高级口译教程词汇预习答案_高级口译教程词汇大全

2020-02-27 其他范文 下载本文

高级口译教程词汇预习答案由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“高级口译教程词汇大全”。

Unit 1 外事接待

制药有限公司 pharma'ceutical Co.Ltd 副总经理

deputy managing director 研究生 postgraduate研究成果 research findings实验助手 lab aistant 市中心 downtown area 假日酒店 Holiday Inn旅馆招待费 hotel accommodation fee招待所guesthouse 舒适如归 make sb.comfortable排忧解难 help sb.out 不尽如人意之处 inconvenience in work and life a land of wonder充满奇观的国家magical power神奇的魅力 head office 总部

Confucianism儒家思想Taoism道家学说 inexplicable 难以言表的 set foot on 踏上……的土地 cosmopolitan city 国际大都市 maximize 充分利用 in no time 不久

rewarding 有成效的 Unit 2 礼仪祝词

阁下

your excellency...建交

the establishment of diplomatic relations 近海石油勘探

offshore oil exploration 积贫积弱,任人宰割

enduring impoverishment, long-standing debility and was for a time at the mercy of other countries 落后要挨打 lagging behind leaves one vulnerable to attacks 刻骨铭心的教训 never-forgotten leon 中华民族伟大复兴 the rejuvenation of China 不懈努力 make unremitting efforts 与时俱进 keep pace with the times 第一要务 the primary task 发展是硬道理

development is of overriding importance 科学发展观 scientific outlook 和谐社会 harmonious society 互利共赢 win-win 本着……的精神 it is in the spirit of 一贯奉行 in the persistent pursuit of 双边关系 bilateral relations 祝酒 join sb in a toast miion 代表团

gracious hospitality友好款待 convey 转达

bosom friend 知己

thriving and robust 蓬勃向上 megalopolis 特大型城市 boast 以……为自豪

unequalled 不能与……相媲美 miraculous rise 奇迹般地迅速崛起 financial giants 金融业的巨头 busine community商业界 manufacturing industry 制造业

IPR(intellectual property rights)知识产权 joint consultancy service 合资咨询服务机构 transnational corporation 跨国公司 last but not least

最后

at one's earliest convenience

在其方便的时候,尽早…… cherish 珍惜

economic receion 经济不景气

ensure a sustained growth

确保持续增长

on the occasion of

请允许我借……的机会…… Unit 3 商务谈判

进出口商品交易会 import and export commodities fair 销售部经理 sales manager supply department 采购部 brochure 宣传小册子 scope of busine 经营范围 machine tool 机床 workmanship

工艺 make an inquiry 询价 quotation 报价

C.I.F Seattle

西雅图到岸价(*cost,insurance.freight)调整价格

adjust the price competitive 具有竞争力 bulk 很大

substantially 大大地 展台 exhibition stand 经营的新品 new line of busine 汽车零部件

auto parts update 调整

at the cost of

不惜以……为代价 our part

我方 发盘/报盘

offer 折扣

discount supplies 货物

free sample 免费样品 inspection 检验 floor offer 底盘 counter-offer

还盘 合同格式

format of contract 规格

specification 单价

unit price 保险费由贵方承担

the insurance premium should be born by your side busine transaction 生意顺利成交 Unit 4 旅游观光

广袤无垠的中华大地

the boundle expanse of the Chinese territory 绚丽多姿的自然景观

gorgeous and varied natural scenery 如诗如画

poetic and picturesque 名胜古迹

places of historic interest and scenic beauty 兵马俑

terra-cotta soldiers and horses 故宫

the Imperial Palace 五岳之首

the most famous of China's 5 great mountains 峻拔突兀

majestic and precipitous appeal 山外有山

mountains beyond mountains 融自然与文化景观于一体

embody natural scenery and cultural heritage 奇石,清瀑,古松,亭阁

grotesque rock formation, clear waterfalls, old-age pine trees and pavilions 历代文人雅士书法家

famous ancient writers, scholars and calligraphers of various dynasty 石刻碑文

stone inscription 重峦叠嶂

peaks rising one after another 经典佳作

great claics of ancient writers of various dynasty 华夏祖先

Chinese ancestors 吉祥之地

propitious place 祭祀天地

offer sacrifices to Heaven and Earth 联合国教科文组织

UNESCO(c=cultural,其他不必说了吧?)世界自然与文化遗产

World heritage Commiion geological accident 地质变化 the earth's crust 地壳

temperate climatic zone 热带地区

unique fauna and flora 珍禽奇兽,奇花异草 Great Barrier

大堡礁

Ayer's Rock 阿叶尔斯石柱山

Cacadu National Park 卡喀杜国家公园 Sydney Opera House 悉尼歌剧院 skiing resort 滑雪场

gro domestic product(GDP)国内生产总值 camping park 野营公园

caravan and cabin 汽车旅馆,公寓住所 international cuisine 国际烹饪水准 ethnic restaurant 风味餐厅

departure tax stamp 离境印花税票 American Expre 美国运通信用卡 Unit 6 宣传介绍 地势平坦的冲积平原

a soil deposit plain land 常住居民

permanent residents 慈悬浮列车

the maglev train 长江三角洲

Yangtze River Delta 龙头作用

play a leading role 清朝乾隆,嘉庆年间

during the reigns of Qianlong and Jiaqing of Qing Dynasty 石油化工产业

the petrochemical industry 精细化工产业

the fine chemical 家用电器产业

the home electrical appliance industry 生物医药产业

the bioengineering and pharmaceutical industry 支柱产业

pillar industry 历史文物保护单位

sites of historical interest and cultural relics under protection 海派文化

Shanghai regional culture 美食家

gourmet 清真

authentic Muslim 万国建筑博览会

exhibition of the world's architecture 内环线高架道路

elevated inner beltway 野生动物园

the Wildlife zoo 迎新撞钟活动

New year's Greeting Bell-striking 庙会

Temple Fair 桂花节

Sweet Osmanthus Festival 海纳百川,有容乃大

the sea admits hundreds of rivers for its capacity to hold 乘骐骥以驰骋兮

on your steed galloping 来吾道夫先路

on my road pioneering 聪明,精明,高明

bright, smart, wise British Commonwealth 英联邦 physically spread out 布局分散 predominant 主导 conglomeration 聚结 commute 外来工作者

prominent landmark 显著的地貌标志 Saint Paul's Cathedral 圣保罗大教堂 Westminster Abbey

威斯敏斯特教堂 monarchy

君主政体 coronation

加冕礼

Buckingham Palace

白金汉宫 hub 中心 slum 贫民窟 lavish 豪华

philharmonic orchestra 爱乐乐团 venue 场所

cornucopia 各类

succeive eras 各个阶段 chronologically

从历史上 repository 陈列馆

premier art collection 最重要的美术作品

striking portraits of Britons 不列颠人逼真的肖像 Unit 7 参观访问

学位点

degree program 国家级重点社科研究基地

key social science research centers 博士后科学研究流动站

post-doctoral research stations 国家级重点学科

national key disciplines 两院院士

academicians of the Chinese academy of science and the Chinese academy of engineering 网络教育

online education 科举制

imperial examination 日月光华,旦复旦兮brilliant are the sunlight and the moonlight after night the day dawns again 人文精神

humanistic spirit 披荆斩棘,筚路蓝缕

negotiate various impediment 博学而笃志,切问而近思

extensive scholarship with unyielding dedication and earnest inquiry with close examination 治学态度

educational philosophy 取精用弘的学术思想

the academic ideology of extracting the best and exploiting the greatest 怀抱超旷的才隽学人

graduates with brilliant scholarship 高等教育发展的重中之重

priority among institutions of high learning 承前启后

inherit fine tradition and usher in the future miion 精诚团结,共襄盛举

strive together in good faith 文理工医科综合性大学

a comprehensive university with a complete range disciplines in liberal arts, science, engineering and medicine 全面提升知名度和影响力

elevate influence and visibility in all dimensions 社会转型时期

a period of social transition 百年传承之名校a prestigious university with a century-long academic tradition and intellectual esteem Vancouver

温哥华

Canada’s gateway to the pacific

加拿大通往太平洋的门户 The Panama Canal

巴拿马运河 Natural ice-free harbor

天然不冻港 Manufactured goods

制成品

Lumber and paper milling

伐木、造纸 Oil refining

炼油

Metal fabricating

金属锻造 Printed matter

印刷 Real estate

房地产 Triple

增至3倍

Quadruple

增至4倍 Quintuple

增至5倍

High-rise office building

摩天办公楼 Boutique

时装礼品店

Ethnic group

少数民族团体 Planetarium

天文馆 Aquarium

水族馆 Skating rink

溜冰场

Botanical garden

植物园

Conservatory of exotic plants

异国植物花房 Maple tree

枫树 Sap

树液 syrup

糖浆 Unit 8 人物访谈

国际清算银行行长

president of the Bank for international settlements 宏观经济

macroeconomic 浮动汇率

floating foreign exchange rate world economic projection 世界经济预计 impetus 动力

reauring 让人放心

command economy 计划经济 fiscal policy 财政政策

surplus and deficit 赢余和赤字 deterioration 最坏;最低点 without precedent 第一次 pact 公约

curb deficits 防止财政状况恶化 pension commitments 养老金投入 yields on nominal bonds 名义收益率 deflation 紧缩

exchange rate appreciation 货币升值 domestic liquidity 国内流动资金 precipitous move 突然变动 stifle 葬送

workable measures of transition 可行的过度措施 stance 姿态

新千年

the new millennium 新纪元

the new age 精髓

eence 陶器

pottery 京剧戏装

Costumes of Peking Opera 莫高窟复制品

the replica of the Mogao Grottoes 青铜战车

the bronze chariot 战国早期的礼仪乐器

ritual musical instruments produced early in the Warring States Period 八音度

a range of octave 音域宽

wide range 定音

tone setting 瑟,笙,箫,鼓

se, sheng, xiao, drums 整理

collate 骨哨

bone flute 摇篮

cradle 舞台服饰

performance costumes 夸张和象征的手法

exaggeration and symbolic means 名模

famous model Unit 9 文化交流

民为贵

people being the most important 巨大活力

the immense vitality 生动写照

vivid reflection 生存权

subsistence right 立国之本

the foundation to build the country 不懈努力

make unremitting endeavor 相辅相成the two are complementary to each other 民族先人

ancestor 初步繁荣昌盛

initial prosperity 吸收和借鉴

absorb and draw upon fruits of 祖国统一

reunification of the country 繁衍

multiply 伟大复兴 the great rejuvenation 先行者

forerunner 区域自治

regional autonomy 宪法保障

protected by the Constitution 崇高目标

lofty goal 亲仁善邻

benevolence and good-neighborline 国之宝箴

treasured maxim millennium 千年 landmark 标志性 reclusive 避世隐居

Danish architect Jorn Utzon 丹麦设计师钧恩乌特松 with media acce 有机会接触媒体 architectural icon 建筑业偶像

in the pantheon of

在……的万神殿中 pluck 淘汰

a complete one-off 空前绝后 was quite at odds with 相去甚远 rectilinear 垂直式

maverick genius 独树一帜的奇才 promontory 海角 backdrop 背景

in high dudgeon 一怒之下

manifold difficulties 各种各样的困难 seductive beauty 有魅力的纯美 patron 资助人 Unit 10 科学报告

中国古代药王神农氏

Shennong, the celebrated herbal master of ancient China

中医史上的萌芽阶段

the embryo stage in the development of TCM 战国时期

the Warring States Period 黄帝内经

HuangDi’s Claic of internal Medicine 神农本草经

Shennong’s herbal claic 主治、功用和毒性

primary treatments, functions and toxic character 药典

pharmacopoeia 救死扶伤

healing the sick and saving the dying 职业道德规范

profeional work ethic 食补保健

food treatment approach 延缓衰老

defer senility 相互作用、互为依存

be of mutual influence and interdependence 有机的整体

an organic whole 诊断疾病

diagnose disease 阴阳对立制约

yin and yang are mutually opposing and constraining 互根互用

be interdependent and mutually promoting 消长平衡

proportionally change with the decrease of one, resulting in, or from the increase of the other 相互转化

mutually transformational 健康的要素

be eential for the maintenance of good health 指导思想

guiding concept 临床治疗方法

clinical treatment 针灸疗法

acupuncture and moxibustion 按摩推拿

medical maage 气功疗法

deep breathing exercises 赢得广泛赞誉

win worldwide acclaim 中医专业队伍

TCM profeionals 综合医院

general hospital astrobiology 天体生物学 nitrogen 氮 hydrogen 氢 oxygen 氧气

photosynthesis 光合作用 equilibrium 平衡 meteor 流星 embedded 埋植

carbon compound 碳化合物 hypothesis 假设 Antarctic 南极的 aesthetics 审美观

the Leonid meteor showers 狮子座流星雨 debris 碎片 comet 彗星

The Azores 亚速尔群岛

Infrared spectrographs 红外线摄谱仪 organic molecule 有机分子 spectrographic 摄谱的 dieminate 散布

prebiotic life 前生物生命 galaxy 银河系 Unit 11 饮食文化

烹饪艺术

culinary art 民以食为天

food is the paramount neceity of the people 推陈出新

creative efforts 色、香、味

color, aroma and taste 摆放

layout 冷盘

cold dishes 原料

raw material 作料调配

the blending of seasoning 调味艺术

the art of proper seasoning 食物质地

the texture of food 刀功

slicing technique 乳猪

suckling pig 点心

pastries 黄酒

yellow rice wine 烈性白酒

strong white liquor 敬酒

toast with 小啜

take a sip 馒头

steamed bread 热卡

calories 主食

staple food food style 饮食习惯 solid diet 丰盛的食物 health food 保健餐 Little Italy 小意大利城 Germantown 德国城

native specialties 家乡特色菜

Creole accent to the food 克里奥耳口味 physical well-being 身体健康 ironic 讽刺的preservative 防腐剂 cheese 奶酪 Unit 12 中国改革

翻天覆地的变化

earthshaking changes 面貌焕然一新

take on a brand-new look 出/入境旅游

outbound/inbound travel 村/居委会

village committee/urban neighborhood committee 解决温饱问题

solve the problem of food and clothing 落实科学发展观

follow a scientific approach of development 以人为本,执政为民

put people first in administration 着力搞好宏观调空

concentrate on doing macro-regulatory work well 激发创造活力

stimulate creativity 实施稳健的财政政策

follow prudent fiscal policy 三农工作是重中之重

work relating agriculture, rural areas and farmers remains top priority 加强农田水利建设

intensify development of irrigation and conservancy project 多渠道转移农业富余劳动力

transfer surplus rural labor to nonagricultural jobs 推进产业结构优化升级

optimize and upgrade the industrial structure 加强生态建设

strengthen ecological improvement 推进财税体制改革

promote the reform of fiscal and tax system 加强精神文明建设

promote social and ethical progre 加强行政能力建设和政风建设

improve the government’s administrative capacity and style of work 建设服务型政府

service-oriented government 意气风发

in high spirits 同心同德、再接再厉

united with one heart and one mind, continue our concerted and unyielding efforts overstate 夸大

turn one’s back on 对……封闭 anarchy 政治混乱 warlordism 军阀割据

make up lost ground 收复失地 springboard 跳板 with gusto 满怀热情

subsistence farming 自然经济 marginal productivity 边际生产力 tariff barrier 关税壁垒 bolster 保持

joint venture 合资企业

incremental capital output ratio 资本产出比率 reckon 估计

purchasing power parity 购买力平价 capital accumulation 资本积累

demographic forecasts 人口统计学上的预见 hiccup 磕磕碰碰 forerunner 前驱

dwarf 让……相形见绌 Unit 13 信息时代

筹备会议

preliminary meeting 处理程序性问题

addre procedure iue 智能化

intelligence computerization 多样化

diversification 信息通信技术

infocom technology 结构调整

architecture readjustment 升级换代

upgrading 融语音、数据、图像于一体

integrate voice date and image 宽带高速信息网

high-speed broadband information network 全方位地满足业务需求

meet various service requirements in all dimensions 制约因素

reason 宏观调控

macroeconomic control 市场管制

market regulation 规避市场风险

avoid market risks 创新的融资机智

innovative financing mechanism 资金的多元投入

for more financing channels 911事件

September 11 terrorist attack 应急系统

emergency system 数字鸿沟

digital divide don 穿上 scaffold 框架

thermostat 恒温计 EKG 心电图仪

telemetric system 遥测系统 emulate 仿效

symbiosis 共生现象

software programmer 软件编程师 collaborate 合作 debug 调试 neuron 神经元 tackle 解决 interstellar 星际

microproceor 微型处理器 ad hoc 特别的 cell phone 手机

the heftiest desktop 最先进的台式机

fight off an attacking wasp 击退发起进攻的黄蜂 simpleton 傻子

emergent behavior 突发性的行为 mischievous and sinister 恶意 antithetical 对立的 resilience 应变能力

seismic activity 地震活动 geomagnetic storm 地磁风暴 a worrisome spike 麻烦 reroute traffic 改变行动路线 Interplant 星际网 asteroid 小行星

unmanned probe 吾人驾驶探测器 proprietary(信息)专有

feel tingles on one’s spine 感觉到脊椎的震颤 Unit 14 外交政策

外国使节

diplomatic envoy 复杂而深刻的变化

complex and profound changes 各种问题相互交织

various threats are intertwined 指导国际关系的准则

norms governing international relations 切实履行

implement in real earnest 以强凌弱的霸权主义

bully the weak and pursue hegemony 文明的多样性

the diversity of civilizations 万物并育而不相害

all living creature grow together without harming one another 道并行而人不相悖

ways run parallel without interfering with one another 相互借鉴、取长补短

learn from each other in mutual emulation 相互包容、求同存异

mutual tolerance, seek agreement while shelving differences 减免债务

reduce and forgive debts 军事联盟

military alliance 动辄诉诸武力

resort to use or threat of force 摈弃冷战思维

the Cold War mentality should be done away with 核武器扩散

nucleus weapons proliferation 跨国犯罪

trans-boundary crimes 生态恶化

environmental degradation 永远不称霸

never seek hegemony 维护国家主权和领土完整

safeguard national sovereignty and territorial integrity 睦邻、安邻、富邻政策

the policy of creating an amicable, secure and prosperous neighborhood 奔腾不息的时代潮流

irresistible tide of the times diplomacy 外交手段

monetary structure 货币组织 military deterrence 军事威慑 utmost purpose 最高宗旨 subordinate 服从于 overshadow 黯然失色 initiative 主动行动

downright distrust 不信任的传统 utility 利用

authorization 授权 sponsorship 操办 intervention 干预

take…into account 考虑到 the IMF 国际货币基金组织 trade deficits 贸易赤字 commitment 致力于 war-torn 遭受战争破坏 elite 上层人物

military alliance 军事联盟

demobilization/remobilization 遣散军队/重组军队 Unit 15 国际关系

纪念……成立……周年

commemorate ….anniversary of the founding of 恪守承诺

commitment to

联合国宪章宗旨和原则

the purpose and the principles of the UN Charter 善邻之道

live together in peace with one another as good neighbors 划时代意义

epoch-making 里程碑

milestone 人类社会沧桑巨变

stupendous changes in human society 国际舞台风云变幻

viciitudes in the international arena 地区热点问题

regional hot spot iue 民族分裂势力

regional separatists 极端宗教势力

religious extremist 毒品走私

drug trafficking 传染性疾病

communicable disease 坚持多边主义

uphold multilateralism 摈弃冷战思维

abandon the Cold War mentality 标本兼治

addre both symptoms and root causes 裁军与军备控制

disarmament and arms control 防止核扩散

prevent the proliferation of nuclear weapons 包容精神

the spirit of inclusivene 文明多样性

diversity of civilization 兼容并蓄的和谐世界

harmonious world where all coexist and accommodate each other 休戚与共的命运

interests and destinies subsequent endeavor 此后的努力 humanitarian 人道主义者 refrain 不以

non-intervention 不干涉

domestic jurisdiction 内部事务

the minimum doe of conduct 最起码的行为准则 the Security Council 安理会 paralysis 瘫痪 veto right 否决权

incapacitate 无所作为

nuclear weapon proliferation 核武器扩散 communicable disease 传染性疾病 buffer conflicts 缓解冲突 enforcement 强制 meddle 管闲事 manifold 多种多样 permeate 渗透

practice tolerance 宽容忍让 transcend differences 超越差异

convergence of interests 共同利益的汇合点 coercion 高压政治

《高级口译教程词汇预习答案.docx》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐度:
高级口译教程词汇预习答案
点击下载文档
相关专题 高级口译教程词汇大全 词汇 答案 高级 高级口译教程词汇大全 词汇 答案 高级
[其他范文]相关推荐
    [其他范文]热门文章
      下载全文