口译必备单词_口译必备词汇

2020-02-27 其他范文 下载本文

口译必备单词由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“口译必备词汇”。

Unit 1 Hyatt Regency Shanghai 上海茂悦大酒店 Magnetic levitation train 磁悬浮列车

Shuttle bus

通勤车 往返班车 A must-sea place

必看的地方

The Expo taxi system

世博会出租车叫车专线 Frenchtown

法租界

The oriental pearl tower

东方明珠塔 The bund

外滩 The city god temple

老城隍庙

The expo’s licensed product 世博会特许产品 The Dragon Boat Festival

端午节 The chinese lunar new year

农历新年 The warring states period

战国时期

In a state of fragmentation and conflict 分崩离析的冲突状态 In exile

流放 Bamboo leave

竹叶 Reed leave

苇叶 Glutinous rice

糯米 Sweet red bean

红豆 Date

大枣 Sweet potato

红薯 Talisman

护身符 Fend off evil spirits

驱凶避邪 Work up an appetite

胃口大增 Specialty

招牌菜 Lobster

龙虾 Fish hotpot

火锅鱼 MSG

味精

Addictive

令人上瘾的 Original flavor

原汁原味 Light cooking

清炒浅煮

Grab a quick bite

很快地吃一口 People on the run

赶时间的人们 Kingdom of cuisine

美食王国 Pita bread soaked in lamb soup 羊肉泡馍 Peking roasted duck

北京烤鸭

Burst someone’s bubble

打破某人的幻想 Up in smoke

希望破灭 Tumble down

崩溃 跌落 Macaroni

意大利通心粉 Fusilli

螺旋面 Lasagne

宽面条 Broccoli

西兰花

Agree to disagree

持保留意见 Faulty product

瑕疵品 Memory

内存 Foundation

粉底

Thickening mascara 浓密式睫毛膏 Eye shadow

眼影 Sunroof

汽车天窗 Outlet

大卖场 Overstock

存货

Rip

拉开 划开 Word proceing

文字处理 Special deal

特价

Moisturizer

润肤乳

A sunblock rating of 8

防晒指数8 Air bag

气囊

Cruise control

巡航系统 导航 Paperwork

资料 文件

Unit 2 Economic downturn

经济衰退 Sadden

使悲伤 Casualty

死者 伤者 Go out to

对...表示同情 Servicemen and women

现役军人 In conjunction with

与....一道 Ally

盟军 盟友 For good

永远 长久 Heads of government

政府首脑 Bewildering

令人困惑的 An array of

一连串的 Multiple sclerosis

多种硬化症 In the prime of one’s life 正值壮年时候 Instill

灌输 Role model

榜样 Consul General

总领事

Workshop on financing sustainable development in chongqing 金融与重庆可持续发展研讨会 The chongqing financial authority

重庆市金融办 Noble house

诺实公司

The national people’s congre foreign affairs committee

全国人大外事委员会

NPC environmental and Resources protection committee

全国人大环境与资源保护委员会 Low-carbon economy

低碳经济 The UK-China action plan for sustainable city

英中可持续城市行动计划 Intellectual property rights iues

知识产权问题 A green fiscal stimulus

绿色财政刺激方案 Renewable technology

可再生技术 Competitive advantage

竞争优势 Standard chartered

渣打银行 Envisage

想象 展望

Video addre

电视讲话 电视致辞 Showcase

展示

Commiioner general

总代表 主办机构 Have a stake in

与...有利害关系 Free Trade Area

自由贸易区 Tide over current difficulties and Achieve win-win results

共克时艰,互利共赢 One country,Two system

一国两制 Civil servant

公务员

The new strategy of open and moderate

开放、稳健发展的新战略 Development State-to-state relationship

国与国之间的关系 Bilateral ties with strategic significance and global influence

具有战略意义和全球影响的双边关系 Adopt a long-term perspective

登高望远 Seek common ground while resolving differences

求同存异

Unit 3 The Olympic Flame

奥运圣火 Tibetan antelope

藏羚羊 The Paralympics

残奥会 Bird’s Nest

鸟巢 Water Cube

水立方 Synchronized swimming

花样游泳 Doping

兴奋剂 Istanbul

伊斯坦布尔 Osaka

大阪 Incheon

仁川

Self-respect,self-improvement,自尊,自强,自立,自信 Self-confidence and self-reliance

Unit 4 Instant frozen food

速冻食品

Chinese Desk Officer

负责中国事务的官员 Tantalizing

诱人的 Tourism industry

旅游业

Leapfrog development

跨越式发展 Potala Palace

布达拉宫 Qomolangma Peak

珠穆朗玛峰 Nature Reserve

Sightseeing tour

Folk customs tour

Ecological tour

Pilgrimage

Inbound and outbound tourist

Fixed aets

Pillar industry

Scenic spots and historical sites

The Five Sacred Mountains

Three Gorges of Yangtze River

Cultural relics

Grotto

Mogao Cave

Paradise on earth

Water-sprinkling Festival

Tomb Sweeping Day

Unit 5 Cerebral palsy

This is no picnic

Student government

Talk back

A reality TV show

Faculty and stuff

Tutorial

The Party Central Committee

The State Council

Earthquake relief

Hardest-hit area/region

The Land of Abundance

Education for illiterates

Foster an environment of...自然保护区

观光旅游

民俗旅游

生态旅游

朝圣

出入境游客

固定资产

支柱产业

名胜古迹

五岳

长江三峡

文化古迹

石窟

莫高窟

人间天堂

泼水节

清明节

脑瘫

这并不轻松(俚语)学生会

顶嘴 不服从 真人秀节目 教职员工 教育 辅导

党中央 国务院

抗震救灾 重灾区 天府之国 扫盲教育

弘扬...的良好风气

Unit 6 Tidal power

潮汐能 Geothermal power

地热能 Ultraviolet

紫外线 Nuclear weapon proliferation

核武器扩散 Solar water heater

太阳能热水器 Atmospheric convection

大气对流运动

Counterfeit and pirated product

假冒伪劣及盗版产品 Educational attainment

Reckon with

Courier

Bear witne to

Swelling population

Resource strain

Waste disposal

Incinerate

Spring Festival travel

Circulation

heritability of myopia

Unit 7

Fiancee

Follow-up

Task Force

Women’s Federation

Population aging

Pension

Disease prevalence

Communicable disease

Unit 8 Head of state

Economic fundamentals

Renewable energy

Shale gas

Rally

P5-plus-1

教育程度,素质素养

考虑

快递

见证

人口膨胀

资源短缺

垃圾处理

焚烧

春运

发行量

近视遗传率

未婚妻

后续工作

行动小组 工作小组

妇联

人口老龄化

退休金 养老金

发病率

传染病

国家元首 基本经济原理

可再生能源

页岩气 动员,团结

五个常任理事国加一(德国)

High-profile

高调的,引人注目的 Extrapolate

推断

Starry-eyed

不切实际的 Burgeoning

迅速发展的 hegemonistic thinking

霸权思维 Transgreion

越界行为 Asian integration

亚洲一体化

UN peacekeeping operations

联合国维和行动 Military Region Commander

军区总司令 Confront challenges together and pursue mutual benefit and

同舟共济,互利共赢 win-win progre Seek hegemony

称霸

Converging interests

各方利益的汇合点 Advance one’s interests at the expense of others

损人利己,以邻为壑 The Five Principles of Peaceful Coexistence

和平共处五项原则 A positive,cooperative and comprehensive China-US

21世界积极合作全面的中美关系 Relationship for the 21st century A nuclear-weapon-free world

无核武器世界 Advisory body

咨询机构 Normalization of diplomatic

Relations

邦交正常化 Joint Declaration

联合宣言 Focus on the big picture

着眼大局 Take a prudent and calm approach 慎重冷静

Unit 9 Multipolarity

多极化 Transnational crime

跨国犯罪 Six-Party Talks

六方会谈 Resurgence of terrorism

恐怖主义回潮 Rampant drug trafficking

毒品走私猖獗 Copenhagen Accord

哥本哈根协议 Honor one’s word with real action

言必行,行必果 Full extent of cooperation

全面合作 Self-sustaining and self-sufficient

独立自主的 Destitute

极度贫困 Harne the positive role

发挥积极作用 Unwavering confidence

坚定的信心 Political reconciliation

政治和解 Addre both the symptom and root causes

标本兼治 Scale up support

加大支持力度 Counter narcotics

禁毒 Grant aistance

无偿援助 Adopt by vote

表决通过

Unit 10 The problem of feeding people

A generally well-off society

Foreign exchange reserves

Total volume of international trade

A long way to go

Test the water

Small steps leading to big succe

Industrial output value

IPR protection

Eastern seaboard

Becoming saturated

Pipe dreams

Legal cost

Marketing and distribution networks Comprehensive economic strength

Tourism revenue

Local fiscal revenue

The non-public sector

KPMG

Expanding demand both domestically and internationally

Providing better public services for the people

Increase in real terms

The threshold level

吃饭问题

总体小康

外汇储备

进出口总量

任重而道远

试水,试一试

积少成多,聚沙成塔

工业产值

知识产权保护

东部沿海城市

日趋饱和

白日梦

诉讼成本

市场营销和分销网络

综合经济实力

旅游收入

地方财政收入

非公有制经济

毕马威会计师事务所

内、外需两旺

改善民生

实际增长

临界点

Unit 11 Hit a all-time high

创新高

On a per capital basis

以人均水平来说 US Treasury securities/bonds

美国国债

Addre specific iues such as

解决食品、产品安全等具体问题 food and product safety The tertiary industry

第三产业 Board of directors

董事会 Consensus

共识

Economic complementarity

经济互补性 A well-worn path

一条老路

Legislative and regulatory requirement

立法与监管要求 The Treasurer

财务总管 财长 People of Chinese descent

华裔 Compared with last month

环比 Compared with the same period of last year 同比

Sister-province and sister-city

友好省份和友好城市 Positive momentum of growth

势头强劲 Household savings

居民储蓄

Social safety net

社会保障体系 Help to keep inflation down

抑制通货膨胀

Unit 12 Down coat

羽绒服 Food coupon

粮票

Under Secretary

美国副国务卿 Mandarin

普通话 China Pavilion

中国馆 Cultural figure

文艺界人士 Farsighted decision

远见卓识 To the people,food is foremost

民以食为天 Seasoning

调味品

Anti-conventionalism

反对墨守成规 Mandarin version

中文版

Unit 13 Cultural aimilation

文化同化 Primitivity

原生态 Mutually facilitate

相互促进 Continuity

一脉相承

Regional autonomy by minorities

民族区域自治

Unit 14 cohesion

凝聚力 Unite in adversity

共克时艰 Senior citizens’ home

敬老院 Ever increasing

有增无减

When disaster struck,help came

一方有难,八方支援 from all side After-effect

后续效应

Nobel Laureate

诺贝尔奖得主 Optical fiber

光纤 Chinese Treasures

中华瑰宝 Silk route

丝绸之路 Terraced Fields

梯田

Not only does it benefit the current generation,more importantly,it safeguards a valuable resource

利在当代,功在千秋 for future generations Resumption of sovereignty

恢复行使主权 Ae the current situation

审时度势 China’s sovereignty and territorial integrity will brook no partition

中国主权和领土完整不容分割 Longstanding iue

历史遗留问题

Unit 15 Entrenched

根深蒂固的 Faucet

水龙头 Earth Day

地球日 Bear the brunt of

首当其冲 Mudslide

泥石流 Be inimical to

与...相悖

An affront to

对...的公然冒犯 Implementing agency

执行机构 Land degradation

土地退化 Stockholm

斯德哥尔摩

No country is immune from it

任何国家都不能独善其身 Country parks

公共绿地

Recycling facilities

循环利用设施

Public amenities and personal leisure

公共娱乐和个人休闲设施 Heritage conservation

遗产保护 Preserving and revitalizing

保护和修复

Unit 16 Hinduism

印度教 Sanskrit

梵文 Aerobic exercise

有氧运动 Blood clots

血栓

Osteoporosis

骨质疏松 Asthma

哮喘 Depreion

抑郁症 Cardiovascular

心血管的 Sweat pants

运动裤 Legging

紧身裤 Run its course

痊愈,结束 Seasonal influenza

季节性流感 Localized outbreaks

局部爆发

Pandemic

大流感,大规模流行疾病 Wellne exam

健康检查 Insurance scam

保险诈骗 Crack down on

严厉打击 The unity of heaven and human 天人合一 Master plan

统一部署 High-risk groups

高危人群 Sexual transmiion

性爱传播 Mother-to-child transmiion

母婴传播 Golden Triangle

金三角

Registered newly weds

新婚登记者 Coordinating

统筹和协调 Prevention and treatment of

传染病防治 infectious disease Public health system

卫生体系

Unit 17 Representative of ordinary people and accountable to ordinary people 代表人民 对人民负责

Run the presidency

竞选总统 Campaign

竞选宣传 Primary

初选 A show of hands

举手表决 Opinion poll

民调

Both big and small,strong and weak

既大又小,既强又弱 Perform government functions

履行政府职能

Public services and social administration

公共服务和社会管理 Prevent and mitigate natural disaster

防灾减灾

The oversight and supervision of food and

食品药品质量监管 drug quality Migrant population

流动人口 Improve our executive ability and earn greater public trust

提高执行力和公信力 Strengthen administrative accountablility

强化行政问责 Fighting corruption and encouraging integrity 反腐倡廉 Binding force

约束力

Let the news media fully play their oversight role

充分发挥新闻舆论的监督作用 Exercise power openly

让权力在阳光下运行

Unit 18 Macroeconomic policy

宏观经济政策 Rebound

反弹 Accommodative

宽松的 Robust

强劲的 Uneven

不平衡的 Commodity

商品 Capital goods

生产资料 Shareholder

股东 Cutting-edge

最先进的 Out of the woods

脱离危险 Expand horizon

开拓眼界

Generate a vibrant cultural blend

促进东西方文化交融 of East and West Give the green light to

开绿灯 批准 同意 Equity listing

股票上市 Bond iuance

债券发行

IPO Initial public offering

首次公开募股 Bourse

交易所

The Growth Enterprise Market

创业板 GEM Maintaining stable and relatively rapid development of the economy

保持经济平稳较快发展 Economic restructuring

调整经济结构 Urban and rural integration

城乡一体化 Balanced urban-rural development Fluctuate drastically

Multilateral mechanism

The real economy

Institutional guarantee

Conceional loan

统筹城乡发展 大幅波动 多边机制 实体经济 制度保证 优惠贷款

《口译必备单词.docx》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐度:
口译必备单词
点击下载文档
相关专题 口译必备词汇 单词 口译必备词汇 单词
[其他范文]相关推荐
    [其他范文]热门文章
      下载全文