高英1翻译_高英1课文翻译

2020-02-27 其他范文 下载本文

高英1翻译由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“高英1课文翻译”。

U1The Bazaar

1)The one I am thinking....losing itself in the shadowy distance.(此时此刻显现在我脑海中的这个中东集市,其入口处是一座古老的砖石结构的哥特式拱门。你首先要穿过一个赤日耀眼、灼热逼人的大型露天广场,然后走进一个凉爽、幽暗的洞穴。这市场一直向前延伸,一眼望不到尽头,消失在远处的阴影里。)

2>The machine is operated by one man.....and theoccasional grunts and sighs of the camels(这套装臵是由一个人操作的。他先将亚麻籽浆铲入一只大石缸里,继而动作利索地爬上令人头晕目眩的高处系牢缆索,然后全身使劲压在一根用树干做成的粗大的横梁上,带动缆索的滑轮装臵运转。古木大梁压得嘎吱作响,缆索开始绷紧,接着便见一滴滴的油沿着一条石槽流入一只废旧汽油桶里。随着大梁越压越低,缆索越绷越紧,大梁的嘎吱声,石磙的辘辘声,以及骆驼不时发出的咕噜咕噜的呼吸声和叹息声响成一片,榨出的油也很快地由涓滴细流变成了一股晶莹发亮、奔腾不止的洪流。)

U2Hiroshima

1)And secondly,.....Was I not at the scene of the crime?(其次,则是因为我当时心情沉重,喉咙哽噎,忧思万缕,几乎顾不上去管那日本铁路官员说些什么。踏上这块土地,呼吸着广岛的空气,对我来说这行动本身已是一套令人激动的经历,其意义远远超过我以往所进行的任何一次旅行或采访活动。难道我不就是在犯罪现场吗?)

2)Quite unexpectedly,.....had lingered on to die in slow agony.(出人意料的是,刚到广岛车站时袭扰着我的那种异样的忧伤情绪竟在这时重新袭上心头,我的心情又难受起来,因为我又一次意识到自己臵身于曾遭受第一颗原子弹轰击的现场。这儿曾有成千上万的生命顷刻之间即遭毁灭,还有成千上万的人在痛苦的煎熬中慢慢死去。)

3)There are two different schools of thought...at the point of impact(在这个以牡蛎闻名的城市里有两种截然不同的意见,一种主张保存原子弹爆炸留下的痕迹,另一种则主张销毁一切痕迹,甚至要拆除立于爆炸中心的纪念碑。)

4)假如你身上有着明显的原子伤痕,你的孩子就会受到那些没有伤痕的人的歧视。

5)Each day that I escape death......I have the opportunity to improve my character每当我从死神那儿挣脱出来的那一天,每当病痛将我从尘世烦恼中解放出来的那一天,我都要叠一只新的小纸鸟,加到原有的纸鸟群里去。我就这样看着这些纸鸟,庆幸病痛给自己带来的好运。因为正是我的病痛使我有了怡养性情的机会。

U3Ships in the Desert

1)But the most significant change.....the global atmosphere is still picking up speed迄今为止,地球大气层最重要的变化始于上世纪初的工业命,变化速度自那以后逐渐加快。工业意味着先是煤、后是石油消耗。我们燃烧了大量的煤和石油——导致大气层二氧化碳含的增加,这就使更多的热量得以留存在大气层中,从而使地球的候逐渐变暖。离南极极点不到一百码远,在雪上飞机降落的冰铺道上风处,科学家们一日数次地测量大气,以便绘制图表记录下无情的变化。雪上飞机在冰铺跑道上降落后,引擎仍得保持运聋以防金属部件冻住而无法发动。在我访问期间,我观看了一位科家绘出那天的测量结果,把图表上一条斜度很大的上升的线再上推进。他告诉我——在这地球的尽头——很容易看清全球大层的巨大变化的速度仍在加快。

2)However, a new cla of environmental......a new threat to their survival然而,新的一类环境问题确实影响全球生态系统,而这些威胁基本上是战略性的。过去四十年中大气层氯的含量增加了百分之六百,这不仅发生在那些生产与此直接相关的氟里昂的国家,而且发生在所有国家的上空,还同样发生在南极上空、北极上空和太平洋上空——从地球表面一直到天空深处。氯含量的增加破坏了地球调节太阳通过大气层射到地面的紫外线辐射量的全球程序。如果我们让氯含量继续增加,那么紫外线辐射量也将增加——终有一天会威胁到所有的动植物的生存。

3)The strategic nature of the threat now.....involve new ways of thinking about the relationship it self当前人类文明对全球环境的威胁的战略实质以及全球环境的变化对人类文明的威胁的战略实质向我们提出了一系列相似的挑战,同时也使我们产生了一些自欺欺人的期望。有的人认为,有了某种崭新的终极技术——不管是核能还是基因工程——就可以解决这个问题。还有的人则认为,只有大大减少我们对技术的依赖才能改善人类的生存环境——这种看法充其量是一种简单化的看法。真正的解决办法要从重新设计以及最终弥合文明与地球间的关系中去寻找。要完成这一点,只有通过重新仔细估量导致这种关系在较近时期内发生的剧烈变化的所有各种因素才行。改变我们与地球的关系的途径当然会涉及到新技术的发明和应用,但关键的变化将与对这种关系本身的新的思路有关。U4Everyday Use

1)In real life I am a large.......keep up with my quick witty tongue在现实生活中,我是一个身材粗壮、大骨架的妇女,粗糙的双手就好比干男人活的。冬天睡觉时,我套着绒布睡衣,;白天干活时便穿着一件罩衫。我能像男人一样毫不心慈手软地宰杀一头猪,并把它收拾干净。我身上的脂肪使我在严冬也不会觉得寒冷。我能一整天都呆在户外干活,敲碎冰块,然后打水洗衣服。从刚宰杀的猪身上取下来还冒着热气的猪肝,在明火上烤几分钟我就吃。有一年冬天,我拿一把铁锤击倒了一头公牛犊,锤子恰好砸在它两眼之间的大脑上。天黑之前,我就已经把牛肉挂起来晾着了。但是,这一切当然都不会出现在电视上。(电视上的)我是我女儿希望的那副模样;体重掉了100磅,皮肤像入锅前的大麦饼那样光滑柔嫩,头发在耀眼的灯下闪着光泽。不仅如此,我还,妙语连珠,就连卡森也望尘莫及.2)But that is mistake.....Hesitation was no part of her nature可惜,这一切都不过是白日梦,我还没清醒之前就已经意识到了。谁认识一个叫约翰逊的伶牙俐齿的家伙?谁能想象我竟然敢直视一个陌生的白人?和他们讲话时,我似乎总是有种紧张不安,随时准备溜走,头也总是扭到一边,眼睛尽可能不看他们。不过,伊迪可不这样。对任何人都无所畏惧。犹豫不决可不是她的个性。

3)I used to think she hated Maggie,....we seemed about to understand过去,我一直以为,她也很讨厌麦琪。但那是在我和教堂筹钱送她到奥古斯塔上学之前的事啦。那时,她会经常给我们读点东西,可是她丝毫没有同情心,常用这种方式把别人的文字.谎话,习惯以及生活方式强加于我俩的身上。我和麦琪别无选择,只能坐在那,表现的无所知的样子,任由她的声音凌驾于我们之上。伊迪向我们灌输了一大堆编造出来的东西和一些我们无需掌握的知识。她一脸严肃,强迫我们听她读书,等我们刚有点似懂非懂的时候,她却把我们晾在一边。简直把我俩看成了傻瓜一样。

4)I never had an education myself.....unle you try to milk them the wrong way我没有受过教育。我念完小学二年级时,学校就被关闭了。不要问我原因:1927年时的有色人种提问题可不像现在这么多。麦琪有时也给我读点东西。虽然她看不太清,但性情温和的她仍然结结巴巴地读着。她明白自己并不聪明。正如美貌与金钱一样,(上帝也没有)给她机敏。她即将嫁给约翰,托马斯(他拥有一张诚实的面孔和长了一口苔藓的牙齿)。麦琪嫁给他之后,我就没事可做了,我也许会坐在 家里随口哼上几句赞美诗,尽管我唱的不好,还总是跑调。我倒是更在行干男人的活。过去我一直喜欢挤牛奶,直到1949年时我的肋骨被牛角给顶伤了,就再也不怎么喜欢挤奶了。其实,母牛生性安静,动作迟缓,除非你挤奶时,动作不对,否则她是不会伤人的。

U5speech on Hitler’s Invasion of the U.S.S.R

1)我现在的目标只有一个,即消灭希特勒。这使我的生活单纯多了。假使希特勒入侵地狱,我至少会在下议院替魔鬼说几句好话的。’

2)如果希特勒认为他对苏维埃俄国的进攻会使那些决心埋葬他的伟大的民主国家稍稍转移目标或松懈斗志的话,那他就大错特错了。

3)He wishes to destroy theRuian.....suffer the penalty of his crimes.他之所以想摧毁俄国,乃是因为他期望着一旦这一行动顺利得手,他便可以将其陆、空军主力从东线调回,投入对英伦三岛的进攻。他清楚地知道,他必须征服英国,否则,他将因其犯下的种种罪行而受到惩罚。

4)He hopes that he may once again repeat......of the Western Hemisphere to his will and to his system.毫无疑问,他期望这一切能在冬季到来之前全部完成,期望在美国的海空军来不及插手干预之前即能征服大不列颠。他期望能以空前的规模再度重演他长期以来赖以发迹的将敌手各个击破的故伎,然后便可以腾出场地来演出最后的一幕——将整个西半球臵于他的控制和统治之下。他知道,如果做不到这一点,他的全部战果都将化为泡影。

U6Blackmail

1)I’ll tell you,....They think they got their little secret tucked away,and so they have---except like now“告诉你吧,公爵——我在这个城市和这个旅馆呆的时间都很久了。到处都有我的朋友。我时常为他们帮忙,他们也同样帮我的忙,比如说告诉我哪儿发生了些什么事儿,住在这个旅馆的人们做了些什么事情,凡是有点儿出格的,那就很少能瞒得过我。他们多半都不知道我会知道,而且也不认识我。他们以为自己的那些小秘密被隐瞒住了——也的确有瞒住的时候——可是这一回却瞒不住了。”

2)Well now,there’s no call for being hasty.......No,sir, you wouldn’t like it at all“依我说呢,这事也不用着急。”他那刺耳的尖嗓音此时带着一种沉思的声调。“事已至此,急也无益,再急也不能让那小孩和她的母亲复生。况且,到了警察局.他们用来处臵你的办法,公爵,你是不会喜欢的。真的,阁下,你绝不会喜欢的。”

3)The Duche of Croydon kept firm,tight.....A thought occurred to her.克罗伊敦公爵夫人极力控制自己那如脱缰野马般的思绪。她知道保持自己头脑的冷静和理智是至关重要的。方才那最后几分钟的谈话似乎变得非常随便,仿佛他们所讨论的只是一些无关紧要的家常琐事,而不是人命关天的大事。她有意要使谈话照这样进行。她意识到,唱主角的责任又一次地落到了自己的肩上。此时此刻,在她与这个存心恶毒的肥佬之间的激烈交锋中,她的丈夫只当了一名紧张而被动的旁观者。没关系,既然躲不过,就只好去面对它了。要紧的是对各种可能发生的意外变故预作考虑。她突然想出了一个主意。

U9Mark Twain

1)从所有这些形形色色的人身上,马克?吐温敏锐地认识了人类,认识了人们的言与行之间的差距。

2)Tom’s mischievous daring,ingenuity.....as is the Declaration of Independence.这部描写汤姆的顽皮、勇敢、机智以及他对贝琪?莎切尔的天真纯洁的感情的故事几乎像《独立宣言》一样成了今天美国学校里的必读书本。

3)Mark Twain suggested that....on the shelf occationally and renew our edges马克?吐温认为,美国人的理想中缺少了一种成分。他说:“我们只消偶尔地躺下来好好放松休息一下,保持锋棱利角,我们将有可能成为一个多么朝气蓬勃的民族,一个多么富有思想的民族啊!”4)在《神秘的陌生人》中,他指出人类应该抛弃宗教幻想,依靠自己而不是上帝的力量去创造一个更加美好的世界。

5)They vanish from a world where they ere of.....and forget them forever.他们从世界上消失了,在这个世界上他们无足轻重,无所成就;甚至他们的存在本身就是个错误,是个失败,是种愚蠢。这个世界上也没有留下丝毫能表明他们存在过的痕迹。这个世界赠给他们的只是一日的哀伤和永久的遗忘。”

《高英1翻译.docx》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐度:
高英1翻译
点击下载文档
相关专题 高英1课文翻译 高英 高英1课文翻译 高英
[其他范文]相关推荐
    [其他范文]热门文章
      下载全文