重点短语翻译对照_短语翻译词组翻译

2020-02-27 其他范文 下载本文

重点短语翻译对照由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“短语翻译词组翻译”。

本资料来自英语自考网http://

英汉互译

Articles of aociation 公司章程 Noise pollution 噪声污染

Gleaming eyes 眼睛里闪着光辉 On the board ship 在船上 Common ground 共同点

The birth and death of the day每一天的诞生和消亡

Property damage 财产损失 Everlastingly 无穷尽的 A narrow swale 狭长的洼地 Global economy 全球性的经济 Resonant voice 洪亮的声音 Instrument of ratification 批准书

Weapons of ma destruction 杀伤性武器 The science of biotic control 生物控制学 Immeasurable contrast 迥然不同 Sucking vigor 汲取力量 Now and then 有时

Well-mannered silence 规规矩矩 一声不响的 Works of the human mind 人类精神产品 In his middle twenties 二十多岁 Stock-raising 养殖畜牧业 Living organisms 生物体

National security policy 国家安全条例 To grant a license 颁发许可证 A kind of invitation 殷勤邀请 Sober-faced 沉静的 镇静的 Vaguely worded 措辞含糊 Welcoming banquet 欢迎宴会

The policies of reform and opening to the outside world 改革和对外开放政策 Brightly painted 颜色鲜艳的 Ravages of time 时间的摧残 In unison 齐声 一致

Court of appeals 上诉法院 Tentative and uncertain manner 试探和踌躇的举止

Typical masterpiece 具有代表意义的杰作 To give something much thought仔细想某事

Magnificent dinner 盛大晚宴Internal combustion engine 内燃机

Market-day 赶集的日子 Toast 祝酒词

Source of power 能源 Sir John 约翰公爵

Sovereign nation 主权国家 Meticulously dreed精心打扮 一点也不马虎 Life-giving 赋予生命的 Average height 中等身材 Undermanned 人手不足

Academic exchanges 学术交流 Vatican 梵缔冈

It rains cats and dogs 瓢泼大雨 Poisonous chemicals 化学毒物 Telecommunications 电讯 Live one’s own life 独立生活 Come and go 霎时即去

Scientific exchange 科学交流

Undue absorption in the past 过分的怀念过去 Flows of capital 资本流动 Outstanding feature 突出特点

Foreign exchange dealing 外汇交换 Universal convention 世界公约 Outward investor对外投资者 Vast size and resources 地大物博 Full member 正式成员 Right to know 知情权

Unpublished works 未出版的作品 To and fro 来来去去

Historically significant experiment具有历史意义的尝试

Average annual rainfall 平均年降雨量 The flower of one’s youth 风华正茂 Turn one’s back on 拒绝 冷眼相看 International affairs 国际事务 More than ten years his junior比他年轻十几岁

Open public domain 开放的公共地带 To imprint on one’s mind印在某人的脑海里 Wind and twist 蜿蜒

Stand squarely 端端正正地站着

英语自考网以优质资料及高效的访问速度,为大家提供最新自考信息,祝愿大家早日毕业!

Establish communities 建立村镇 Flows of capital 资本流动

The ice was broken 打破了的僵局

Full diplomatic relations 正式外交关系 Freshly harvested 刚割的 Marine insurance 海事保险 A far cry from 完全不同 Industrial pollution 工业污染

International understanding 国际间的了解 Regular event 常事

Entrepreneurial spirit 进取精神 Cling to youth 与年轻人呆在一起 Prime minister 总理

拉家带口:be saddled with big family 沿海地区:coastal areas 北洋军阀政府:

Northern Warlord government 工业革命:Industrial revolution 奥运会:Olympic games 预算:Budget

生产力:Productive force 御花园:Imperial Garden 自然资源:natural recourses

统一战线的革命运动:the revolutionary movement of a united front 无言的呼唤:wordle cry

水坝发电:power generated by the dam 平均率:average rate 人均:per capita

学术交流:academic exchange 文艺节:Festival Arts 完整的古代建筑群:complete group of ancient building

旧梦重温:going through old dreams 自给自足:self-sufficiency 董事会:board of directors 测深绳:sounding-line 历史遗迹:historical sites 丝绸之路:the Silk Road

专属经济区:Exclusive economic zones 浓妆艳抹:heavy make-up 新民主主义:new democracy

人均国民生产总值:per capita GNP

Mineral deposit 矿藏

Power of nature 自然的力量 Domestic legislation 国内立法 Natural beauty 自然美

Foreign investment 外国投资 Scarce tactic 吓唬人的办法 In this respect 在这方面

Federal Power Commiion 联邦电力委员会 Sino-American relationship 中美关系 Municipal government 自治政府 International community 国际社会 Carriage drawn by the horse 马车 Neighboring environment 周边关系 诺贝尔学奖获得者:Nobel Price Winner 五一的下午:on the afternoon of May 1st人类文明的发祥地:

the cradles of human civilization无情的:relentle

河流入河口:the mouth of the river 基金会:Foundations 渔场:Fishing ground

振兴中华:Rejuvenation of China 金秋时节:golden fall 中外合资经营企业:

Chinese Foreign Equity Joint Venture 多功能机器:multi-purpose machine 雨季:rainy season 月白色的:pale green 拉排子车:pull a handcart

经济合作:economic cooperation

世界投资体系:world investment system 出于自愿和兴趣:

out of interest, on one’s own account 复种指数:multiple crop index 海洋生物:sea creature

互不干涉内政:non-interference 电力生产:electrical production

单位面积产量:the yield per unit area 落汤鸡:a drowned rat 储备基金:reserve fund 合法手续:legal title

双边发展:two way trade

客观有利因素:favorable objective factors

高等教育:higher education 先进技术:advanced technology 新兴城市:the rising town 在。。的号召下:at the call of 散文集:collection of eays 海洋旅游业:marine tourism排队:queue up

革命道路:revolutionary road 不良后果:negative effects 生活水平:standard of living 花坛:flower bed

沉积盆地:sedimentation basin 各种流派的:different schools 花言巧语:flowery language 经济改革:economic reforms 零工:odd jobs

有限责任公司:a limited liability company 交通动脉:arteries of communication 北阀战争:the Northern Expedition 基本方针:basic principle 儿童出版社:children pre 平等互利的原则:

the principle of equality and mutual benefit 民族团结:Ethnic harmony, ethnic solidarity 生产条件:Production condition福礼:sacrificial meat

国民经济:national economy 和平共处:peaceful coexistence

小买卖人:a peddler 民族精神:national spirit

永久定居:permanent settlement

革命知识分子:revolutionary intellectuals 水利工程:water-control projects 试工期:trial period

公共利益:public interest 为。。打下基础:lay foundations for 金水桥:Golden Water Bridge 沿海城市:coastal city

不惜力气:not sparing oneself 注册资本:registered capital不合理的制度:irrational system 极西地带:far west

灌溉面积:irrigated areas 战略任务:strategic task

区域自治:regional autonomy

平民文学:literature for the common people 外汇:foreign exchange宜农荒地:arable land 熬夜:to sit up

小资产阶级知识分子: Petty-bourgeois intellectuals

粮食总产量目标:total grain output target 工业产权:industrial property rights 外汇帐户:foreign exchange account 大陆架:continental shelves

深刻的影响:a profound impact

中英文对照励志短语

1.Don't worry, be happy! 别担心,快乐点! 2.Look on the bright side.看光明的一面。(往好的一面看。)3.Keep your chin up.Everything will be all right.抬头挺胸(不要气馁)。......

Module1重点短语

Module 1 重点短语和句型1.be amazed at/by…对…大为惊奇be amazed to do sth.惊奇于做某事 to one’s amazement 令某人惊讶的是in amazement惊愕地2..take part in/join......

高中英语重点短语

“逐科肥佬小衰兔”为你分享3篇“高中英语重点短语”,经本站小编整理后发布,但愿对你的工作、学习、生活带来方便。篇1:高中英语重点短语 11. make the bed整理被物12. doone’......

《琵琶行》对照翻译

《琵琶行》对照翻译导语:《琵琶行》 是唐朝诗人白居易的长篇乐府诗之一。作于元和十一年(816年)。此诗通过对琵琶女高超弹奏技艺和她不幸经历的描述,揭露了封建社会官僚腐败、......

《琵琶行》对照翻译

《琵琶行》对照翻译《琵琶行》 是唐朝诗人白居易的长篇乐府诗之一。作于元和十一年(816年)。此诗通过对琵琶女高超弹奏技艺和她不幸经历的描述,揭露了封建社会官僚腐败、民生......

《重点短语翻译对照.docx》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐度:
重点短语翻译对照
点击下载文档
相关专题 短语翻译词组翻译 短语 重点 短语翻译词组翻译 短语 重点
[其他范文]相关推荐
[其他范文]热门文章
下载全文