我国家机构有关人员职衔规范译法(中英文对照)_国家机构中英对照
我国家机构有关人员职衔规范译法(中英文对照)由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“国家机构中英对照”。
我国家机构有关人员职衔规范译法(英文)
一、全国人民代表大会常务委员会 STANDING COMMITTEE OF THE NATIONAL PEOPLE’S CONGRESS(NPC)
委员长 CHAIRMAN 副委员长 VICE—CHAIRMAN 秘书长 SECRETARY—GENERAL 副秘书长 DEPUTY SECRETARY—GENERAL 委员 MEMBER 全国人民代表大会…委员会
…COMIMITTEE/COMMISSION OF THE NPC 主任委员 CHAIRMAN 副主任委员 VICE—CHAIRMAN 委员 MEMBER
二、中国人民政治协商会议全国委员会 NATIONAL COMMITTEE OF THE CHINESE PEOPLE’S POLITICAL CON-SULTATIVE CONFERENCE(CPPCC)主席 CHAIRMAN 副主席 VICE—CHAIRMAN 秘书长 SECRETARY—GENERAL 常务委员 MEMBER OF THE STANDING COMMITTEE 政协全国委员会…委员会...COMMITTEE OF THE NATIONAL COMMITTEE OF THE CPPCC 主任委员 CHAIRMAN 副主任委员 VICE—CHAIRMAN 委员 MEMBER
三、中华人民共和国 PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA(PRC)主席 PRESIDENT 副主席 VICE-PRESIDENT
四、中华人民共和国中央军事委员会 PRC CENTRAL MILITARY COMMISSION(CMC)主席 CHAIRMAN 副主席 VICE—CHAIRMAN 委员 MEMBER
五、最高人民法院 SUPREME PEOPLE’S COUT 院长 PRESIDENT 副院长 VICE—PRESIDENT 审判委员会委员 MEMBER OF THE JUDICIAL COMMITTEE 审判员 JUDGE 助理审判员 ASSISTANT JUDGE 书记员 CLERK
六、最高人民检察院 SUPREME PEOPLE’S PROCURATORATE 检察长 PROCURATOR—GENERAL 副检察长 DEPUTY PROCURATOR—GENERAL 检察委员会委员 MEMBER OF THE PROCURATORIAL COMMITTEE 检察员 PROCURATOR 助理检察员 ASSISTANT PROCURATOR 书记员 CLERK
七、国务院 STATE COUNCIL 总理 PREMIER 副总理 VICE—PREMIER 国务委员 STATE COUNCILLOR 秘书长 SECRETARY—GENERAL 副秘书长 DEPUTY SECRETARY—GENERAL 中华人民共和国…部
MINISTRY OF THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA 部长 MINISTER 副部长 VICE-MINISTER 部长助理 ASSISTANT MINISTER 中华人民共和国国家…委员会
STATE COMMISSION OF THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA 主任 MINISTER 副主任 VICE—MINISTER 国务院…办公室
OFFICE OF THE STATE COUNCIL 主任 DIRECTOR(MINISTER)副主任 DEPUTY DIRECTOR(VICE—MINISTER)...银行 BANK 行长 GOVERNOR(OF THE CENTRAL BANK)PRESIDENT(OF OTHER BANKS)
副行长 DEPUTY GOVERNOR(OF THE CENTRAL BANK)VICE—PRESIDENT(OF OTHER BANKS)中华人民共和国审计署
AUDITING ADMINISTRATION OF THE PEOPLEIS REPUBLIC OF CHINA 审计长 AUDITOR—GENERAL 副审计长 DEPUTY AUDITOR—GENERAL …局 BUREAU 局长 DIRECTOR—GENERAL 副局长 DEPUTY DIRECTOR—GENERAL 注:如是正部级或副部级局长,可在其职务后加括号注其级别;个别局的局长、副局长,如:专利局局长、副局长可用 COMMISSIONER,DEPUTY COMMISSIONER...署 ADMINISTRATION 署长 ADMINISTRATOR 副署长 DEPUTY ADMINISTRATOR 国务院…室 OFFICE OF THE STATE COUNCIL 主任 DIRECTOR(MINISTER)
副主任 DEPUTY DIRECTOR(VICE—MINISTER)...总会 COUNCIL 会长 PRESIDENT 副会长 VICE—PRESIDENT 新华通讯社 XINHUA NEWS AGENCY 社长 DIRECTOR 副社长 DEPUTY DIRECTOR...院 ACADEMY 院长 PRESIDENT 副院长 VICE PRESIDENT …领导小组 LEADING GROUP 组长 HEAD
八、各部(委、办、局)内职务名称 POSITIONS OF DEPARTMENTS,OFFICES,BUREAUX OF MINISTRIES/COMMJSSIONS 办公厅主任 DIRECTOR—GENERAL OF THE GENERAL OFFICE 副主任 DEPUTY DIRECTOR—GENERAL 局长 DIRECTOR—GENERAL OF A BUREAU 副局长 DEPUTY DIRECTOR—GENERAL 厅长 DIRECTOR—GENERAL OF A DEPARTMENT 副厅长 DEPUTY DIRECTOR—GENERAL 司长 DIRECTOR—GENERAL OF A DEPARTMENT 副司长 DEPUTY DIRECTOR—GENERAL 处长 DIRECTOR OF A DIVISION 副处长 DEPUTY DIRECTOR 科长 SECTION CHIEF 副科长 DEPUTY SECTION CHIEF 主任科员 PRINCIPAL STAFF MEMBER 副主任科员 SENIOR STAFF MEMBER 巡视员 COUNSEL 助理巡视员 ASSISTANT COUNSEL 调研员 CONSULTANT 助理调研员 ASSTANT CONSULTANT 科员 STAFF MEMBER 办事员 CLERK 文教科技有关部门常见职衔与英文翻译
(大学)校长 President/Chancellor(大学)副校长 Vice President(大学)代理校长 Acting President(中学)校长 Principal(小学)校长 Head /Master 学院院长 Dean of College/Head of College 教务长 Dean/Director of Teaching Affairs 总务长 Director in Charge of General Affairs 系主任 Department Chairman /Department Head 教研室主任 Head of the Teaching and Research Section 实验室主任 Laboratory Chief 班主任 Discipline Cla Adviser/Head Teacher 教授 Profeor 副教授 Aociate Profeor 客座教授 Visiting Profeor/Guest Profeor 兼职教授 Part-time Profeor 名誉教授 Honorary Profeor 终身教授 Lifetime Profeor 外籍教授 Foreign Profeor 指导教师 Graduate Teacher/Research Supervisor 讲师 Lecturer/Instructor
新加坡政府部门职衔标准华文译名
ATTORNEY-GENERAL’S CHAMBERS 总检察署 Attorney-General 总检察长
Solicitor-General 副总检察长
Quality Service Manager 优质服务经理
LEGISLATION DIVISION 法律草拟司
Parliamentary Counsel 国会法律顾问
Head 司长
Deputy Head 副司长
Senior State Counsel 高级政府律师
Deputy Senior State Counsel 副高级政府律师
State Counsel 政府律师
Legal Executive 法律执行员
LAW REFORM AND REVISION DIVISION 法律改革与修正司
Head 司长
Deputy Head 副司长
State Counsel 政府律师
Senior Legal Executive 高级法律执行员
Legal Executive 法律执行员
CIVIL DIVISION 民事司
Head 司长
Deputy Head 副司长
State Counsel 政府律师
Senior Legal Executive 高级法律执行员
Legal Executive 法律执行员
INTERNATIONAL AFFAIRS DIVISION 国际事务司
Head 司长
Deputy Head 副司长
Deputy Senior State Counsel 副高级政府律师
State Counsel 政府律师
Legal Executive 法律执行员
The Legal Profeion(International Services)Secretariat 法律专业(国际服务)秘书处
Deputy Senior State Counsel 副高级政府律师
State Counsel 政府律师
Legal Executive 法律执行员
Corporate Support Officer 行政辅助员
CRIMINAL JUSTICE DIVISION 刑事检控司
Head 司长
Director 处长
Senior State Counsel 高级政府律师
Deputy Senior State Counsel 副高级政府律师
State Counsel/Deputy Public Prosecutor 政府律师/副检察司
Aistant Public Prosecutor 助理检察司
Legal Executive 法律执行员
Criminal Justice Division Registry 刑事检控注册处
Chief Legal Executive 首席法律执行员
Senior Legal Executive 高级法律执行员
Legal/HR Executive 法律/人力资源执行员
AUDITOR-GENERAL’S OFFICE 审计署 Auditor-General 审计总长
Deputy Auditor-General 副审计总长
Aistant Auditor-General 助理审计总长
Quality Service Manager 优质服务经理
Public Relations Officer 公关联络员
ADMINISTRATION DEPARTMENT 行政部
ADMIN BRANCH 行政组
Aistant Auditor-General(Director, Budgeting for Results)助理审计总长(论绩预算署署长)
Aistant Auditor-General(Director of Personnel 1)助理审计总长(人事署署长 1)
Director(Director of Personnel 2)署长(人事署署长 2)
Finance Officer 财务员
Personnel Officer 人事事务员
Registry Officer 档案员
COMPUTER INFORMATION SYSTEMS BRANCH
Aistant Director 助理署长
Logistics Officer 后勤员
电脑资讯系统组