Chinadaily手机报528早晚报_移动新闻早晚报太坑了
Chinadaily手机报528早晚报由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“移动新闻早晚报太坑了”。
2012-5-28 Chinadaily 早晚报
一、【Morning Buzz】
When there's snow on the ground, I like to pretend I'm walking on clouds.当我走在雪地上,我会假装自己走在云端。
二、【Cover Story】
>Symphony inspired by Li Bai 李白诗歌谱中美交响曲
One Sweet Morning, a co-commiioned symphony by China and US philharmonics to mark the 10th anniversary of 9/11, staged its Asian debut in Shanghai Saturday, xinhuanet.com reported.John Corigliano, renowned US composer said the poem entitled, Fighting South of the Wall, by Tang Dynasty poet, Li Bai, inspired him when he was composing the symphony.He combined the poem with 3 other war-themed poems, from different ages and countries into his orchestral music with English chants.据新华网报道,由中美两国交响乐团共同委约创作的“9·11”十周年纪念作品——《甜美的早晨》26日在上海举行亚洲首演。中国唐代诗人李白的《战城南》成为美国著名作曲家约翰·科里利亚诺的灵感之源。他将这首诗和其它3首不同国家、不同时代的战争诗歌以英语歌咏的形式表现在他的交响乐中。
[诗歌节选] 《战城南》·李白 Fighting South of the Wall
去年战,桑干源; 今年战,葱河道。
Last year we fought where the Sang-kan flows, this year it was Onion River Road.洗兵条支海上波,放马天山雪中草。We've washed our swords in the Eastern Sea, grazed our horses on T'ien Shan's snowy side.万里长征战,三军尽衰老。
A thousand miles are not enough for this war, our armies grow old in their armor.匈奴以杀戮为耕作,古来惟见白骨黄沙田。Husbandmen of slaughter, the Huns have sown the yellow desert with our bones.秦家筑城备胡处,汉家还有烽火燃。Long ago the Ch'in built the Great Wall, now it's the Han who light the signal-beacon.三、【Top News】
>Europe tourism favored 欧元贬值赴欧游受热捧
An increasing number of Chinese tourists have turned their eyes towards Europe.The number of tourists to go there for a holiday this summer has risen to 50% more than the same time last year, Guangzhou Daily reported.The London Olympics and the exchange rate of euro to yuan falling below 8 have both contributed to the tourism boom.The depreciation of the euro will mean lower prices of hotels, dining, transportation and shopping for the tourists.据《广州日报》报道,随着2012年伦敦奥运会的临近,以及欧元“破8”的利好,国内游客纷纷将暑期的旅游目的地定在欧洲,今年暑期赴欧游客同比上涨5成。报道称,欧元下跌,对赴欧游客来说,酒店、餐饮、交通、购物等支出都会变得更划算。
>'The demise of guys' 网游导致当代男性沉沦
Is the overuse of video games and pervasivene of online porn causing the demise(地位丧失)of guys? Researchers say yes.Video game and porn addictions are “arousal addictions,” where the attraction is in the novelty, the variety or the surprise factor of the content.Samene is soon habituated;newne heightens excitement.The guys are unable(and unwilling)to navigate the complexities and risks inherent to real-life relationships, school and employment, according to US psychologist Philip Zimbardo, CNN reported.过度打游戏和看色情网站导致了这个时代男性的沉沦?研究人员正是这样认为。据美国有线电视新闻网报道,美国心理学家菲利普·津巴多认为,对网游和网络色情的沉迷是一种“激励上瘾”,这其中各种新奇、多样、出人意料的内容都能让人上瘾。当人们很快熟悉了不断的重复后,总有新的东西能再次激发人的兴奋点。他们不能(也不愿意)去应对现实中来自人际关系、学业或工作的复杂和风险。
>Rewritable data stored in DNA DNA信息可改写删除
US scientists have turned living cells into data storage devices-like “living hard drives”, the Daily Mail of London reported.Scientists at Stanford University have found a method for repeatedly encoding, storing and erasing digital data within the DNA of living cells.The information stored in the DNA code can be rewritten and erased at will and can be used to study aging cells, and even “turn off” cells before they turn cancerous.据英国《每日邮报》报道,美国科学家已经成功将活细胞转变成类似“活硬盘”的数据存储装置。据报道,斯坦福大学的科学家们找到一种方法,可以在活细胞DNA中进行重复编码、储存以及删除数据信息。这些储存在DNA密码中的信息可以被任意重写或删除,因此可用于研究细胞衰老问题,甚至可在细胞癌变之前将其“关闭”。
>Vote exposes generation gap 埃及选举凸显家庭'代沟'
Egypt's presidential election has brought out a generation gap in many families around the country, with elders looking to older and familiar faces, while their children yearn for something new, AP reported.This results in a lot of squabbles(口角)around dining room tables and in front of living room TVs.For the young, a new face is a way to pay a debt to the revolution and bring about change.Many of their parents, however, crave stability after 15 months of painful transition since Mubarak's fall, with street violence, collapsed security, a battered economy, surging food prices and rising crime rates.据美联社报道,埃及的总统选举在该国许多家庭中引发“代沟”问题,年长者倾向于投票给熟悉的老面孔,而年轻人则寄望于新鲜血液。结果导致很多家庭成员在饭桌上和起居室的电视机旁为此争论不休。对于埃及的年轻人来说,选择新面孔才对得起革命付出的代价,才能带来变革。而长辈们历经了穆巴拉克下台后15个月的痛苦过渡,眼看街头暴力频发、安全局势恶化、经济持续滑坡、物价飞涨、犯罪率直线上升,他们一心只求过上安稳日子。
四、【In Brief】
>Foreigners visiting Beijing are to be allowed to stay without a visa for up to 72 hours, according to Beijing police, Beijing Youth Daily reported.据《北京青年报》报道,北京警方近期将对外籍人士推出72小时免签措施。
>China cruised past South Korea 3-0 to claim their 5th consecutive Thomas Cup title Sunday, xinhuanet.com reported
据新华网报道,中国羽毛球队27日以3:0击败韩国队,连续第5次捧起汤姆斯杯。
>More than 66% of students who have earned a bachelor's degree now borrow to pay for higher education, compared with 45% in 1993, The New York Times reported.据《纽约时报》报道,如今在美国获得学士学位的大学生当中,有66%以上的学生通过借钱来支付高等教育费用,在1993年这一比例是45%。
五、【Newsmaker】
>Hollande to marry girlfriend 奥朗德迫于压力将婚(图)
French President Francois Hollande and girlfriend Valerie Trierweiler are set to marry, French media reported.Presidential aides have been urging France's first ever unmarried “first couple” to wed quickly to avoid protocol problems on state visits to strict religious countries, because their status may be viewed as “living in sin” by hard-line states like Saudi Arabia or the Vatican.Hollande, 57, and Trierweiler 47, met 15 years ago at a political rally and have been a couple for the past 5 years.(See photo)
据法国媒体报道,现年57岁的法国总统奥朗德与女友瓦莱丽或将完婚。奥朗德的助手已敦促这对法国首对未婚“第一夫妇”早日成婚,以避免在出访某些宗教国家时造成外交礼节上的尴尬。他们目前的状况在沙特阿拉伯、梵蒂冈等保守国家可能被视为“姘居”。奥朗德和47岁的瓦莱丽15年前在一个政治集会上相识,两人的伴侣身份已维持5年。(见图)
六、【Talk Show】
我绝不屈服让步!
>You say 15 pounds and I say 25 pounds, so let's split the difference and call it 20 pounds.你出15英镑而我要25英镑,这样吧,我们各让一点,20英镑成交。
>He forced his opponent to back down.他迫使对手让步。
>I am prepared to make certain conceions on this iue.我准备在这个问题上做某些让步。
>How about meeting each other halfway? 我们双方都各让一步,怎么样?
>He refused to give way and admit he was wrong.他拒不让步,不肯认错。
>No matter how they slander us, we will never give in.不管他们怎样诽谤我们,我们决不让步。
七、【Cover Story】
>10 Best Movies since 2000 '卧虎藏龙'入选十大佳片
Time magazine has created a countdown of the 10 greatest films made since the year 2000, and “Crouching Tiger, Hidden Dragon” was ranked 4th in the list.Richard Corli, the famous critic who made the list, said the film directed by Ang Lee has an entrancing(引人入胜的)blend of Eastern physical grace and Western intensity of performance, of Hong Kong kungfu directne and British attention to behavioral nuance(细微差别).美国《时代》杂志近日评选出2000年至今的全球10大最佳影片。李安执导的《卧虎藏龙》入选,排名第4。负责该评选的著名影评人理查德·科里斯大赞该片融合了东方的优美力学和西方的演绎张力,既有香港功夫片的利落动作,也采纳了英式电影中对行为的细腻掌控。
[榜单一览]
1.WALL·E, 2008 《机器人瓦力》
2.The Lord of the Rings, 2001-03 《魔戒》 3.Avatar, 2009 《阿凡达》
4.Crouching Tiger, Hidden Dragon, 2000 《卧虎藏龙》
5.The White Ribbon, 2009 《白丝带》
6.The Hurt Locker, 2009 《拆弹部队》
7.Synecdoche, New York, 2008 《纽约浮世绘》 8.Devdas, 2002 《宝莱坞生死恋》 9.Moulin Rouge!, 2001 《红磨坊》 10.The Artist, 2011 《艺术家》
八、【Top News】
>TV turns into copycat dramas 荧屏尽现国产山寨美剧
More and more homemade TV series are emulating American dramas, from character shapes to promotion posters, Chutian Golden Paper reported.Domestic sitcom “Ugly Invincible” copied “Ugly Betty” while “Ipartment” copied “Friends”.Hit spy drama “Qing Mang” was a parody of “Prison Break”, while medical drama “Angel Heart” plagiarized “House M.D” in its posters.据《楚天金报》报道,国产电视剧“山寨美剧风”近几年越刮越烈,不少山寨剧连人物造型和海报都如出一辙。《丑女无敌》山寨自《丑女贝蒂》;《爱情公寓》“借鉴”了《老友记》;热播谍战剧《青盲》和《越狱》如出一辙;国产医疗剧《心术》就连海报都与《豪斯医生》雷同。
>US spy list includes 'China' '中国'成美国网络敏感词
The US Department of Homeland Security has released a list of keywords and phrases it uses to monitor social networking sites and online media for signs of terrorist or other threats against the US.“China” is included in the cyber security category.The intriguing list includes obvious choices such as “attack”, “Al Qaida”, “terrorism” alongside dozens of seemingly innocent words like “pork”, “cloud”, “team” and “Mexico”, the Daily Mail of London reported.据英国《每日邮报》报道,为了搜寻关于恐怖分子或其它威胁美国的信号,美国国土安全部近日公开了一份用以监控社交媒体和网站的敏感词目录,“中国”一词被列入“网络安全”类别的敏感词之列。有意思的是,除袭击、基地和恐怖主义等常见敏感词外,该目录还出现了猪肉、云、团队和墨西哥等看似无辜的词汇。
>Facebook plans smartphone? 传Facebook将推智能手机
People briefed on Facebook's plans say the company hopes to release its own smartphone by next year, The New York Times reported.The company has already hired more than half a dozen former Apple software and hardware engineers who worked on the iPhone and the iPad.One engineer who formerly worked at Apple and worked on the iPhone said he had met with Mark Zuckerberg, Facebook's Chief Executive, who then peppered him with questions about the inner workings of smartphones.据《纽约时报》报道,知情人士透露,Facebook将在明年推出自己的智能手机。据悉,Facebook已经招聘6位以上来自苹果的软件工程师和硬件工程师,这些人曾致力于iPhone和iPad的开发。一位曾在苹果进行iPhone开发的工程师称,他与Facebook CEO马克·扎克伯格见过面,当时扎克伯格问了他许多关于智能手机内部工作机理的问题。
>NY allures tech start-ups 纽约正崛起为'东部硅谷'
The recent burgeoning(迅速发展)of New York's Internet industry has allured some entrepreneurs to move from Silicon Valley to the east, US media reported.Much of this change has to do with the way that the technology industry has shifted toward creating consumer products and applications, rather than building the basic framework of computing and the Internet.Many new start-ups benefit from proximity to the media, advertising and fashion industries, New York's strengths.And as the city's industry grows, entrepreneurs say, it is offsetting some of the traditional disadvantages of being outside Silicon Valley.据美国媒体报道,纽约飞速发展的互联网产业开始吸引许多创业者从硅谷转移到东部。之所以发生这一变化,很大程度上是因为科技产业已经从建立数据处理和网络基本框架转向创造消费品和应用软件。许多刚创业的公司能通过与传媒、广告和时尚产业的密切联系而获益,而这正是纽约的优势。创业者们还认为,纽约的产业不断发展,正好弥补了身处硅谷之外的一些传统劣势。
九、【In Brief】
>An earthquake measuring 4.8 on the Richter scale jolted a bordering area between a Tangshan City district and Luanxian county in Hebei, at 10:22 am Monday, the China Earthquake Networks Center announced.Minor tremors were also felt in Beijing and Tianjian.国家地震台网中心测定,28日10时22分,河北省唐山市辖区、滦县交界处发生4.8级地震。北京、天津等地有震感。
>China Investment Corp is in advanced talks to buy a stake of up to $2b in Alibaba Group, sources told Reuters.据路透社报道,消息人士称,中投公司正与阿里巴巴进行深入洽谈,计划以20亿美元的价格收购阿里巴巴部分股权。
>The grueling heatwave has claimed 81 lives in the east Indian state of Oria, as day temperatures soared to 47℃, CNN reported.据美国有线电视新闻网报道,近日热浪袭卷印度,东部奥里萨省气温直逼47℃,已造成81人热死。
十、【Newsmaker】
>Doc to pay for child upkeep 堕胎失败医生被判养孩子
A Spanish doctor has been ordered to pay for the upkeep of a child after an abortion sought by the mother failed and she gave birth, The Daily Telegraph of London reported.A judge on the island of Mallorca ordered the gynecologist(妇科医生)to pay the mother EUR150,000 in “moral damages” for his negligence and a monthly maintenance of almost EUR1,000 until the child reaches its 26th birthday.The lawyer for the 24-year-old mother admitted the sentence was a legal first in Spain.据英国《每日电讯报》报道,一位西班牙妇科医生因失职导致一名女性堕胎手术失败并产下婴儿,他因此被判负担宝宝的抚养费。该国马洛卡岛的法官宣判该医生付给这名24岁的母亲15万欧元作为道德赔偿,同时每月向其支付近1000欧元的婴儿养育费,直至孩子26岁。控方律师称这样的判决在西班牙尚属首例。
十一、【China Daily Radio】
每周热词
Britain's Queen Elizabeth hosted a Diamond Jubilee lunch for 26 kings and queens on May 18th, 2012.英国女王伊丽莎白二世5月18日设午宴款待26国的国王与王后,以庆祝自己登基60周年。
上面报道中的Diamond Jubilee就是“钻石庆”,即60周年纪念。以前人们在纪念结婚周年的时候,会互赠礼物,结婚时间越长,赠送的礼物也越贵重,后来人们就用礼物来指代结婚的年份,例如结婚五十周年称为golden wedding(金婚)、结婚一周年为paper wedding(纸婚)等。这种称呼也适用于其他的纪念日,此次“钻石庆”就是纪念英国女王acceion to the throne(登基)60周年的。其他重要的纪念日还包括Golden Jubilee(50周年纪念)、Silver Jubilee(25周年纪念)、以及Platinum Jubilee(75周年纪念)。
伊丽莎白二世于1952年2月came to the throne(登基),次年6月举行coronation(加冕礼),目前她是16个sovereign states(主权国家)的queen regnant(执政女王)。今年英国将举行一系列活动来纪念女王登基60周年,包括放gun salute(礼炮)、进行maritime parade(海上阅兵)、举行Diamond Jubilee Pageant(钻石庆典)、及Armed Forces Parade and Muster(检阅三军)等。
十二、【Word Power】
免签入境 visa-free entry 例句:
Beijing police will soon launch a new policy to allow 72-hour visa-free entry for foreigners in an effort to ease their travel.北京警方宣布,近期将对外籍人士推出72小时免签入境措施,以方便旅游。