备战中高口:高级口译英译汉必备9_高级口译汉译英英译汉

2020-02-26 其他范文 下载本文

备战中高口:高级口译英译汉必备9由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“高级口译汉译英英译汉”。

备战中高口:高级口译英译汉必备15篇(9)

The Sydney Opera House is the mother and father of all modern landmark

buildings.Although its architect was forced to resign and it was never properly finished inside, the opera house has come to define not only a city, but also an entire nation and continent.The Sydney Opera House was meant to look like a giant sailing ship.But you may bring whatever interpretation you would to it.悉尼歌剧院是现代社会所有划时代建筑物的先驱。虽然歌剧院的设计师被迫辞职,虽然歌剧院的内装潢从未圆满竣工,但是这件作品已不仅仅是一座城市的标志,而且也是一个国家和一个洲的象征。虽然悉尼歌剧院的原创形象是一艘巨大的航船,但是你可以按自己的理解作出解释。

Since its opening in 1973, the Sydney Opera House has been host to many of the most memorable, world-cla artistic performances.However, as time goes by, modificationsare required to meet the needs and technology of the day, without, of course, losing its architectural integrity.The New South Whales government has agreed to provide $69.3 million for several projects to improve the facilities and environment for performing arts companies, patrons and visitors.自1973年剧院落成营业以来,已上演了许多场最令人难忘、世界级水平的艺术表演。然而,随着时间的流逝,这座剧院需要修整以满足时代发展的需要和技术进步的要求。当然,任何修整都不能以牺牲建筑整体特色为代价。澳大利亚新南威尔士州政府已决定斥资6930万美元,推出了几个旨在改进剧院设施和环境的工程项目,为表演艺术公司提供更好的演出条件,为观众和参观者营造更好的观摩环境。

《备战中高口:高级口译英译汉必备9.docx》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐度:
备战中高口:高级口译英译汉必备9
点击下载文档
相关专题 高级口译汉译英英译汉 高级 英译汉 高级口译汉译英英译汉 高级 英译汉
[其他范文]相关推荐
    [其他范文]热门文章
      下载全文