G20戛纳峰会公报(全文)[全文]_g20杭州峰会公报
G20戛纳峰会公报(全文)[全文]由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“g20杭州峰会公报”。
2011年G20戛纳峰会公报(全文)
二十国集团领导人第六次峰会4日在戛纳电影宫会议中心闭幕。会议通过“戛纳行动计划”,并发表《二十国集团戛纳峰会宣言》。
G20戛纳峰会公告出炉。G20领导人公报核心包括:制定全球增长和就业策略,朝一个更稳定的和富有弹性的国际货币体系,改革金融部门和加强全球市场整合,解决大宗商品价格波动和刺激农业发展,改善能源市场和推进因对全球气候变化,避免保护主义和加强多边贸易体系,应对发展挑战,加强反贪污,以及改革面向21世纪的新全球治理格局。
以下是公报全文:
1。我们,G20集团的领导人,于2011年3-4日在法国戛纳聚会。
2。自我们上次会议以来,全球经济的复苏已被削弱,特别是发达国家,导致失业率处于令人难以接受的水平。在这样的环境下,金融市场的紧张状态持续增长,这主要与欧洲的主权风险有关。此外还有清晰的迹象表明,新兴市场的经济增长也在放缓。商品价格的波动已导致经济增长受到威胁。全球经济的不平衡仍在持续。
3。今天,我们重申我们将致力于共同协作,我们已下定决心重新激活经济增长,创造就业,确保金融市场稳定,促进社会包容,使全球化服务于人们的需求。
增长和就业全球战略
4。为解决全球经济面临的迫切挑战,我们承诺将协调我们的行动和政策。我们每个国家都将尽到自己份内的责任。
5。我们已就《增长和就业行动计划》达成一致,以弥补短期内的经济增长弱点,增强中期内经济增长的基础。
发达经济体承诺采取政策构筑信心,支持经济增长,执行清晰、可靠和有针对性的措施来达成财政的巩固。我们欢迎2011年10月26日欧洲领导人所做的,旨在恢复希腊债务可持续性,增强欧洲银行系统,构筑防火墙避免危机蔓延,铺设欧元区经济重大改革的基础,以及呼吁各方快速加以执行的相关决定。我们支持意大利在欧元峰会上所提出的措施,同意由欧洲委员会主导的评估和监控细节。在当前形势下,我们欢迎意大利决定邀请国际货币基金组织以每个季度评估进行的方式来公开监督其政策的执行。
考虑到各国不同的情况,公共财政状况依然良好的国家承诺让自动稳定机制产生作用,自由采取行动来支持国内需求,应对经济环境潜在的实质性恶化。拥有大量经常帐结余的国家承诺进行改革,增强国内需求,并使汇率具有更大的灵
活度。
我们均承诺进行进一步的结构性改革,增加我们各自国家的产出。我们的货币政策将继续维持中期内的物价稳定,继续支持经济的复苏。
6。我们已决心增强全球化的社会涵盖范围。我们坚信就业和社会包容必须是我们恢复增长和信心行动及政策的核心点。因此我们决定建立一个G20工作组,它的工作将以青年人就业为重点。我们认为,我们每个国家的社会保障基础非常重要,而且要适合国情。我们鼓励国际劳工组织(ILO)继续推动和执行八项核心的国际劳工公约,确保基本原则和权利得到贯彻。
7。我们相信社会对话所扮演的基础性角色,我们欢迎B20(20商务领袖会议)和L20(20国工会领袖会议)的成果和他们的联合声明。
构筑更为稳定和更具活力的国际货币系统
8。我们在国际货币系统的改革方面已取得进展,使其变得更有代表性,更稳定和有活力。我们已就有助于从财政整合中获得收益,增强系统活力以应对资本流动波动的行动和原则达成了一致。这其中包括一系列指导我们管理资本流动的协调一致结论,IMF和地区性金融协议合作的基本原则和针对当地货币债券市场的行动计划。我们认为,SDR(特别提款权)的组成应继续体现各种货币在全球交易和金融系统中所扮演的角色。SDR组成的评估应基于现有标准,我们将要求IMF进一步阐明这些标准。为体现货币随着时间推移的角色变化和特点,SDR的组成将在2015年甚至更早时进行再评估,而符合现有标准的货币才能进入SDR的“篮子”。我们还承诺进一步推动IMF的监管变得更有系统、更为公平和更有效率,以及更好地确定和化解溢出效应。虽然我们将继续致力于增强监管,我们同时意识到有必要更好地整合双边和多边监管,我们期待IMF在明年初提出一个新的综合性监管决策。
9。我们重申,我们将致力于更快速行动,构筑一个更由市场来决定的汇率系统,提升汇率的灵活度以体现经济的基本面状况,避免汇率长时间失准,限制通过低估币值来进行竞争。我们将采取行动,履行我们所达成的《增长和就业行动计划》中的汇率改革承诺,弥补短期内的经济增长弱点,恢复金融稳定,增强中期内经济增长的基础。我们的行动将有助于化解全球流动性和资本流动的波动所产生的挑战,进而将进一步推动汇率改革,减少储备的过度积累。
10。我们同意继续努力来进一步增强全球金融安全网,我们将支持IMF推出新的预防流动性额度(PLL),向面临外部冲击的具有稳固政策和基本面的国家提供依情形逐渐增加的、更为灵活的短期流动性。我们还支持IMF推出一个单一工具,满足其成员国的紧急援助需要。我们呼吁IMF迅速讨论和完成这两个方案。
11。我们欢迎欧元区的综合性计划,敦促对计划进行快速细化并加以执行,其中包括各国的改革措施。我们欢迎欧元区动用全部资源和整个系统的能力来致力于恢复信心和维持金融稳定,同时确保货币和金融市场的正常功能。
我们将确保IMF继续拥有足够资源扮演系统性角色,服务于所有成员国的利益,同时将增加我们自2009年伦敦会议以来已动员的大量资源。我们已做好准备,确保能及时动员更多的资源,我们要求我们的财长在下一次会议上进行合作,配置一系列的不同可选方案,其中包括双边性地增加对IMF和SDR的贡献,自愿向IMF的诸如管理账户等特殊结构捐款。我们将迅速完全执行IMF的2010年配额和管理改革。
改革金融系统提高市场诚信
12.2008年在华盛顿,我们承诺确保所有的金融市场、产品和参与者都受到适当的管制和监督。我们将履行这一承诺,继续对金融系统进行改革。
13。我们已同意采取综合性措施,确保没有一家金融公司达到“大不能倒”的程度,不让纳税人来承受解决方案的成本。金融稳定理事会(FSB)今天已公布了全球系统重要金融机构(G-SIFI)的初步名单。G-SIFI将接受更严格的监管,纳入一个新的国际决议体系,从2016年开始执行更高的资本充足率要求。我们已做好准备,确立对系统具有重要意义的非银行类金融机构。
14。我们已决定设立针对影子银行的管理和监督机构。我们将进一步推进对市场诚信和效率的监管,其中包括化解高频交易和黑暗流动性所产生的风险。我们已经授权国际证监会组织(IOSCO)评估信用违约掉期市场的作用。我们已经就保护金融服务业的客户达成了原则性一致。
15。我们不会允许金融业再恢复危机前的那些行为,我们将严格监督我们对银行、场外交易市场和薪酬措施责任的贯彻情况。
16。在金融委员会(FSB)所取得成就的基础上,我们一致同意改革FSB,以改善其协调能力、提高对我们金融监管议程的监督水平。改革内容包括赋予FSB法人资格和加大其金融自治能力。我们感谢德拉吉(Mario Draghi)先生此前所做的工作,对加拿大央行行长卡尔内(Mark Carney)先生担任FSB主席一职、瑞士央行总裁希尔德布兰特(Philipp Hildebrand)先生担任FSB副主席一职表示欢迎。
17。我们要求所有监管机构在税收、反洗钱/反恐融资领域坚持国际标准。我们作好了必要情况下动用现有对策的准备。我们对监管机构在税收领域取得的进步表示欢迎,要求所有监管机构采取必要行动解决全球论坛(Global Forum)检查工作时所指出的不足,被全球论坛视为监管框架不达标的机构尤应注意。我们强调税收信息全面交换的重要性、鼓励全球论坛提出改进办法。我们对《税收事务行政互助多边公约》(Multilateral Convention on Mutual Administrative Aistance in Tax Matters)签字者所做的承诺表示欢迎,并强烈建议其他监管机构加入这一公约。
解决大宗商品价格波动问题促进农业生产
18。作为金融监管议程的部分内容,我们认可国际证监会组织(IOSCO)改进大宗商品衍生品市场监管的建议。我们一致同意,为防止市场被操纵,应赋予市场监管机构有效的干预权利。除了设定事前头寸限制等权力,市场监管机构尤其应拥有和利用正式的头寸管理能力。
19。促进农业生产是解决全球人口吃饭问题的关键。为达此目的,我们决定遵照2011年6月各国农业部长达成的《稳定农产品价格共同行动计划》(Action Plan on Food Price Volatility and Agriculture)行动。我们尤其决定对农业生产进行投资和提供研发支持。我们推出了“农业市场信息系统”(AMIS)以增强农产品市场的透明性。为改善食品安全,我们承诺开发适宜的风险管理机制和人道主义紧急救助工具。我们决定,对于联合国世界粮食计划署(WFP)为非商业性人道主义救助目的进行的食品购买,不得施加出口限制或征收特别税。我们欢迎创立一个“快速反应论坛”(Rapid Response Forum),以改善国际社会在市场发生危机时协调政策、提出共同反应的能力。
改进能源市场抗击气候变化
20。我们决定提高能源市场的效能和透明性。我们承诺,改善JODI石油数据库的时效性、完善程度和可靠性,按照同样的原则改善JODI的天然气数据库。我们呼吁,供需双方每年继续就石油、天然气、煤炭的短期/长期展望与预测进行对话。我们要求有关机构对报价机构的效能和监管提出建议。我们重申中期内合理化并逐步取消鼓励浪费性消费的无效化石燃料补贴,与此同时对最贫困人群提供定向支持。
21。我们致力于即将到来的南非德班“气候变化大会”(Conference on Climate Change)的成功,支持南非担任这届大会的主席。我们呼吁贯彻坎昆协议,在各谈判领域取得进一步的进展,其中包括坎昆会议平衡成果之一部分的绿色气候基金(Green Climate Fund)的操作化。
避免保护主义加强多边贸易体系
22。全球经济目前处于关键时期,强调多边贸易体系的优点具有重要意义:多边贸易体系是避免保护主义和关门主义的一个办法。我们重申多伦多协议做出的承诺,直到2013年底前要遏制可能复活的任何新保护主义措施,其中包括新的出口限制、与WTO相抵触的刺激出口措施,同时要求WTO、经合组织、联合国贸发会议(UNCTAD)继续进行监管和公布半年报。
23。我们支持多哈发展议程(DDA)的指令。不过如果我们继续以过去的方式谈判,显然我们是不会完成多哈回合谈判的。我们认可迄今为止所取得的进步。为增强互信,我们在2012年需要以新的、可信的方式推进谈判。我们指示本国部长在即将到来的日内瓦部长级会议上对这些方式进行研究,讨论多边贸易体系在经济全球化形势下面临的挑战和机遇,在墨西哥峰会前报告结果。
24。此外,为增进基于规则的贸易体系的效率,我们支持加强WTO.WTO应在提高贸易关系和政策的透明性、提高争端解决机制的效能方面发挥更积极的作用。
应对发展挑战
25、我们认识到经济冲击对脆弱国家的影响尤为巨大,我们致力于确保更具包容性、更稳健的经济增长。
26、发生在非洲之角的人道主义危机突出了增强食品安全应对机制和长期措施的迫切需求。我们支持戛纳最终宣言中提到的实质性倡议,加大对农业的投入,减轻食品价格波动带来的影响,尤其是对于低收入国家和农民福利的影响。我们欢迎西非国家经济共同体建立地区应急人道主义食品储备体系的倡议,以及东盟+3应急粮食储备倡议。
27、我们认识到基础设施的欠缺严重阻碍了众多发展中国家的经济增长潜能,对非洲国家尤其如此,我们支持联合国全球可持续发展高级别小组和多边开发银行提出的倡议。
28、为了实现联合国千年发展目标,我们强调发达国家兑现其发展援助承诺的关键作用。新兴经济体将开创或扩大对其他发展中国家的援助水平。我们也同意,长期来看,我们需要寻找更多资金来源以应对发展需求和气候变化。我们讨论了实现比尔-盖茨提出的革新性融资计划的诸多选项。我们中的一些国家已经采纳或将探究这样的选项。我们注意到一些国家出于不同目的对金融部门施加税收的倡议,这包括用于支持国际发展的金融交易税和其它税收。
加大反腐力度
29、在执行反腐败、提高市场诚信、营造良好商业环境行动计划上,我们已经取得了重大进展。我们认识到严格执行一项有力的国际立法框架的需求,采纳预防和抗击腐败和境外贿赂的国家措施,加大反腐败和发展公私协同的国际合作。
改善21世纪全球治理
30、我们对英国首相卡梅伦关于全球治理的报告表示欢迎。我们同意G20应继续作为一个非正式的集团存在。我们决定将主办国和前后届主办国三驾马车的组织形式正式化。我们将寻求与非成员国国家以及联合国保持持续的、有效的接触,我们欢迎他们对我们的工作给予帮助。
31、我们重申G20创立的精神是在平等基础上将世界主要经济体组织组织起来、采取一致行动是非常重要的,因此我们一致同意将以共同的政治意愿去支持经济和金融议程、改革以及与相关国际组织开展更有效的合作。我们支持在国际粮农组织和金融稳定委员会内部实施改革,我们已经承诺将巩固我们的多边贸易
框架。我们呼吁国际组织,特别是联合国、世贸组织、国际劳工组织、世界银行、国际货币基金组织和经合组织,加强对话和合作,包括在经济政策的社会影响方面增加协调。
2011年12月1日,墨西哥将成为G20的主席国。我们将在2012年6月于墨西哥下加利福尼亚州再次会面。俄罗斯、澳大利亚和土耳其分别为2013年、2014年和2015年的主席国。我们还同意,作为G20改革内容的一部分,在2015年之后,G20的主席国将由轮值地区选举产生,首先由亚洲小组开始,亚洲小组包括中国、印度尼西亚、日本和韩国。
32、我们感谢作为G20主席国的法国,感谢她承办了这一非常成功的戛纳峰会。
(来自“搜狐网”)
Communiqué du G20: le texte en intégralité
Nous, chefs d'État et de gouvernement du G20, nous sommes réunis à Cannes les 3 et 4 novembre 2011.Depuis notre dernier sommet, la reprise mondiale s'est eoufflée, notamment dans les pays développés, le chômage atteignant des niveaux inacceptables.Dans ce contexte, les tensions sur les marchés financiers se sont accentuées, eentiellement en raison des risques liés aux dettes souveraines en Europe.Par ailleurs, des signes clairs de ralentiement de la croiance apparaient dans les marchés émergents.Les fluctuations des prix des matières premières ont compromis la croiance.Les déséquilibres mondiaux persistent.Aujourd'hui, nous réaffirmons notre engagement à travailler ensemble et nous avons pris des décisions visant à redynamiser la croiance économique, à créer des emplois, à aurer la stabilité financière, à favoriser l'intégration sociale et à mettre la mondialisation au service des besoins des populations.Une stratégie mondiale pour la croiance et l'emploi
Pour relever les défis immédiats qui se posent à l'économie mondiale, nous nous engageons à coordonner nos actions et nos politiques.Chacun d'entre nous jouera son rôle.Nous sommes convenus d'un Plan d'action pour la Croiance et l'Emploi destiné à remédier à certaines fragilités à court terme et à renforcer les fondements de la croiance à moyen terme.Les pays développés s'engagent à adopter des politiques de nature à renforcer la confiance et à soutenir la croiance, et à mettre en oeuvre des mesures claires, crédibles et ciblées pour rééquilibrer leurs finances publiques.Nous saluons
les décisions prises par les chefs d'État et de gouvernement européens le 26 octobre 2011 pour rétablir la viabilité de la dette en Grèce, renforcer les banques européennes, mettre en place des dispositifs de protection contre la contagion et jeter les bases d'une réforme vigoureuse de la gouvernance économique dans la zone euro, et nous appelons de nos voeux leur mise en oeuvre rapide.Nous soutenons les mesures présentées par l'Italie au Sommet de la Zone euro et l'accord sur l'évaluation et la surveillance détaillée de la Commiion européenne.Dans ce contexte, nous saluons la décision de l'Italie d'inviter le FMI à procéder à une vérification publique de la mise en ouvre de ses politiques sur une base trimestrielle.En fonction de leur situation nationale, les pays dont les finances publiques demeurent solides s'engagent à laier fonctionner les mécanismes de stabilisation automatiques et à prendre des mesures discrétionnaires pour soutenir la demande intérieure si la situation économique devait s'aggraver fortement.Les pays affichant des excédents courants importants s'engagent à mettre en oeuvre des réformes destinées à accroître la demande intérieure, aociées à une plus grande flexibilité des taux de change.Nous nous engageons tous à renforcer les réformes structurelles pour augmenter la production dans nos pays.Les politiques monétaires préserveront la stabilité des prix à moyen terme et continueront de soutenir la reprise économique.Nous sommes résolus à renforcer la dimension sociale de la mondialisation.Nous sommes fermement convaincus que l'emploi et l'intégration sociale doivent être au cour de nos actions et de nos politiques afin de restaurer la croiance et la confiance.Par conséquent, nous décidons de mettre en place un groupe de travail du G20 qui s'intéreera prioritairement à l'emploi des jeunes.Nous reconnaions qu'il est important d'investir dans des socles de protection sociale qui soient adaptés à chaque situation nationale.Nous encourageons l'OIT à continuer de promouvoir la ratification et l'application des huit conventions fondamentales garantiant les principes et les droits fondamentaux au travail.Convaincus du rôle eentiel du dialogue social, nous nous félicitons des résultats du B20 et du L20 et de leur communiqué conjoint.Vers un système monétaire international plus stable et plus résilient
Nous avons progreé sur la voie de la réforme du système monétaire international pour le rendre plus représentatif, plus stable et plus résilient.Nous sommes convenus d'actions et de principes qui contribueront à recueillir les fruits de l'intégration financière et à renforcer la résilience à la volatilité des flux de capitaux internationaux.Ceci comprend des conclusions cohérentes pour nous guider dans la gestion des flux de capitaux, des principes communs de collaboration entre le FMI et les accords financiers régionaux et un plan d'action concernant les marchés obligataires en monnaie locale.Nous reconnaions que la composition du panier du DTS doit continuer à refléter le rôle respectif des devises dans le système commercial et financier international.L'évaluation de la composition du DTS devra être fondée sur
les critères existants et nous demandons au FMI de les clarifier davantage.Pour tenir compte de l'évolution au fil du temps du rôle et des caractéristiques des devises, la composition du panier du DTS sera révisée en 2015, ou plus tôt, au fur et à mesure que les devises respecteront les critères définis pour intégrer le panier.Nous sommes également déterminés à progreer davantage vers une surveillance mieux intégrée, plus équitable et plus efficace du FMI, et à mieux identifier et traiter les effets de contagion.Tout en poursuivant nos efforts pour renforcer la surveillance, nous reconnaions qu'il est néceaire de mieux intégrer les surveillances bilatérale et multilatérale et nous attendons les propositions du FMI concernant une nouvelle décision intégrée sur la surveillance au début de l'année prochaine et une appropriation et des effets d'entraînement renforcés.Nous nous engageons à nous orienter plus rapidement vers des régimes de change davantage liés au marché, à accroître la flexibilité des taux de change pour refléter les fondamentaux économiques sous-jacents, à éviter les désalignements persistants des taux de change et à nous abstenir de procéder à des dévaluations compétitives des monnaies.Nous sommes résolus à concrétiser nos engagements en faveur des réformes des taux de change énoncés dans notre Plan d'action pour la Croiance et l'Emploi pour remédier à certaines fragilités à court terme, rétablir la stabilité financière et renforcer les fondements de la croiance à moyen terme.Nos actions contribueront à relever les défis résultant de l'évolution de la liquidité mondiale et de la volatilité des flux de capitaux, facilitant ainsi de nouveaux progrès dans les réformes des taux de change et réduisant l'accumulation exceive de réserves.Nous sommes convenus de poursuivre nos efforts pour renforcer les filets de sécurité financière mondiaux et nous soutenons la proposition du FMI de créer la nouvelle ligne de liquidité et de précaution pour offrir au cas par cas de la liquidité de court terme en quantité plus abondante et selon des modalités plus souples aux pays qui appliquent des politiques rigoureuses et ont des fondamentaux solides mais subient des chocs exogènes.Nous soutenons également la proposition du FMI de mettre en place une facilité unique afin de répondre aux besoins d'aide d'urgence de ses membres.Nous demandons au FMI de discuter de ces deux propositions et de les finaliser dans les meilleurs délais.Nous nous félicitons de l'adoption du plan global pour la zone euro et nous demandons sa mise au point et sa mise en ouvre rapides, ainsi que des réformes nationales.Nous nous félicitons de la détermination de la zone euro à apporter toutes ses reources et toute sa capacité institutionnelle pour rétablir la confiance et la stabilité financière et pour aurer le bon fonctionnement des marchés monétaires et financiers.Nous veillerons à ce que le FMI continue de disposer des reources néceaires pour jouer son rôle systémique au profit de l'ensemble de ses membres, en nous appuyant sur les reources substantielles que nous avons déjà mobilisées depuis Londres en
2009.Nous sommes disposés à faire en sorte que des reources supplémentaires puient être mobilisées rapidement et nous demandons à nos Ministres des finances de travailler d'ici leur prochaine réunion au déploiement d'un éventail d'options comprenant des contributions bilatérales au FMI, des DTS et des contributions volontaires à une structure spéciale du FMI, par exemple un compte administré.Nous mettrons en ouvre rapidement et dans sa totalité la réforme des quotes-parts et de la gouvernance du FMI décidée en 2010.Réformer le secteur financier et renforcer l'intégrité du marché
À Washington, en 2008, nous nous étions engagés à faire en sorte que tous les marchés, produits et acteurs financiers soient soumis à une régulation ou à une supervision adaptées.Nous tiendrons nos engagements et poursuivrons la réforme du système financier.Nous sommes convenus d'un ensemble de mesures qui visent à ce qu'aucun établiement financier ne puie être considéré comme “trop important pour pouvoir faire faillite” et à éviter au contribuable d'aumer le coût de la résolution des banques.Le Conseil de stabilité financière(CSF)publie aujourd'hui une première liste d'établiements financiers d'importance systémique mondiale.Ces établiements seront soumis à une supervision renforcée, à une nouvelle norme internationale pour les régimes de résolution et, à partir de 2016, à des ratios de fonds propres plus élevés.Nous sommes disposés à identifier les entités financières non bancaires d'importance systémique.Nous avons décidé de renforcer la régulation et la supervision du système bancaire parallèle.Nous développerons la réglementation concernant l'intégrité et l'efficacité des marchés, notamment en faisant face aux risques posés par les transactions à haute fréquence et la liquidité opaque.Nous avons chargé l'Organisation internationale des commiions de valeurs(OICV)d'évaluer le fonctionnement des marchés de contrats d'aurance des risques de défaut.Nous avons arrêté des principes visant à protéger les consommateurs de services financiers.Nous ne tolèrerons pas un retour des comportements observés dans le secteur financier avant la crise, et nous contrôlerons étroitement la mise en ouvre de nos engagements concernant les banques, les marchés dérivés de gré à gré et les pratiques de rémunération.Compte tenu des résultats déjà obtenus, nous sommes convenus de réformer le CSF pour améliorer sa capacité à coordonner et à contrôler notre programme de régulation financière.Cette réforme suppose de le doter de la personnalité morale et d'une autonomie financière plus importante.Nous remercions M.Mario Draghi pour le travail accompli et saluons la nomination de M.Mark Carney, gouverneur de la
Banque centrale du Canada, au poste de président du CSF, et de M.Philip Hildebrand, président de la Banque nationale suie, au poste de vice-président.Nous appelons toutes les juridictions à adhérer aux normes internationales dans le domaine fiscal et prudentiel et dans celui de la lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme.Nous sommes prêts à utiliser nos contre-mesures existantes, si néceaire.En matière fiscale, nous nous félicitons des progrès réalisés et nous appelons toutes les juridictions à prendre les mesures néceaires pour remédier aux défaillances constatées grâce aux analyses menées par le Forum mondial.Ceci concerne notamment les onze juridictions dont le cadre a été jugé insuffisant par le Forum mondial.Nous soulignons l'importance de systèmes d'échanges d'informations fiscales complets et nous encourageons les travaux du Forum mondial visant à définir les moyens d'améliorer ces échanges.Nous nous félicitons de l'engagement que nous avons tous pris de signer la Convention multilatérale concernant l'aistance administrative en matière fiscale et nous encourageons vivement d'autres juridictions à adhérer à cette convention.S'attaquer à la volatilité des prix des matières premières et promouvoir l'agriculture
Dans le cadre de notre programme de régulation financière, nous entérinons les recommandations de l'OICV pour l'amélioration de la régulation et de la supervision des marchés de dérivés de matières premières.Nous convenons que les régulateurs de marché doivent être dotés de réels pouvoirs d'intervention pour prévenir les abus de marché.En particulier, ils devraient, entre autres pouvoirs d'intervention, disposer et faire usage de leurs pouvoirs de contrôle des positions, y compris établir des limites de position ex ante en tant que de besoin.Promouvoir la production agricole est eentiel pour nourrir la population mondiale.A cette fin, nous décidons d'agir dans le cadre du Plan d'action sur la volatilité des prix alimentaires et sur l'agriculture approuvé par nos Ministres de l'agriculture en juin 2011.En particulier, nous décidons d'investir dans la recherche et développement en matière de productivité agricole et de la soutenir.Nous avons lancé le “Système d'information sur les marchés agricoles”(SIMA)pour accroître la transparence sur les marchés des produits agricoles.Pour renforcer la sécurité alimentaire, nous nous engageons à élaborer les instruments appropriés pour la gestion des risques et des situations humanitaires d'urgence.Nous décidons que les denrées alimentaires achetées par le Programme alimentaire mondial à des fins humanitaires non commerciales ne seront pas soumises à des restrictions aux exportations ou à des taxes extraordinaires.Nous nous félicitons de la création d'un “Forum de réaction rapide” afin d'améliorer la capacité de la communauté internationale à coordonner les politiques et à élaborer des réponses communes en cas de crises des marchés.Améliorer les marchés de l'énergie et poursuivre la lutte contre le changement climatique
Nous sommes déterminés à renforcer le fonctionnement et la transparence des marchés de l'énergie.Nous nous engageons à améliorer la régularité, l'exhaustivité et la fiabilité de la base de données sur le pétrole JODI-Oil et à traiter la base de données JODI-gaz suivant les mêmes principes.Nous souhaitons qu'un dialogue régulier sur les perspectives et prévisions à court, moyen et long terme concernant les hydrocarbures et le charbon ait lieu chaque année entre les producteurs et les consommateurs.Nous demandons aux organisations compétentes d'émettre des recommandations sur le fonctionnement et le contrôle des agences d'évaluation des prix.Nous réaffirmons notre engagement en faveur de la rationalisation et de l'abandon progreif à moyen terme des subventions inefficaces aux énergies foiles qui encouragent la surconsommation, tout en apportant aux plus pauvres un soutien ciblé.Nous sommes déterminés à aurer le succès de la prochaine Conférence de Durban sur le changement climatique et nous soutenons l'Afrique du Sud, qui est le nouveau président de la Conférence.Nous appelons de nos voeux la mise en ouvre des accords de Cancun et de nouveaux progrès dans tous les domaines de négociation, notamment la mise en ouvre opérationnelle du Fonds vert pour le climat dans le cadre d'un paquet de mesures équilibré lors de la Conférence de Durban.Nous avons débattu du rapport des institutions financières internationales sur le financement du climat et nous avons demandé à nos Ministres des finances de poursuivre leurs travaux en la matière, dans le respect des objectifs, des dispositions et des principes de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques.Eviter le recours au protectionnisme et renforcer le système commercial multilatéral Alors que l'économie mondiale traverse une période critique, il est important de souligner les mérites du système commercial multilatéral pour éviter le protectionnisme et le repli sur soi.Nous réaffirmons nos engagements de statu quo jusqu'à la fin de 2013, comme décidé à Toronto, et nous nous engageons à retirer toutes les nouvelles mesures protectionnistes qui auraient pu apparaître, y compris les nouvelles restrictions aux exportations et les mesures d'encouragement des exportations qui seraient contraires aux règles de l'OMC.Nous demandons à l'OMC, à l'OCDE et à la CNUCED de continuer à aurer le suivi de la situation et de rendre compte publiquement tous les semestres.Nous restons attachés au mandat du programme de Doha pour le développement(PDD).Toutefois, il est clair que nous ne conclurons pas le PDD si nous continuons à conduire les négociations comme par le paé.Nous reconnaions les progrès accomplis jusqu'ici.Pour contribuer à restaurer la confiance, nous devons mettre en ouvre en 2012 des approches neuves et crédibles pour faire progreer les négociations, notamment en ce qui concerne les préoccupations pour les pays les moins avancés et, s'ils peuvent aboutir, les éléments restants du mandat de Doha.Nous demandons à nos Ministres de travailler sur ces approches lors de la conférence ministérielle qui se tiendra prochainement à Genève, ainsi que d'ouvrir des discuions sur les défis et opportunités pour le système commercial multilatéral dans une économie mondialisée, et d'en faire rapport d'ici au sommet du Mexique.Par ailleurs, à titre de contribution à un système commercial basé sur des règles, plus efficace, nous sommes favorables au renforcement de l'OMC qui doit jouer un rôle plus actif dans l'amélioration de la transparence des relations et des politiques commerciales et dans celle du fonctionnement du mécanisme de règlement des différends.Faire face aux défis du développement
Reconnaiant que les chocs économiques affectent les plus vulnérables de manière disproportionnée, nous nous engageons à aurer une croiance plus résiliente qui profite à tous.La crise humanitaire dans la Corne de l'Afrique souligne l'impérieuse néceité de renforcer l'intervention d'urgence et de long terme pour remédier à l'insécurité alimentaire.Nous soutenons les initiatives concrètes mentionnées dans la Déclaration finale de Cannes, en vue de renforcer les investiements dans le secteur agricole et d'atténuer les effets de la volatilité des prix, notamment dans les pays à faible revenu et dans l'intérêt des petits exploitants.Nous nous félicitons de l'initiative prise par la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest(CEDEAO)pour créer un projet pilote de système régional ciblé de réserves alimentaires humanitaires d'urgence et de l'initiative ASEAN+3 concernant une réserve d'urgence en riz.Reconnaiant que dans de nombreux pays en développement, le manque d'infrastructures limite considérablement le potentiel de croiance, notamment en Afrique, nous entérinons les recommandations du groupe de haut niveau et des BMD et nous mettons l'accent sur onze projets d'infrastructures exemplaires.Nous appelons également les BMD, en coopération avec les pays concernés, à poursuivre la mise en ouvre des projets répondant aux critères fixés par le groupe de haut niveau.Nous soulignons le rôle crucial de l'aide publique au développement pour atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement.Les engagements pris par les pays développés en matière d'aide doivent être honorés.Les pays émergents s'engageront à accroître le niveau de leur aide à d'autres pays en développement ou continueront à le faire.Nous reconnaions également qu'au fil du temps, de nouvelles sources de financement doivent être trouvées pour répondre aux besoins de développement et faire face au changement climatique.Nous avons discuté d'un ensemble d'options de financements innovants, mises en évidence par M.Bill Gates.Certains d'entre nous
ont mis en ouvre ou sont prêts à étudier certaines de ces options.Nous reconnaions les initiatives prises dans certains de nos pays pour taxer le secteur financier à des fins diverses, dont une taxe sur les transactions financières entre autres pour soutenir le développement.Intensifier notre lutte contre la corruption
Nous avons réalisé des progrès significatifs dans la mise en ouvre du plan d'action sur la lutte contre la corruption, la promotion de l'intégrité des marchés et le soutien à l'instauration d'un climat des affaires sain.Nous soulignons la néceité de mettre rapidement en ouvre un cadre législatif international fort, d'adopter des mesures nationales en matière de prévention et de lutte contre la corruption et la corruption d'agents étrangers, de renforcer la coopération internationale en matière de lutte contre la corruption et de concevoir des initiatives conjointes dans ce domaine entre les secteurs public et privé.Réformer la gouvernance mondiale pour le XXIème siècle
Nous nous félicitons du rapport du Premier Ministre britannique David Cameron sur la gouvernance mondiale.Nous sommes d'accord sur le fait que le G20 doit demeurer un groupe informel.Nous décidons d'officialiser la troïka.Nous poursuivrons notre dialogue permanent et efficace avec les non membres, parmi lesquels l'Organisation des Nations Unies, et nous nous réjouions par avance de leurs contributions à nos travaux.Nous réaffirmons que l'esprit fondateur du G20, qui consiste à réunir les grandes économies sur un pied d'égalité pour favoriser l'action, est eentiel, et nous décidons donc de mettre notre volonté politique collective au service de notre programme d'action économique et financier, et de la réforme et de l'efficacité accrue des institutions internationales concernées.Nous soutenons les réformes qui seront menées au sein de la FAO et du CSF.Nous nous sommes engagés à renforcer notre cadre commercial multilatéral.Nous appelons les organisations internationales, notamment les Nations Unies, l'OMC, l'OIT, la Banque mondiale, le FMI et l'OCDE à renforcer leur dialogue et leur coopération, notamment sur l'impact social des politiques économiques, ainsi qu'à intensifier leur coordination.Le 1er décembre 2011, le Mexique prendra la présidence du G20.Nous nous réunirons en juin 2012 à Los Cabos, Bae-Californie, sous la présidence du Mexique.La Ruie présidera le G20 en 2013, l'Australie en 2014 et la Turquie en 2015.Nous avons aui convenu que, en tant que composante de nos réformes du G20, après 2015 les présidences annuelles du G20 seront choisies à partir de groupes régionaux tournants, en commençant par le groupe asiatique qui comprend la Chine, la Corée, l'Indonésie et le Japon.Nous remercions la France pour sa présidence du G20 et pour l'organisation du Sommet de Cannes, qui a été couronné de succès."