日语翻译的技巧有哪些_日语翻译技巧分析

2020-02-27 其他范文 下载本文

日语翻译的技巧有哪些由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“日语翻译技巧分析”。

日语翻译的技巧有哪些?

对于日语翻译,不仅要具备一定的翻译理论,日语和汉语的语言修养和专业知识,而且还要注意日语的语言特点与翻译技巧。那么,日语翻译的技巧有哪些呢?

1、直译

直接地照原文翻译,为翻译中最基本的译法。

2、转译

当词典中无适当的词义可翻译时,可根据全文的意思用其他的词进行翻译。

3、加译

为了使译文更加完整通顺,在翻译中增加某些词汇。

4、减译

汉语以简洁著称,在不损害原意的基础上,尽量删去那些可有可无的字、词。

5、反译

日语句子表现形式的一大特点是,经常用双重否定强调肯定的事物,因此,有时可反其道而译之,采取否定与否定的另一种表达方法--肯定来翻译句子。

6、变译

在不改变原文意义的基础上,为了使译文更符合汉语的表达习惯,改变原句子成分相互关系的翻译方法叫变译。

7、移译

日语和汉语的定语语序不同,一般来讲,日语表示描写和说明等限定性定语要放在前面,表示领属性定语要放在后面,而汉语则恰好相反,因此翻译时要把限定性定语移到前面来翻译。

8、分译

把一个长句子分成几个短句子来译,其中之一是把各种包孕句与修饰的词分开,单独提出另译。

《日语翻译的技巧有哪些.docx》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐度:
日语翻译的技巧有哪些
点击下载文档
相关专题 日语翻译技巧分析 日语翻译 技巧 有哪些 日语翻译技巧分析 日语翻译 技巧 有哪些
[其他范文]相关推荐
    [其他范文]热门文章
      下载全文