显停顿,让自己的语速顺畅起来,好听起来。

口译考证是能力测试,看你是否有能力准确判断并预防自身的问题,简而言之,口译考试是考你的自知之明。

《关于口译的语速问题.docx》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐度:
关于口译的语速问题
点击下载文档
相关专题 中英文语速标准 语速 中英文语速标准 语速
[其他范文]相关推荐
    [其他范文]热门文章
      下载全文