sherlock神探夏洛克剧本201_神探夏洛克第一部剧本

2020-02-27 其他范文 下载本文

sherlock神探夏洛克剧本201由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“神探夏洛克第一部剧本”。

00:00:00,000--> 00:00:01,160(前情提要)previously...00:00:01,160--> 00:00:04,140 你是谁? 吉姆·莫里亚蒂

'Who are you? Jim Moriarty.3 00:00:04,760--> 00:00:05,820 再见 'Bye!4 00:00:07,380--> 00:00:09,040 “咨询罪犯” 'Consulting criminal.5 00:00:10,870--> 00:00:14,360 我一直非常享受我们间的小游戏

'I have loved this, this little game of ours.00:00:15,360--> 00:00:18,650 有人为此死了 人都会死

'People have died.That's what people DO!' 00:00:22,290--> 00:00:23,610 我会制止你

' will stop you.' 8 00:00:24,990--> 00:00:26,540 要是你继续多管闲事

If you don't stop prying...9 00:00:28,430--> 00:00:29,800 我让你生不如死..I'll burn you.00:00:30,900--> 00:00:35,260 让你像掏心一般痛不欲生

I will burn the heart out of you.11 00:00:36,280--> 00:00:39,480 回头...再抓你 Catch you later.12 00:00:41,950--> 00:00:43,260 想得美

No, you won't!00:00:47,520--> 00:00:48,890 抱歉 男孩们 Sorry, boys!00:00:48,890--> 00:00:51,630 我老是那么变化无常 I'm SO changeable!15 00:00:51,940--> 00:00:52,910 这是我的缺点

It is a weakne with me, 16 00:00:52,910--> 00:00:56,840 可老实说 是我的唯一缺点

but to be fair to myself, it is my only weakne.17 00:00:56,840--> 00:00:58,780 不能允许你们继续了

You can't be allowed to continue.00:01:00,210--> 00:01:01,450 不许继续了 You just can't.19 00:01:02,050--> 00:01:03,330 我会尽量说服你

I would try to convince you, 00:01:03,330--> 00:01:08,170 可我想说的 你大概都已经想到了

but everything I have to say has already croed your mind.00:01:12,890--> 00:01:15,620 也许我的答案你也心知肚明

Probably my answer has croed yours.22 00:01:40,600--> 00:01:43,320(“Stayin' Alive” 比吉斯)“Stayin' Alive” by the Bee Gees 23 00:01:51,990--> 00:01:53,290 我接一下你没意见吧? Do you mind if I get that? 00:01:54,240--> 00:01:55,340 没事 请便 Oh, no, please.00:01:56,140--> 00:01:57,700 尽情使用你的余生吧

You've got the rest of your life.00:02:00,990--> 00:02:01,830 喂? Hello? 27 00:02:03,790--> 00:02:05,520 废话 当然是我 什么事? Yes, of course it is.What do you want? 28 00:02:05,770--> 00:02:06,610(不好意思哈)sorry about that 29 00:02:06,610--> 00:02:07,700(没事)IT'S FINE 30 00:02:10,960--> 00:02:12,090 你再说一遍 SAY THAT AGAIN!31 00:02:14,580--> 00:02:17,780 再说一遍 警告你 要是你敢骗我Say that again, and know that if you're lying to me, 32 00:02:17,780--> 00:02:22,210 我会找到你 活剥你的皮

I will find you, and I will skin you.33 00:02:26,000--> 00:02:26,850 等等 Wait.34 00:02:41,050--> 00:02:41,970 抱歉 Sorry...35 00:02:42,910--> 00:02:45,110 今天死不成了 Wrong day to die.36 00:02:47,150--> 00:02:48,430 你有更好的邀请了? Did you get a better offer? 37 00:02:52,130--> 00:02:53,880 会给你消息的 夏洛克

You'll be hearing from me, Sherlock.38 00:02:59,030--> 00:03:03,260 要是你真有你说的东西 我会让你发大财

So if you have what you say you have, I will make you rich.39 00:03:03,890--> 00:03:05,080 要是你没有 If you don't,40 00:03:05,820--> 00:03:07,890 我会把你做成鞋穿

I'll make you into shoes.41 00:03:24,760--> 00:03:25,990 这是怎么回事? What happened there? 42 00:03:27,960--> 00:03:29,700 有人让他改变了主意 Someone changed his mind.43 00:03:31,780--> 00:03:32,970 问题在于...The question is...44 00:03:34,040--> 00:03:35,030...是谁?..who? 45 00:03:36,960--> 00:03:40,450 你不乖了是不是 殿下? Well, now, have you been wicked, Your Highne?

00:03:40,450--> 00:03:42,090 是 艾德勒小姐 Yes, Mi Adler.47 00:03:44,000--> 00:03:49,000-==破烂熊乐园倾情奉献==-本字幕仅供学习交流,严禁用于商业用途

00:03:49,000--> 00:03:57,000-==http://www.daodoc.com==-神探夏洛克 第二季第1集

00:04:00,000--> 00:04:08,000-=破烂熊字幕组=-翻译:tpring 人鱼心台大叉 lovekeico 校对:tpring 时间轴:愿望成真的Dot Liseahy 绿 烟雨訾洲 50 00:04:15,030--> 00:04:18,310 根据阿瑟·柯南·道尔作品改编

00:04:19,340--> 00:04:22,120 贝尔戈维亚丑闻案

00:04:22,600--> 00:04:23,540(华生医生博客 五月30日 生活在继续...)53 00:04:27,120--> 00:04:28,250 你在敲什么? What are you typing?

00:04:28,250--> 00:04:30,480 博客 写什么? 写我们 Blog.About? Us.55 00:04:30,480--> 00:04:31,940 是写我吧 为什么? You mean me.Why? 56 00:04:33,280--> 00:04:34,760 看你敲了一大篇嘛

Well, you're typing a lot.57 00:04:36,470--> 00:04:37,320 好吧

Right, then.58 00:04:37,320--> 00:04:38,650 这回又什么事? So, what have we got? 59 00:04:41,560--> 00:04:45,080 我妻子好像在办公室待得太长了

My wife seems to be spending a very long time at the office.60 00:04:45,080--> 00:04:45,970 无聊 Boring.61 00:04:45,970--> 00:04:49,500 我觉得我丈夫有外遇 对

I think my husband might be having an affair.Yes.62 00:04:50,330--> 00:04:53,330 她不是我姨妈 她被人偷换了 She's not my real aunt, she's been replaced.63 00:04:53,330--> 00:04:54,590 我知道她被换了 I know she has.64 00:04:54,590--> 00:04:56,660 我认识人的骨灰 开路 I know human ash.Leave.65 00:04:56,660--> 00:05:00,490 价码由您开 开多少我们都愿意出

We are prepared to offer any sum of money you care to mention 66 00:05:00,490--> 00:05:02,730 只要能找回这些文件 无聊

for the recovery of these files.Boring.67 00:05:02,730--> 00:05:06,160 我们开了个网站 来解读漫画书的真意

We have this website, it explains the true meaning of comic books,68 00:05:06,160--> 00:05:08,090 因为读者总是不关注主题

cos people mi a lot of the themes.69 00:05:08,420--> 00:05:11,010 可是所有的漫画书突然就成真了

But then all the comic books started coming true.70 00:05:11,850--> 00:05:13,880 哦 有意思

Oh...interesting.71 00:05:16,770--> 00:05:17,580 “极客译员”(谐音“希腊译员” 原著篇目)Geek Interpreter 72 00:05:17,580--> 00:05:18,750 什么? what's that? 73 00:05:18,750--> 00:05:21,150 案件标题 案件要标题做什么? That's the title.What does it need a title for? 74 00:05:24,250--> 00:05:25,920 真有人读你的博客? Do people actually read your blog? 75 00:05:25,920--> 00:05:27,770 你觉得客户都是哪来的? Where do you think our clients come from? 76 00:05:27,770--> 00:05:28,800 我有个网站啊

I have a website.77 00:05:28,800--> 00:05:31,600 你在上面列举了240种不同的烟灰

In which you enumerate 240 different types of tobacco ash.78 00:05:31,600--> 00:05:33,140 谁会看你的网站啊

Nobody's reading your website.79 00:05:33,140--> 00:05:36,950 好吧 染出来的金发 死因不明显

Right then, dyed blonde hair, no obvious cause of death, 80 00:05:36,950--> 00:05:39,800 除了这些斑点 不管它们是什么

except for these speckles, whatever they are.81 00:05:46,000--> 00:05:47,460 天呐 拜托

Oh, for God's sakes!82 00:05:47,900--> 00:05:49,610 “斑点金发女”? What?The Speckled Blonde?!

00:05:49,610--> 00:05:52,280 七月13日 斑点金发女案

三十出头,染成的金发,浑身红斑...84 00:05:53,340--> 00:05:56,120 爷爷死了之后 他们不让我们见他

They wouldn't let us see Granddad when he was dead.85 00:05:56,120--> 00:05:57,820 是因为他上天堂了吗? Is that cos he'd gone to heaven? 86 00:05:57,820--> 00:05:59,100 死人其实不会上天堂的People don't really go to heaven when they die,87 00:05:59,100--> 00:06:01,370 他们被送到特殊的房间焚烧掉了

they're taken to a special room and burned.88 00:06:02,160--> 00:06:03,090 夏洛克

Sherlock...89 00:06:03,600--> 00:06:06,610 昨日杜塞尔多夫(德国城市)发生坠机

There was a plane crash in Dueldorf yesterday.90 00:06:06,610--> 00:06:07,620 无人生还

Everyone dead.91 00:06:07,620--> 00:06:09,300 怀疑恐怖分子安炸弹? Suspected terrorist bomb.92 00:06:09,760--> 00:06:10,720 我们也看新闻

We do watch the news.93 00:06:10,720--> 00:06:12,020 你说声“无聊”扭头不理了

You said “boring” and turned over.94 00:06:12,020--> 00:06:13,570 根据航班信息

Well, according to the flight details,95 00:06:13,570--> 00:06:15,180 这人办了登机手续

this man was checked in on board.96 00:06:15,180--> 00:06:17,470 大衣里还有登机牌票根

Inside his coat he's got a stub from his boarding pa, 97 00:06:17,470--> 00:06:18,320 机上的餐巾纸

napkins from the flight,98 00:06:18,320--> 00:06:19,950 还有一块特供饼干

even one of those special biscuits.99 00:06:20,420--> 00:06:23,080 这是他的护照 在柏林机场盖章

Here's his paport, stamped at Berlin Airport.100 00:06:23,820--> 00:06:27,190 就是说 这人本该死于昨天德国的坠机

So this man should have died in a plane crash in Germany yesterday,101 00:06:27,190--> 00:06:29,290 却跑到了萨瑟克(伦敦东南)一辆车后备箱里 but instead he's in a car boot in Southwark.102 00:06:29,290--> 00:06:30,560 算他走运

Lucky escape.103 00:06:31,040--> 00:06:31,980 有想法么? Any ideas? 104 00:06:32,520--> 00:06:33,590 目前有八种 Eight so far.105 00:06:38,710--> 00:06:39,850 好吧 四种想法 OK, four ideas.106 00:06:39,850--> 00:06:40,660(英国护照)

00:06:42,080--> 00:06:43,020(登机牌)

00:06:44,990--> 00:06:46,290 就算两种吧

Maybe two ideas.109 00:06:48,520--> 00:06:50,840 不行不行 没解决的别往上写

No, no, no, don't mention the unsolved ones.110 00:06:51,060--> 00:06:52,710 大家想看你人性的一面

People want to know you're human.111 00:06:52,710--> 00:06:53,520 为什么? Why?

00:06:53,520--> 00:06:54,440 因为他们感兴趣

Because they're interested.113 00:06:54,440--> 00:06:55,920 才不呢 他们凭什么感兴趣? No, they're not.Why are they? 114 00:06:55,920--> 00:06:57,500 嗯 你看这个

Hmm, look at that.115 00:06:57,500--> 00:07:00,140 1895 抱歉 什么? 1,895.Sorry, what?

00:07:00,140--> 00:07:01,420 我昨晚重置了计数器

I reset that counter last night.117 00:07:01,420--> 00:07:04,740 过去8小时这个博客有近2000点击量

This blog has had nearly 2,000 hits in the last eight hours.118 00:07:04,740--> 00:07:06,730 这才是你的生活 夏洛克

This is your living, Sherlock,119 00:07:06,730--> 00:07:09,420 不是240种不同的烟灰

not 240 different types of tobacco ash.120 00:07:10,140--> 00:07:11,740 243种 243.121 00:07:13,080--> 00:07:14,490 这个案子叫什么? So what's this one? 122 00:07:14,910--> 00:07:16,260 “肚脐眼谋杀”? Belly Button Murders? 123 00:07:16,650--> 00:07:17,830 “脐部治疗案” The Navel Treatment?

00:07:19,560--> 00:07:21,670 外面挤满记者了 伙计们 There's a lot of pre outside, guys.125 00:07:21,670--> 00:07:23,450 反正不是冲我们来的Well, they won't be interested in us.126 00:07:23,640--> 00:07:26,420 嗯 那是你成为网络红人之前了

Yeah, that was before you were an internet phenomenon.127 00:07:26,420--> 00:07:30,200 还有两个专程来拍照的 你们俩合影

A couple of them specifically wanted photographs of you two.128 00:07:30,200--> 00:07:31,530 老天呐

God's sake!129 00:07:33,000--> 00:07:33,990 约翰 嗯? John.Hmm?

00:07:34,960--> 00:07:37,190 遮住脸 快点走

Cover your face and walk fast.131 00:07:38,220--> 00:07:39,830 毕竟有助于提升公众形象啊

Still, it's good for the public image,132 00:07:40,120--> 00:07:41,140 办这种大案

big case like this.133 00:07:41,140--> 00:07:42,000 我是个私家侦探

I'm a private detective, 134 00:07:42,000--> 00:07:44,140 我最不需要的莫过于公众形象

the last thing I need is a public image.135 00:07:48,010--> 00:07:50,240 “帽子侠与罗宾 网络神探”(罗宾:蝙蝠侠助手)136 00:07:51,670--> 00:07:52,770 “夏洛克网上科技” 137 00:07:53,990--> 00:07:54,860 “夏洛克与约翰 博客侦探”

00:07:56,170--> 00:07:57,760 “夏洛克·福尔摩斯 网络红人”

00:08:13,140--> 00:08:14,120 喂

Hello.140 00:08:14,520--> 00:08:16,380 我觉得时候到了 你说呢? I think it's time, don't you? 141 00:08:26,450--> 00:08:28,050(贝克街 西一区)

00:08:46,740--> 00:08:48,150 哎哟 天啊 Oh, dear!143 00:08:48,150--> 00:08:49,490 大拇指? Thumbs!?

00:08:52,530--> 00:08:53,610 大门...The door was...145 00:08:54,320--> 00:08:55,310 大门...The door was...146 00:08:59,280--> 00:09:02,270 男孩们 又一个找你们的Boys!You've got another one!147 00:09:06,550--> 00:09:09,360 从头开始说 别说无聊话

Tell us from the start, DON'T be boring.148 00:09:19,280--> 00:09:22,360(14小时前)149 00:10:09,820--> 00:10:10,630 喂 Hey!

00:10:10,910--> 00:10:11,960 没事吧你? Are you OK?

151 00:10:14,450--> 00:10:15,520 劳驾

Excuse me!152 00:10:16,230--> 00:10:17,320 你还好吗? Are you all right?

153 00:10:27,830--> 00:10:29,690 长官 你的电话

Sir, phone call for you.154 00:10:31,810--> 00:10:32,690 卡特 Carter.155 00:10:32,690--> 00:10:34,450 听说过夏洛克·福尔摩斯没? 'Have you heard of Sherlock Holmes? 156 00:10:34,450--> 00:10:36,500 谁? 你马上就能见到他了

' Who? Well, you're about to meet him now.157 00:10:36,500--> 00:10:38,710 你的案子你说了算 我只是...This is your case, it's entirely up to you, this is just...158 00:10:38,710--> 00:10:39,520...友情建议

'..friendly advice, 159 00:10:39,520--> 00:10:42,940 给夏洛克五分钟看看现场

but give Sherlock five minutes on your crime scene, 160 00:10:42,940--> 00:10:45,230 听他的一切意见

'and listen to everything that he has to say.161 00:10:45,490--> 00:10:47,080 并且尽量...And as far as poible...' 162 00:10:47,510--> 00:10:48,770 忍住别揍他

..try not to punch him.163 00:10:49,970--> 00:10:50,780 好的 OK.164 00:10:51,380--> 00:10:53,130 长官 这位先生想跟您说话

Sir, this gentleman says he needs to speak to you...165 00:10:53,130--> 00:10:54,480 对 我知道 Yes, I know.166 00:10:54,480--> 00:10:55,570 夏洛克·福尔摩斯 Sherlock Holmes.167 00:10:56,200--> 00:10:58,500 我是约翰·华生 你们架了无线网吗? John Watson.Are you set up for wi-fi? 168 00:11:00,770--> 00:11:03,190 你知道这多少有点丢人吧? 'You realise this is a tiny bit humiliating?'

169 00:11:03,970--> 00:11:05,320 没关系 我不介意 It's OK, I'm fine.170 00:11:06,140--> 00:11:06,950 现在...Now...171 00:11:07,610--> 00:11:08,870 带我到溪边看看

..show me to the stream.172 00:11:08,870--> 00:11:10,390 我不是说你丢人

'I didn't really mean for you.' 173 00:11:11,510--> 00:11:12,930 你看 这案子只够六分 Look, this is a six.174 00:11:14,080--> 00:11:15,330 七分以下的There's no point in my leaving the flat

175 00:11:15,330--> 00:11:18,750 都不用我出房门 我们说好的for anything le than a seven, we agreed.176 00:11:18,750--> 00:11:19,820 返回去

Now go back,177 00:11:20,440--> 00:11:21,490 给我看草地

show me the gra.178 00:11:21,490--> 00:11:22,680 什么时候说好的? When did we agree that? 179 00:11:22,680--> 00:11:24,510 昨天就说好了 停下

We agreed it yesterday.Stop!180 00:11:25,640--> 00:11:26,700 靠近点 'Closer.' 181 00:11:27,310--> 00:11:29,400 我昨天都没在家 我在都柏林(爱尔兰)I wasn't even at home yesterday.I was in Dublin.182 00:11:29,400--> 00:11:31,160 你没好好听又不是我的错

It's hardly my fault you weren't listening.183 00:11:31,530--> 00:11:33,080 闭嘴

Shut up!184 00:11:33,220--> 00:11:35,000 我不在家时你一直在跟我说话? 'Do you just carry on talking when I'm away? 185 00:11:35,000--> 00:11:36,910 不知道 你经常不在吗? ' I don't know, how often are you away? 186 00:11:36,910--> 00:11:37,870 现在 'Now...187 00:11:38,400--> 00:11:40,070 拍那辆逆火的车

'..show me the car that backfired.188 00:11:40,220--> 00:11:41,210 在那里 It's there.189 00:11:42,360--> 00:11:44,060 就是它发出的响声 对吗? 'that's the one that made the noise, yes?'

190 00:11:45,560--> 00:11:46,370 对 Yeah.191 00:11:46,370--> 00:11:49,260 如果你想说枪击 没有枪

If you're thinking gunshot...'..there wasn't one.192 00:11:49,610--> 00:11:50,590 他没被枪击 'He wasn't shot, 193 00:11:51,190--> 00:11:54,790 他是从身后被钝物一击致命的'he was killed by a single blow to the back from a blunt instrument,194 00:11:54,790--> 00:11:58,490 钝物也神秘失踪了 跟杀手一起

'which then magically disappeared, along with the killer.'

195 00:11:58,490--> 00:11:59,940 至少能算八分吧

It's got to be an eight, at least.196 00:11:59,940--> 00:12:01,010 再给你两分钟

You've got two more minutes,197 00:12:01,010--> 00:12:02,870 他们想知道司机的信息

they want to know more about the driver.198 00:12:02,970--> 00:12:04,110 没他事 他是个傻瓜

Oh, forget him, he's an idiot.199 00:12:04,110--> 00:12:06,010 不然他怎么会觉得自己有嫌疑? Why else would he think himself a suspect? 200 00:12:06,340--> 00:12:08,200 我也觉得他有嫌疑

I think he's a suspect.201 00:12:08,880--> 00:12:09,750 把我递过去

'Pa me over.'

202 00:12:09,750--> 00:12:12,510 行 不过这有个消音按钮 我可能会用的All right, but there's a mute button, and I will use it.203 00:12:12,970--> 00:12:15,100 抬高点 我不要从底下说话

Up a bit!I'm not talking from down here!204 00:12:15,100--> 00:12:16,860 好好 你拿着 拿着

OK.Just take it, take it.205 00:12:16,860--> 00:12:20,260 要是他成功实施了犯罪 毫无目击者

'Having succefully committed a crime without a single witne...' 206 00:12:20,260--> 00:12:22,170 何苦叫来警察 还找侦探咨询?..why would he call the police and consult a detective? 207 00:12:22,170--> 00:12:23,290 为公平竞争? Fair play?

208 00:12:23,290--> 00:12:25,920 他耍小聪明 自恃过高

He's trying to be clever.It's overconfidence.209 00:12:26,510--> 00:12:27,590 你见过他吗? Did you see him? 210 00:12:28,170--> 00:12:29,130 病态肥胖

Morbidly obese, 211 00:12:29,130--> 00:12:31,490 独居单身汉毫不掩饰的口臭

the undisguised halitosis of a single man living on his own.212 00:12:31,490--> 00:12:33,110 右边袖子显示网络色情成瘾

The right sleeve of an internet porn addict,213 00:12:33,110--> 00:12:35,370 呼吸显示心脏病未经治疗 the breathing pattern of an untreated heart condition.214 00:12:35,370--> 00:12:38,050 自卑 智商低 预期寿命有限

Low self-esteem, tiny IQ and a limited life expectancy,215 00:12:38,050--> 00:12:40,780 你觉得他能当幕后黑手? and you think he's a criminal mastermind?!

216 00:12:40,960--> 00:12:42,510 别急 是他们犯傻

Don't worry, this is just stupid.217 00:12:42,510--> 00:12:44,420 你说什么 什么心脏病? What did you say? Heart what? 218 00:12:45,050--> 00:12:46,070 去溪那边

Go to the stream.219 00:12:46,410--> 00:12:47,550 溪里有什么? What's in the stream?

220 00:12:47,550--> 00:12:48,620 去看了就知道 Go and see.221 00:12:48,620--> 00:12:51,630 夏洛克 你怎么不应门铃

Sherlock!You weren't answering your doorbell.222 00:12:51,770--> 00:12:53,600 他的房间在后面 给他拿点衣服

His room's through the back, get him some clothes.223 00:12:53,600--> 00:12:55,680 你们是什么人? 抱歉 福尔摩斯先生

Who the hell are you? Sorry, Mr Holmes...224 00:12:55,950--> 00:12:56,970 夏洛克 怎么回事? 你跟我们走一趟

'Sherlock.what's going on?' You're coming with us.225 00:12:56,970--> 00:12:59,800 怎么了? 他断线了 我不知道是...'What's happening?' I've lost him.I don't know what...226 00:13:00,610--> 00:13:01,420 华生医生? Dr Watson? 227 00:13:01,420--> 00:13:02,540 是我 找你的Yeah.It's for you.228 00:13:02,540--> 00:13:05,150 哦 谢谢 不 是直升机找你

OK, thanks.No, sir, the helicopter.229 00:13:17,770--> 00:13:18,970 拜托 福尔摩斯先生 Please, Mr Holmes, 230 00:13:18,970--> 00:13:20,900 去那里你会希望穿好衣服的where you're going you'll want to be dreed.231 00:13:23,020--> 00:13:24,010(外套700英镑)232 00:13:24,730--> 00:13:25,960(无武器)

233 00:13:26,890--> 00:13:28,040(修指甲)234 00:13:28,040--> 00:13:29,480(办公室工作)235 00:13:29,480--> 00:13:30,540(右撇子)

236 00:13:31,270--> 00:13:32,830(室内工作)237 00:13:33,710--> 00:13:35,400(养一条小狗)

238 00:13:35,400--> 00:13:37,200(两条小狗)239 00:13:37,200--> 00:13:38,770(三条小狗)240 00:13:43,950--> 00:13:45,960 我清楚我要去哪里了

I know exactly where I'm going.241 00:14:40,430--> 00:14:41,500 你穿裤子了吗? You wearing any pants?

242 00:14:41,500--> 00:14:42,960 没 好吧 No.OK.243 00:14:54,090--> 00:14:55,430 白金汉宫啊 好吧

At Buckingham Palace.Right.244 00:14:57,150--> 00:14:59,500 我在拼命忍着

Aah, aah, I am seriously fighting an impulse

245 00:14:59,500--> 00:15:01,060 好想偷个烟灰缸啊 to steal an ashtray.246 00:15:06,410--> 00:15:10,660 我们到底来干什么 夏洛克? What are we doing here, Sherlock, seriously, what? 247 00:15:10,660--> 00:15:11,620 我也不知道 I don't know.248 00:15:11,920--> 00:15:13,240 觐见女王吗? Here to see the Queen? 249 00:15:14,440--> 00:15:15,760 显然就是了

Oh, apparently, yes.250 00:15:19,020--> 00:15:22,560 你们两个 能不能偶尔有点大人样? Just once, can you two behave like grown-ups? 251 00:15:22,560--> 00:15:24,060 我们解决罪案 我写到博客上

We solve crimes, I blog about it,252 00:15:24,060--> 00:15:25,190 他连裤子都忘穿了

and he forgets his pants.253 00:15:25,190--> 00:15:26,410 大人什么的别指望了吧

I wouldn't hold out too much hope.254 00:15:26,410--> 00:15:28,210 我正办案呢 麦克罗夫特

I was in the middle of a case, Mycroft.255 00:15:28,210--> 00:15:29,950 什么 徒步旅行者和汽车逆火的事? What, the hiker and the backfire?

256 00:15:30,270--> 00:15:31,450 我看了眼警方报告

I glanced at the police report,257 00:15:31,450--> 00:15:32,490 不觉得有点太明显吗? a bit obvious, surely?

258 00:15:32,490--> 00:15:35,040 一目了然 那就赶紧办下一件吧

Transparent.Time to move on then.259 00:15:39,720--> 00:15:43,180 我们身处白金汉宫 大英帝国的中心

We are in Buckingham Palace, the very heart of the British nation.260 00:15:43,180--> 00:15:46,140 夏洛克·福尔摩斯 把裤子穿上

Sherlock Holmes, put your trousers on!261 00:15:46,140--> 00:15:47,100 为什么? What for? 262 00:15:47,310--> 00:15:48,370 为你的委托人 Your client.263 00:15:48,370--> 00:15:50,210 敢问我的委托人是...? And my client is...? 264 00:15:50,610--> 00:15:53,630 声名显赫 无人不知

Illustrious, in the extreme.265 00:15:53,890--> 00:15:57,530 并且我不得不说 绝对匿名

And remaining, I have to inform you, entirely anonymous.266 00:15:58,860--> 00:16:00,430 麦克罗夫特 哈瑞 Mycroft.Harry.267 00:16:00,770--> 00:16:03,360 请容我为我幼弟的状况道歉

May I just apologise for the state of my little brother.268 00:16:03,360--> 00:16:05,210 因为工作全天无休吧

A full-time occupation, I imagine.269 00:16:05,340--> 00:16:06,840 这想必就是约翰·华生医生

And this must be Dr John Watson, 270 00:16:06,840--> 00:16:09,150 前诺桑伯兰第五军团成员? formerly of the Fifth Northumberland Fusiliers?

271 00:16:09,150--> 00:16:10,080 你好 正是我 Hello, yes.272 00:16:10,480--> 00:16:12,930 我的雇主是你博客的忠实读者

My employer is a tremendous fan of your blog.273 00:16:13,130--> 00:16:14,020 你的雇主? Your employer? 274 00:16:14,020--> 00:16:16,190 对铝制拐杖一篇尤为喜爱

Particularly enjoyed the one about the aluminium crutch.275 00:16:16,190--> 00:16:17,750 谢谢

Thank you.Ahem...276 00:16:18,540--> 00:16:20,760 年轻的福尔摩斯先生

And Mr Holmes the Younger.277 00:16:21,130--> 00:16:22,750 你在照片里显得高些

You look taller in your photographs.278 00:16:22,840--> 00:16:25,550 保险起见 我有一件好大衣和一位矮个朋友

I take the precaution of a good coat and a short friend.279 00:16:25,690--> 00:16:27,580 麦克罗夫特 我不接匿名委托人

Mycroft, I don't do anonymous clients.280 00:16:27,580--> 00:16:29,390 我习惯案件一端是谜题

I'm used to mystery at one end of my cases, 281 00:16:29,390--> 00:16:31,770 两端都是谜题太麻烦了 早安

both ends is too much work.Good morning.282 00:16:34,790--> 00:16:37,770 这是国家大事 成熟点

This is a matter of national importance.Grow up!

283 00:16:37,770--> 00:16:39,750 放开我的床单 不然呢? Get off my sheet!Or what? 284 00:16:39,950--> 00:16:41,230 不然我就这样走出去

Or I'll just walk away.285 00:16:41,370--> 00:16:42,180 我随你便

I'll let you.286 00:16:42,180--> 00:16:43,820 男孩们 拜托 别在这吵

Boys, please...Not here.287 00:16:44,350--> 00:16:47,310 我的委托人是谁? Who is my client? 288 00:16:48,000--> 00:16:50,260 看看你站的地方 演绎推理一下

Take a look at where you're standing, and make a deduction.289 00:16:50,260--> 00:16:52,470 你受雇于全国地位最高的人

You are to be engaged by the highest in the land, now,290 00:16:52,470--> 00:16:53,680 所以拜托

for God's sake!291 00:16:55,540--> 00:16:56,960 给我把衣服穿上

Put your clothes on!292 00:17:02,440--> 00:17:03,420 我来做妈妈吧(意为“我来做东道”)I'll be mother.293 00:17:03,740--> 00:17:06,340 一句话概括了我们整个童年

And there is a whole childhood in a nutshell.294 00:17:10,020--> 00:17:12,250 我的雇主遇到个麻烦 My employer has a problem.295 00:17:13,060--> 00:17:15,480 出了一件极为敏感

A matter has come to light of an extremely delicate

296 00:17:15,480--> 00:17:17,360 可能引发犯罪的事件

and potentially criminal nature,297 00:17:17,820--> 00:17:22,330 在这危急之秋 亲爱的弟弟 我们想起了你

and in this hour of need, dear brother, your name has arisen.298 00:17:22,330--> 00:17:23,140 为什么? Why? 299 00:17:23,140--> 00:17:24,040 我们有支算是警察的队伍

We have a police force of sorts,300 00:17:24,040--> 00:17:25,500 甚至还有勉强机密的特工局

even a marginally secret service.301 00:17:25,500--> 00:17:26,420 找我干什么? Why come to me?

302 00:17:26,420--> 00:17:28,680 不是有很多人找你帮忙吗 福尔摩斯先生? People come to you for help, don't they, Mr Holmes? 303 00:17:29,000--> 00:17:30,470 至今还没遇见自家有海军的 Not to date anyone with a navy.304 00:17:30,470--> 00:17:33,480 事关最高机密 必须找可信的人

This is a matter of the highest security, and therefore of trust.305 00:17:33,930--> 00:17:35,490 你连你自己的特工局都信不过? You don't trust your own secret service? 306 00:17:35,490--> 00:17:36,540 当然信不过 Naturally not.307 00:17:36,720--> 00:17:38,600 那些人拿钱就窥探别人

They all spy on people for money.308 00:17:39,040--> 00:17:40,470 我们有时间表要遵守的I do think we have a timetable.309 00:17:41,440--> 00:17:43,120 对 当然 呃...Yes, of course.Erm...310 00:17:45,300--> 00:17:46,810 关于这个女人 你知道什么? What do you know about this woman? 311 00:17:51,500--> 00:17:52,700 一无所知

Nothing whatsoever.312 00:17:53,430--> 00:17:55,520 这就是你太不留心了

Then you should be paying more attention.313 00:17:57,490--> 00:18:01,010 去年一年她就卷进了两起政治丑闻

She's been at the centre of two political scandals in the last year, 314 00:18:01,140--> 00:18:04,260 最近还终结了一位著名小说家的婚姻

and recently ended the marriage of a prominent novelist

315 00:18:04,380--> 00:18:08,830 方法是与双方分别发生外遇

by having an affair with both participants separately.316 00:18:09,240--> 00:18:11,270 你知道我不关心这些花边

You know I don't concern myself with trivia.317 00:18:11,480--> 00:18:12,320 她是谁? Who is she? 318 00:18:13,760--> 00:18:15,130 艾琳·艾德勒 Irene Adler.319 00:18:15,910--> 00:18:18,590 专业称呼为“那位女人” Profeionally known as “The Woman”.320 00:18:19,740--> 00:18:20,560 专业称呼? Profeionally? 321 00:18:20,710--> 00:18:22,150 她的职业有许多种叫法

There are many names for what she does.322 00:18:22,150--> 00:18:25,160 她喜欢用“施虐女王” She prefers “dominatrix”.323 00:18:26,380--> 00:18:29,760(下载图片)Downloading image 324 00:18:30,630--> 00:18:33,090 “施虐女王” 不必惊慌

Dominatrix.Don't be alarmed.325 00:18:33,090--> 00:18:34,390 是指性关系里的It's to do with sex.326 00:18:34,390--> 00:18:35,880 性才不会使我惊慌

Sex doesn't alarm me.327 00:18:36,940--> 00:18:38,070 你怎么知道? How would you know? 328 00:18:39,010--> 00:18:42,550 她提供所谓的...娱乐性责罚

She provides, shall we say, recreational scolding 329 00:18:42,550--> 00:18:44,170 给那些有这种癖好

for those who enjoy that sort of thing

330 00:18:44,170--> 00:18:45,930 并愿意支付报酬的人

and are prepared to pay for it.331 00:18:46,100--> 00:18:47,920 这都是她网站的截图

These are all from her website.332 00:18:52,600--> 00:18:54,870(那位女人)333 00:19:14,060--> 00:19:17,370 那么我估计 这位艾德勒女士有些不雅照片

And I aume this Adler woman has some compromising photographs.334 00:19:17,370--> 00:19:18,900 你反应真快 福尔摩斯先生

You're very quick, Mr Holmes.335 00:19:19,290--> 00:19:22,450 这丝毫不难演绎 谁的照片? Hardly a difficult deduction.Photographs of whom?

336 00:19:24,630--> 00:19:27,160 一个对我雇主至关重要的人

A person of significance to my employer.337 00:19:27,160--> 00:19:29,260 眼下我们宁愿少说为妙

We'd prefer not to say any more at this time.338 00:19:29,670--> 00:19:31,020 你什么也不能告诉我们? You can't tell us anything?

339 00:19:33,000--> 00:19:34,790 我能告诉你们这位人士非常年轻

I can tell you it's a young person.340 00:19:35,690--> 00:19:37,550 一位年轻女士

A young female person.341 00:19:42,090--> 00:19:43,390 多少照片? How many photographs?

342 00:19:43,390--> 00:19:45,460 显然为数不少

A considerable number, apparently.343 00:19:45,460--> 00:19:47,360 艾德勒小姐和这位年轻女士

Do Mi Adler and this young female person 344 00:19:47,360--> 00:19:49,650 一同在照片上吗? 对

appear in these photographs together? Yes.They do.345 00:19:49,650--> 00:19:51,680 想必是在一系列不雅场景之中? I aume in a number of compromising scenarios? 346 00:19:51,680--> 00:19:54,080 我们相信 尺度匪夷所思

An imaginative range, we are aured.347 00:19:54,780--> 00:19:57,140 约翰 你还是把茶杯放到托盘上吧 John, you might want to put that cup back in your saucer now.348 00:19:57,970--> 00:19:59,150 你能帮我们吗 福尔摩斯先生? Can you help us, Mr Holmes?

349 00:19:59,150--> 00:20:01,160 怎么帮? 你接这起案子吗? How? Will you take the case?

350 00:20:01,160--> 00:20:02,060 哪有案子? What case? 351 00:20:02,060--> 00:20:03,940 马上给她钱 要多少给多少 Pay her, now and in full.352 00:20:04,330--> 00:20:08,380 艾德勒小姐网页上说了 服输认罚吧

As Mi Adler remarks in her masthead, know when you are beaten.353 00:20:08,530--> 00:20:10,370 她什么也不想要

She doesn't want anything.354 00:20:11,790--> 00:20:12,750 她联系了我们

She got in touch.355 00:20:12,750--> 00:20:15,360 她告诉我们这些照片的存在She informed us that the photographs existed.356 00:20:15,360--> 00:20:17,880 她说她无意用它们来

She indicated that she had no intention to use them 357 00:20:17,880--> 00:20:20,690 敲诈金钱或好处

to extort either money or favour.358 00:20:20,690--> 00:20:23,130 哦 掌控权角力 Oh, a power play.359 00:20:23,450--> 00:20:26,080 与全英国最有权势家族的掌控权角力

A power play with the most powerful family in Britain.360 00:20:26,080--> 00:20:27,460 不愧是施虐女王啊

Now that is a dominatrix.361 00:20:27,460--> 00:20:29,520 这么一来就有趣多了 不是吗

Ooh, this is getting rather fun, isn't it.362 00:20:29,520--> 00:20:31,440 夏洛克...嗯 她在哪? Sherlock...Hmm.Where is she? 363 00:20:31,440--> 00:20:33,490 伦敦 眼下她住在...In London, currently.She's staying...364 00:20:33,490--> 00:20:35,710 细节短信我 晚上我再联系你

Text me the details, I'll be in touch by the end of the day.365 00:20:35,710--> 00:20:37,340 你觉得那时你能得到消息吗? Do you really think you'll have news by then? 366 00:20:37,340--> 00:20:39,070 不 我觉得我能拿到照片

No, I think I'll have the photographs.367 00:20:39,580--> 00:20:41,640 只能指望你有自己想的那么厉害了

One can only hope you're as good as you seem to think.368 00:20:42,410--> 00:20:43,260(爱狗)369 00:20:43,260--> 00:20:44,980(骑马 公立学校 早起 左侧起床)370 00:20:45,460--> 00:20:46,270(父亲 不吸烟 半威尔士人)371 00:20:46,270--> 00:20:47,180(爱读书 饮茶)

372 00:20:47,300--> 00:20:48,940 当然 我需要些设备

I'll need some equipment, of course.373 00:20:48,940--> 00:20:50,290 要什么尽管说 我会送到...Anything you require, I'll have it sent...374 00:20:50,290--> 00:20:51,540 能给我盒火柴吗? Can I have a box of matches?

375 00:20:52,250--> 00:20:53,690 抱歉 什么? 点烟的I'm sorry? Or your cigarette lighter, 376 00:20:53,690--> 00:20:54,500 打火机也行 either will do.377 00:20:54,500--> 00:20:55,310 我不吸烟 I don't smoke.378 00:20:55,310--> 00:20:57,310 我知道你不吸 可你的雇主吸烟

No, I know you don't, but your employer does.379 00:21:00,410--> 00:21:03,190 我们成功地让许多人对这件小事

We have kept a lot of people succefully in the dark 380 00:21:03,190--> 00:21:05,260 一无所知 福尔摩斯先生

about this little fact, Mr Holmes.381 00:21:05,260--> 00:21:06,780 我又不是整个英联邦 I'm not the Commonwealth.382 00:21:07,820--> 00:21:09,420 这是他最谦虚的话了

And that's as modest as he gets.383 00:21:09,420--> 00:21:10,430 很高兴见到你们 Pleasure to meet you.384 00:21:11,580--> 00:21:12,490 回头见 Laters!

385 00:21:16,290--> 00:21:19,460 好吧 吸烟的事 你怎么知道? OK, the smoking, how did you know?

386 00:21:20,790--> 00:21:22,410 证据就在你鼻子底下 约翰

The evidence was right under your nose, John, 387 00:21:22,410--> 00:21:24,580 你又是只看不观察

as ever you see, but do not observe.388 00:21:24,690--> 00:21:26,300 观察什么? 烟灰缸

Observe what? The ashtray.389 00:21:38,310--> 00:21:39,370 凯特? Kate?

390 00:21:39,600--> 00:21:41,320 有人来拜访我们了

We're going to have a visitor.391 00:21:42,140--> 00:21:43,970 我需要点时间做准备

I'll need a bit of time to get ready.392 00:21:44,740--> 00:21:45,810 很长时间吗? A long time? 393 00:21:46,550--> 00:21:48,820 漫长啊

Hmm...ages.394 00:22:04,230--> 00:22:05,210 你在干什么? What are you doing? 395 00:22:06,330--> 00:22:07,670 我要上战场了 约翰

I'm going to into battle, John.396 00:22:08,210--> 00:22:09,470 我需要挑好甲胄

I need the right armour.397 00:22:10,610--> 00:22:11,420 不 No.398 00:22:11,750--> 00:22:12,770 不行 Nah.399 00:22:13,040--> 00:22:14,080 我看效果不错 Works for me.400 00:22:14,370--> 00:22:16,150 对你 全都效果不错 Everything works on you.401 00:22:16,630--> 00:22:18,060 好吧 什么计划? So, what's the plan? 402 00:22:18,450--> 00:22:19,520 我们知道她的地址 We know her addre.403 00:22:20,070--> 00:22:21,300 直接按门铃? We just ring her doorbell?

404 00:22:21,300--> 00:22:22,720 正是 就停这里 谢谢

Exactly.Just here, please.405 00:22:22,720--> 00:22:24,150 你根本没换衣服

You didn't even change your clothes.406 00:22:24,810--> 00:22:26,550 所以是时候挂点彩了

Then it's time to add a splash of colour.407 00:22:34,490--> 00:22:35,300 到了吗? Are we here?

408 00:22:35,300--> 00:22:37,000 还有两条街 不过这里就行

Two streets away, but this will do.409 00:22:37,910--> 00:22:39,520 行什么? 揍我的脸

For what? Punch me in the face.410 00:22:39,870--> 00:22:40,880 色调? Shade?

411 00:22:43,260--> 00:22:44,090 血红 Blood.412 00:22:44,650--> 00:22:45,510 揍你? Punch you? 413 00:22:45,690--> 00:22:47,740 对 揍我 照脸揍 没听见吗? Yes, punch me, in the face.Didn't you hear me? 414 00:22:48,040--> 00:22:49,880 你说话老有“揍我”这层意思

I always hear “punch me” when you speak

415 00:22:49,880--> 00:22:51,130 不过你一般不明说呀

but it's usually sub-text.416 00:22:51,130--> 00:22:52,230 拜托 上帝啊

Oh, for God's sakes!417 00:22:59,030--> 00:23:00,000 多谢 这就...Thank you, that was...418 00:23:03,760--> 00:23:05,820 好了 这样就够了 约翰

OK, I think we're done now, John!

419 00:23:05,820--> 00:23:09,280 你给我记住 夏洛克 我是军人 会杀人的You want to remember, Sherlock, I was a soldier.I killed people.420 00:23:09,280--> 00:23:11,570 你是个医生 我也有不爽的时候

You were a doctor!I had bad days!421 00:23:13,650--> 00:23:14,810 打算穿什么? What are you going to wear?

422 00:23:15,430--> 00:23:18,530 我的战袍 哦 算这小子走运

My battle dre.Oh, lucky boy.423 00:23:26,800--> 00:23:27,750 喂? Hello? 424 00:23:27,750--> 00:23:33,390 真不好意思打扰 呃 我被人袭击了

Oh, very sorry to disturb you, um, I've just been attacked, um, 425 00:23:33,920--> 00:23:36,970 呃 他们好像...拿了我的钱包

um, and I think they, they took my wallet 426 00:23:36,970--> 00:23:39,750 还有...手机也拿走了 and, um, and my phone.427 00:23:39,750--> 00:23:41,890 呃 能请你帮个忙吗? Um, please could you help me? 428 00:23:43,120--> 00:23:45,100 帮你打电话报警可以吗? I can phone the police, if you want?

429 00:23:45,100--> 00:23:46,750 多谢了 可以吗? Thank you.Could you, please?

430 00:23:46,750--> 00:23:49,630 不介意我在这里等他们来吧? Would you mind if I just waited here, just until they come? 431 00:23:49,630--> 00:23:51,450 谢谢 真是多亏你了

Thank you, thank you so much.432 00:23:54,630--> 00:23:56,570 谢谢 哦 Thank you.Oh.433 00:23:57,270--> 00:23:58,640 我目击了全过程 I saw it all happen.434 00:23:58,980--> 00:24:01,640 没事 我是医生 你有急救包吗? It's OK, I'm a doctor.Have you got a first aid kit?

435 00:24:01,640--> 00:24:03,330 在厨房里 请进

In the kitchen.Please.436 00:24:03,630--> 00:24:04,750 谢谢 谢谢

Thank you.Thank you.437 00:24:05,730--> 00:24:07,760 你好 听说你受伤了 好遗憾

Hello, sorry to hear you've been hurt.438 00:24:08,240--> 00:24:09,850 凯特似乎没问你名字? I don't think Kate caught your name? 439 00:24:09,850--> 00:24:11,680 抱歉 我叫...I'm so sorry, I'm...440 00:24:16,230--> 00:24:19,430 假名字总是一受惊就忘光了

It's always hard to remember an alias when you've had a fright.441 00:24:19,430--> 00:24:20,350 不是吗? Isn't it? 442 00:24:21,760--> 00:24:22,720 没关系的Well, there now.443 00:24:24,260--> 00:24:25,770 我们都剥去伪装了...We're both defrocked...444 00:24:27,350--> 00:24:29,140 夏洛克·福尔摩斯先生..Mr Sherlock Holmes.445

《sherlock神探夏洛克剧本201.docx》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐度:
sherlock神探夏洛克剧本201
点击下载文档
相关专题 神探夏洛克第一部剧本 神探 剧本 夏洛克 神探夏洛克第一部剧本 神探 剧本 夏洛克
[其他范文]相关推荐
    [其他范文]热门文章
      下载全文