商务日语.(基本)_商务日语实用篇
商务日语.(基本)由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“商务日语实用篇”。
1、初出勤
(朝のあいさつ)
*大洋商事の玄関で
李
:おはようございます。
受付 :おはようございます。
*廊下でまたはエレベーターで社員とすれ違う
李
:おはようございます。
社員 :おはようございます。
*営業部のァ≌ィスに入る
李
:おはようございます。
部長
:おはようございます。
李
:私、本日よりこちらでお世話になります李洋と申します。よろしく お願いします。
伊藤課長:ああ、李さんですね。おはよう。じゃあ、早速みんなに紹介しよう。こちらに来てください。
(遅刻した場合のあいさつ)
*営業部のァ≌ィスで
伊藤課長:田中君は?まだ来てないのか。ああ、来たな。
田中
:遅刻なりました。申し訳ありません。
伊藤課長:よし。じゃ、始めよう。
(会社を休む(欠勤)場合の連絡)
伊藤課長:渡辺君はどうしたんだ。何か連絡、あったかな。
小川
:いいえ、まだ何も連絡、ありません。
伊藤課長:休みかな。連絡なしの無断欠勤は困るな。
小川
:課長、渡辺さんのお母様からお電話で、渡辺さんは頭痛がするので休みたいとのことですが、どういたしましょうか。
伊藤課長:お母さんからの電話か。仕方がない。わかりました。
お大事にと言ってください。
<語彙>
初出勤(はつしゅっきん)………初次上班
連絡なし(れんらくなし)…………没有联络
初出社(はつしゅっしゃ)………初次来公司
欠勤(けっきん)…………………缺勤
無断欠勤(むだんけっきん)……无故缺勤
お世話になる(おせわになる)…收到您的照顾,承蒙关照
頭痛がする(ずつうがする)……感到头痛
お世話する(おせわする)……照顾别人
世話をかける(せわをかける)…添麻烦,打扰别人
早速(さっそく)………………立刻,马上
2、自己紹介
*これから仕事をする営業部で、自己紹介をする(部員の前で)
伊藤課長:今日からみんなと一緒に仕事する李さんです。日本で仕事をするのは始めてだから、みんな、何かと教えてあげてください。よろしく頼みます。じゃ、李さん、あいさつを。
李
:おはようございます。中国から参りました李洋と申します。このたび、皆様と一緒に営業一課で仕事をさせていただくことになりました。私の名前の洋というのは、中国で大洋という意味で、こちらの会社の名前と同じです。国の大学では日本語を専攻していました。日本は初めてで、日本語もまだあまり話せませんが、一生懸命がんばりたいと思っております。どうか、よろしくご指導下さい。
伊藤課長:李さんの隣の席の田中君。
李
:よろしくお願いします。
田中
:こちらこそ、よろしくお願いします。
伊藤課長:それから、うちの課のことは一番よくわかっている小川さん。わからないことがあったら、何でも彼女に聞くといい。
李
:よろしくお願いします。
小川
:こちらこそ、よろしくお願いします。
<語彙>
何とか(なんとか)…………设法
このたび………………………这次
専攻する(せんこうする)……专攻,专门研究
*自分の名前を説明する。
李と申します。李は木下に子供の子を書きます。
朴と申します。朴は木へんにカタカナのトです。(素朴の朴です。)
王と申します。王は王様の王です。
呉と申します。呉は呉朋の呉です。
3、出社一日目
*営業一課の部屋で
伊藤課長:じゃあ、李さん。早速だけど、今日の予定なんだけど……。
李 :はい。
伊藤課長:まず、部長にあいさつに行かないといけないな。それから、人事と総務に寄っておいた方がいいだろう。
李
:はい。
伊藤課長:部長のところへは、私が一緒に行こう。その後は、私はちょっと来客があるから…。えーと、田中君。
田中
:はい。
伊藤課長:ちょっと、手をあけられるかな。
田中
:はい、わかりました。課長、経理に寄らなくて宜しいですか。
伊藤課長:ああ、寄った方がいいね。じゃ、お願いしていいかな。
田中
:はい、かしこまりました。
李 :お世話になりました。*総務部総務課の部屋で
田中
:こんにちは。
総務課員:こんにちは。
田中
:お忙しいところ、すみません。ちょっと宜しいですか。今度、うちの課に入った李さんです。
李
:李と申します。よろしくお願いします。
総務課員:こちらこそ、よろしくお願いします。日本は初めてですか。
李 :はい。
総務課員:じゃあ、慣れるまで大変ですね。がんばってください。寮のことや休暇のことで何か問題があったら、何時でも来てください。
李
:はい。ありがとうございます。
*営業一課の部屋に戻る
田中
:ただいま戻りました。
小川
:ご苦労様でした。
田中
:課長は?
小川
:来客中です。田中さんと李さんが戻ったら、営業日誌の書き方を説明しておいてほしいということでした。それと、今日のお昼は、李さんとみんなで外に行きましょうって。
田中
:あ、じゃ、課長のおごりかな。
<語彙>
顔を出す(かおをだす)………………露面,出面
来客がある(らいきゃくがある)………有客
手を空ける(てをあける)……………腾出手
手が空く(てがあく)…………………有空
有給休暇(ゆうきゅうきゅうか)……带薪休假
営業日誌(えいぎょうにっし)………营业日记
おごり ……………请客
わりかん …………各自付款,AA制
*「はい」という言葉について
相づち:日本人は「相づちを打つ」という習慣がある。「はい」も時々、相づちとして使われる。
返事:呼ばれたら「はい」とまず返事をするのが、いいマナーである。
「うん」:どちらの場合でも、「はい」のかわりに「うん」というのは、仕事の場で失礼である。
4、昼食
!§ストランで
田中
:じゃ、李さんの初出勤を祝って、ビールで乾杯!…と言いたいところだけれど、まだ勤務中なんで、ウーロン茶で乾杯!
全員
:乾杯!
田中
:さあ、食べましょう。いただきます。
小川
:いただきます。
……
田中
:あー、おいしかった。ごちそうさまでした。
伊藤課長:田中君、その伝票、こっちに…。
小川
:え、課長、いいですか。今日はみんなで…。
伊藤課長:だいじょうぶ。
小川
:そうですか。じゃあ、ごちそうになります。ありがとうございます。
!§ストランの外で
田中
:課長、どうもごちそうさまでした。
全員
:ごちそうさまでした。
<サラリーマンの昼食事情>
日本のサラリーマンの昼食は、次の三つのパターンに分けられます。
1、社員食堂
2、レストラン、定食屋
3、お弁当
安く早く食べられることが魅力の社員食堂ですが、最近ではレストランのようにおしゃれでメニューも豊富なところも増えてき
ました。ァ≌ィス街のほとんどのレストランや喫茶店が、ランチタイムサービスを行っています。サラリーマンの昼食として案
外、人気があるのが、温かいお弁当を出すお弁当屋さんです。
<語彙>
~を祝う(~をいわう):祝贺~
勤務中(きんむちゅう):工作中
伝票(でんぴょう):账单 5、退社時間
(退社時間になる)
*営業一課の部屋で
田中
:ああ、もうこんな時間だ。李さん、きりがいいところで、今日はもう終わりにしましょう。
李
:はい。
田中
:小川さん、そっちはどうですか。
小川
:ちょっと、明日の朝の会議の書類がまだだから…。
田中
:何かお手伝いすることがありますか。
小川
:ありがとう。でもだいじょうぶです。あとは私の報告書だから…。
田中
:そうですか。じゃお先に帰らせて頂きます。それでは、お先に失礼します。
李
:お先に失礼します。
小川
:はい。お疲れ様でした。
(早退する時)
吉田
:申し訳ありません。私用で早退させて頂きます。あとは、よろしくお願いいたします。
小川
:はい、わかりました。お疲れ様でした。
<語彙>
退社する(たいしゃする):下班
きりがい
:正好告一段落
早退する(そうたいする):早退
<マナー>
*あと片付けは終業時間後にやるのがマナーである。
*残業している人には、ひとこと、声をかけていく。
*退社時には、自分の机の上や身の回りは、きちんと片付けて帰る。6、他社訪問(自社内)
(取引先訪問の予定を確認する)
*営業一課の部屋で
小川
:課長、日本商事の太田様から、本日のお約束の確認のお電話がありまして、10時にお待ちになっていらっしゃるとのことでした。
伊藤課長:あ、ありがとう。10時というと、そろそろ出た方がいいな。李さんはどこかな。
田中
:企画に新商品のパンフレットをもらいに行っています。もう戻るはずです。
伊藤課長:じゃ、戻ったら出よう。あ、そうだ。小川さん、李さんの名刺はできているのかな。
小川
:はい。今朝、李さんにお渡ししました。
(外出する)
田中
:課長、李さんが戻ってきました。
李
:すみません。2階と3階を間違えて、遅くなってしまいました。新製品のパンフレットは、これで宜しいでしょうか。
伊藤課長:ああ、いいです。ご苦労さん。それと、あのサンプルも要るな。じゃ、李さん、出かけよう。
李
:はい。
伊藤課長:じゃ、李さんと日本商事に行ってきますから、後をお願いします。
田中
:はい。
小川
:お戻りは何時頃になるでしょうか?
伊藤課長:そうだな。昼までには戻るつもりだけど、遅くなるようだったら電話を入れます。
李
:行って参ります。
田中
:行ってらっしゃい。
小川
:お気をつけて。
<語彙>
そろそろ~方がいい:该做……了吧
パンフレット
:(宣传用的)小册子
サンプル
:样品
電話を入れる
:给个电话
7、他社訪問(他社内)
*日本商事の受付で
受付
:いらっしゃいませ。
伊藤課長:恐れ入ります。大洋商事の伊藤と申します。営業三課課長の太田様に本日10時にアポイントメントを取っておりますが、お取り次ぎ願えますでしょうか。
受付
:大洋商事の伊藤様でいらっしゃいますね。お待ちしておりました。どうぞこちらでお掛けになってお待ちくださいませ。のちほどお呼び致します。
野村
:伊藤様、大変お待たせ致しました。私、営業三課の野村と申します。応接室のほうへご案内致します。どうぞこちらへ。
伊藤課長:恐れ入ります。
野村
:お荷物、お持ち致します。
李
:あ、どうも恐れ入ります。
<語彙>
アポイントメントを取る :约定会面时间
取り次ぐ(とりつぐ):转告,传达
のちほど
:随后,过一会儿
応接室(おうせつしつ):接待室 8、応接室で待つ
*日本商事の応接室
野村 :どうぞお入り下さい。
伊藤 :失礼致します。
李
:失礼致します。
野村:太田はすぐに参ります。恐れ入りますが、こちらにお掛けになってお待ち下さい。
太田 :大変お待たせして、申し訳ございません。
伊藤 :いえいえ、私どもも、今来たばかりですから。
太田 :ご無沙汰しております。お変わりございませんか。
伊藤 :ええ、ありがとうございます、おかげさまで。先日は、私どもの田中が色々とお世話になりまして、どうもありがとうございました。
太田 :いえいえ、こちらこそ田中さんには色々お手数をかけまして、申し訳ございませんでした。おかげさまで、大変順調にいっておりまして、感謝しております。
伊藤 :そうですか。そういって頂きますと大変ありがたいです。
<語彙>
私ども(わたしども)
我们
お手数をかける(おてすうをかける)
给您添麻烦
順調にいく(じゅんちょうにいく)
进展顺利
9、名刺交換
*日本商事の応接室で
伊藤 :本日は当社の新商品を太田課長にご覧頂こうと思いまして伺いました。その前にちょっと李を紹介させて頂ます。私どもの中国支社の紹介でこのたび当社に入社致しました李洋です。今回の新商品を担当致します。李さん、こちらは日本商事営業三課課長の太田さんでいらっしゃいます。
李
:はじめまして。大洋商事営業一課の李洋と申します(名刺を差し出す)。このたびの新商品を担当させて頂きます。どうか、よろしくお願い致します。
太田 :(名刺を受け取って)頂戴致します。私、日本商事営業三課の課長の太田と申します(名刺を差し出す)。今後ともよろしくお願い致します。
李
:(名刺を受け取って)恐れ入ります。頂戴致します。
太田 :李洋…さん。どうお呼びすれば宜しいのでしょうか。
李
:リーと呼んでください。
太田 :李さんですね。李さん、なかなか日本語が上手でいらっしゃいますね。
李
:いいえ、まだまだですので、いろいろとよろしくご指導ください。恐れ入りますが、太田課長のお名前の方は、何とお呼びすれば宜しいのでしょうか。
太田 :太田健、です。「けん」ではなく、「たけし」と申します。
李
:私の名前の洋は中国語で大洋という意味です。大洋商事の洋と覚えて頂ければ、ありがたいのですが。
太田 :あ、なるほど。そうですか。それはいい組み合わせですね。李さんとはいいお付き合いができそうですね。
李
:ありがとうございます。色々お世話になることが多いかと思いますが、よろしくお願いします。
<語彙>
差し出す(さしだす)
提出,交出
組み合わせ(くみあわせ)
搭配,组合付き合い(つきあい)
交往
お付き合いする
与您交往
いいお付き合いができそうです
看来会交往很好
10、商談を終える
*日本商事の応接室で
伊藤 :では、この件に関しましては、以上のようなことで、一度こちらさまでご検討頂くということで、いかがでしょうか。
太田 :そうですね。よろしいかと存じます。
伊藤 :それと、このサンプルにつきましては、来週新しいものが上がってくる予定ですので、上がってき次第、お持ち致します。
太田 :大変勝手を申して恐縮ですが、そのようにして頂けますと、当方は大変助かります。私どもの部長の木下も、この件に関しましては大変期待しておりまして、本日はあいにく出張でお目にかかれませんでしたが、くれぐれもよろしくと申しておりましたので。
伊藤 :いろいろとご配慮頂き、ありがとうございます。木下部長によろしくお伝え下さい。
<語彙>
しめくくる
总结,结束
検討する(けんとうする)
讨论,研究
サンプルが上がる
样品做完
勝手を言う(かってをいう)
摆情况
恐縮する(きょうしゅくする)
不敢当
当方(とうほう)
这边,我们
先方(せんぽう)
对方
11、辞社
*日本商事の応接室で
伊藤 :今日はずいぶん長居をしてしまいまして、申し訳ありませんでした。李さん、そろそろおいとましましょう。
李
:はい。
太田 :こちらこそ、お忙しいところを引き止めしまして…。
伊藤 :では来週、伺う前にお電話させて頂きますので。
太田 :お手数かけて申し訳ありませんが、よろしくお願い致します
伊藤 :それでは本日はこれで失礼致します。
李
:失礼致します。
太田 :わざわざお越しくださいまして、ありがとうございました。今後ともひとつよろしくお願い致します。
*日本商事の受付の前で
伊藤 :お邪魔致しました。
李
:失礼致します。
受付 :どうもありがとうございました。
<語彙>
長居する(ながいする)
(到别人家拜访)久坐不走
おいとま
告辞
引き止める(ひきとめる)
挽留
<マナー>
帰るタイミングは、上司が同行している場合は上司に従う。コートなどは、建物を出てから着る。
12、帰社
(外出先から会社に戻る)
*大洋商事の営業一課の部屋で
伊藤課長:ただいま。
李
:ただいま戻りました。
田中
:お帰りなさい。
小川
:お疲れ様でございました。
(留守中の報告)
田中
:課長、お疲れのところ、大変恐縮ですが、先ほど三浦部長から内線でお電話がございまして、明日の営業会議の件で、至急ご連絡頂きたいとのことでした。
伊藤課長:わかりました。うちの新商品のプレゼンの準備はできてるね。(プレゼンテーション)
田中
:はい。あと、できれば、顧客の反応を若干レポートに加えたいと思っているのですが、今日の日本商事さんのほうは、いかがでしたでしょうか。
伊藤課長:うん。なかなかよかったよ。ただ、やっぱり君が言った通り、サンプルがちょっと弱ったね。早めに次のを手配しておいてよかったよ。
田中
:次のは、来週早々上がってきます。
伊藤課長:上がってきたら、すぐ持って行くことになっているから、よろしくお願いします。
田中
:はい、わかりました。
伊藤課長:次のときは、木下部長にお会いすることになると思うから。
田中
:そうですか。わかりました。本当にお疲れ様でした。
<語彙>
帰社する(きしゃする)
回公司
プレゼン(プレゼンテーション)
展示,发表
若干(じゃっかん)
若干,一些
13、電話ー1(電話を取り次ぐ)
*大洋商事の営業一課の部屋で(電話が鳴る)
小川 :はい、大洋商事営業一課でございます。
太田 :私、日本商事の太田と申します。いつもお世話になっております。
小川 :日本商事の太田様でいらっしゃいますね。いつもお世話になっております。
太田 :恐れ入りますが、伊藤課長さん、いらっしゃいますか。
小川 :申し訳ございません。伊藤はただいま、ほかの電話に出ておりますが、まもなく終わると思いますので、このままお待ち頂けますでしょうか。
太田 :そうですか。それではこのまま待たせて頂けます。
伊藤 :大変お待たせ致しました。伊藤です。
太田 :あ、伊藤さん。先日はどうもありがとうございました。
<語彙>
取り次ぐ(とりつぐ)
传达,转告
電話がかかる
来电话
電話をかける
打电话
電話が鳴る
电话响了
電話に出る
接电话
電話を取る
拿起电话
電話を代わる
转换电话
14、電話ー2(折り返し電話する)
*大洋商事の営業一課の部屋で(電話が鳴る)
小川
:はい、大洋商事営業一課でございます。
佐々木 :私、大倉産業の佐々木と申しますが、いつもお世話になっております。田中さん、お願い致します。
小川
:田中は、あいにく席を外しております。まもなく戻ると思いますので、戻りましたらこちらから折り返し、お電話さしあげるように致しましょうか。
佐々木 :それでは、お手数ですがそのようにお願い致します。
小川
:かしこまりました。大倉産業の佐々木様でいらっしゃいますね。念のため、お電話番号をお伺い致します。
<語彙>
あいにく
不巧
折り返し(おりかえし)
返回,折回
念のため(ねんのため)
为了慎重起见
15、電話ー3(電話を掛け直す)
*日本商事の営業三課の部屋で(電話が鳴る)
野村 :はい、日本商事営業三課でございます。
田中 :私、大洋商事営業一課の田中と申します。いつもお世話になっております。
野村 :いつもお世話になっております。
田中 :恐れ入りますが、課長の太田様、いらっしゃいますでしょうか。
野村 :太田はあいにく外出しておりますが、よろしければ戻り次第、こちらからお電話するように致しましょうか。
田中 :そうですか。恐れ入りますが、太田様は何時ごろお戻りの予定でしょうか。
野村 :尐々、お待ち下さい。
野村 :お待たせ致しました。3時には戻る予定になっております。
田中 :それでは、3時過ぎにもう一度、お電話させて頂きますので、お手数ですが電話がありましたことだけ、お伝え頂けますか。
野村 :かしこまりました。大洋商事営業一課の田中様でいらっしゃいますね。たしかに申し伝えます。
田中 :よろしくお願い致します。失礼致します。
野村 :失礼致します。
<語彙>
掛け直す(かけなおす)
重新打电话
申し伝える(もうしつたえる)
转告
伝言する(でんごんする)
转告,带口信
16、電話ー4(電話がほしいと伝言を受ける)
*大洋商事営業一課の部屋で(電話が鳴る)
小川 :はい、大洋商事営業一課でございます。
白井 :グリーン企画の白井と申します。恐れ入りますが、伊藤さん、いらっしゃいますか。
小川 :課長の伊藤でございますか。
白井 :そうです。
小川 :あいにくでございますが、伊藤はただいま外に出ておりまして、帰社の予定は午後になっております。いかが致しましょうか。
白井 :それでは、お戻りなりましたら、お電話くださるようにお伝え願えますか。念のため、電話番号を申し上げます。
小川 :よろしくお願い致します。
白井 :03-3883-6858、グリーン企画の白井です。
小川 :繰り返させて頂きます。電話番号が03-3883-6858。グリーン企画の白井様でいらっしゃいますね。
白井 :はい、そうです。
小川 :たしかに伊藤に申し伝えます。私は営業一課の小川と申します。
白井 :小川さんですね。よろしくお願い致します。
小川 :こちらこそ、よろしくお願い致します。
白井 :では、失礼致します。
小川 :失礼致します。
<語彙>
繰り返す(くりかえす)
重复,反复
17、電話ー5(代わりに用件を聞く)
*大洋商事営業一課の部屋で(電話が鳴る)
小川 :はい、大洋商事営業一課でございます。
白井 :先ほどお電話差し上げましたグリーン企画の白井です。たびたびで恐れ入りますが、伊藤さんは、お戻りでしょうか。
小川 :申し訳ございません。伊藤はまだ戻っておりません。私でよろしければご用件を承っておきますが…。
白井 :そうですか。小川さんでいらっしゃいますね。それでは、グリーン企画の白井が先日のサンプルの件で、できれば明日(みょうにち)、そちら様に伺いたいと、お言付け下さい。明日伺う前にもう一度お電話致しますが。
小川 :グリーン企画の白井様が、先日のサンプルの件で、明日、当社にお見えになるということですね。たしかに承りました。伊藤が戻り次第、申し伝えます。
白井 :よろしくお願い致します。では、失礼致します。
小川 :失礼致します。
<語彙>
かわりに
代之,作为补偿
たびたび
屡次,反复
そちら様
那位
お言付け(おことづけ)
转告,吩咐
お見えになる
来了,到了
承る(うけたまわる)
知道,明白
18、電話ー6(伝言を受ける)
*大洋商事の営業一課の部屋で(電話が鳴る)
田中 :はい、大洋商事営業一課でございます。
太田 :日本商事の太田と申します。
田中 :いつもお世話になっております。
太田 :田中さんでいらっしゃいますか。
田中 :はい、先日は色々とありがとうございました。
太田 :こちらこそお世話になりました。伊藤課長さんはいらっしゃいますか
田中 :申し訳ございません。伊藤はあいにく出張に出ておりまして、帰社の予定は明後日の午後になっておりますが…。いかが致しましょうか。
太田 :そうですか。では、伝言をお願いできますか。
田中 :はい、承ります。
太田 :例の新商品の件なんですが、後から頂いたサンプルが社内で大変好評でして,色々意見もでしたね。
田中 :そうですか。どうもありがとうございます。
太田 :で、来週早々会議にかけるんですが、その前に一度、いくつか打ち合わせさせて頂きたいと思いまして…。できれば、今週中において頂ければありがたいんですが、伊藤課長のご都合はいかがでしょう。明後日中にご検討頂けますでしょうか。明後日の夕方にでもお電話致しますので、その旨,よろしくお伝え下さい。
田中 :かしこまりました。復唱させていただきます。新商品のサンプルの件で、来週早々日本商事様のほうで会議がおありなので、今週中に伊藤と打ち合わせなさりたい。ついては伊藤がそちら様に伺う日時について、明後日夕方にお決めになりたい、ということでよろしいでしょうか。
太田 :けっこうです。よろしくお願い致します。
田中 :こちらこそ、よろしくお願い致します。
太田 :では失礼致します。
田中 :失礼致します。
<語彙>
明後日(みょうごにち)
后天
好評(こうひょう)
好评
会議にかける
提到会议上
打ち合わせる(うちあわせる)
商量,商议
復唱する(ふくしょうする)
复述,重复
ついては
因此,所以
19、電話ー7(電話を代わる)
*大洋商事の営業一課の部屋で(電話が鳴る)
吉田
:はい、大洋商事でございます。
佐々木 :大倉産業の佐々木と申します。いつもお世話になっております。田中さん、いらっしゃいますか。
吉田
:はい、田中でございますね。ただいま代わりますので、尐々お待ち下さい。
佐々木 :恐れ入ります。
(吉田:田中さん、大倉産業の佐々木様からのお電話です。)
田中
:お待たせいたしました。(お電話代わりました。)田中です。20、電話ー8(電話で道案内する)
*大洋商事の営業一課の部屋で(電話が鳴る)
李
:はい、大洋商事営業一課でございます。
久保 :私、初めてお電話を差し上げます大成工業の久保と申します
李
:恐れ入ります。お電話尐々遠いようですが…。
久保 :申し訳ございません。これで聞こえますでしょうか。実は、大倉産業の佐々木様のご紹介で、明日そちら様にお伺いすることになっておりまして、お手数をお掛けして恐縮ですが、そちら様への道順をお伺いしたいと存じまして…。
李
:申し訳ございません。係の者がご説明させていただきます。ただいま代わりますので、尐々お待ち下さい。
小川 :お待たせ致しました。当社への道順でございますね。お車でいらっしゃいますか。
久保 :いえ、電車で参ります。
小川 :かしこまりました。当社の最寄の駅は地下鉄の日本橋になりますが、どちらの方からおいでになられますか。
久保 :高田馬場から参ります。
小川 :それでは、地下鉄東西線で日本橋までお出てください。地下鉄日本橋駅のA-3の出口で大通りに出ていただきますと、正面に「丸善」という大きな書店がございます。その向かって右側の角を入って頂きまして3分ほど言っていただきますと、左側に10階建ての白いビルがございます。高田馬場の駅からですと、40分ほどかと存じます。
久保 :どうもありがとうございました。
小川 :どういたしまして。お待ち申し上げております。
<語彙>
電話が遠い(でんわがとおい)
电话听不清楚
道順(みちじゅん)
路线
最寄の駅(もよりのえき)
最近的车站
通りに出る(とおりにでる)
到大街上
正面(しょうめん)
正面,前方
向かって右/左(むかってみぎ/ひだり)
朝向…的右边/左边
21、電話ー9(上司の家族からの電話)
(上司の奥さんから電話がかかる)
*大洋商事営業一課の部屋で(電話が鳴る)
(上司は電話中)
小川
:はい、大洋商事でございます。
伊藤の妻:いつもお世話になっております。伊藤の家内でございますが、お仕事中、まことに恐れ入ります。伊藤がいりましたら、お願いできますでしょうか。
小川
:こちらこそいつもお世話になっております。伊藤課長はただいま他の電話に出ておられますが、いかが致しましょうか。
伊藤の妻:さようでございますか。それでは、後ほどまた、かけさせていただきます。
小川
:かしこまりました。お電話がありましたこと、お伝えておきます。
伊藤の妻:お手数かけて恐れ入ります。では、ごめんくださいませ。
小川
:失礼致します。
小川
:課長、ご自宅からお電話がありました。後ほどまたお電話くださるとのことです。
*日本商事営業三課の部屋で(電話が鳴る)
(上司は会議中)
野村
:はい、日本商事営業三課でございます。
太田の妻:いつもお世話になっております。私、太田の家の者でございますが、お仕事中恐れ入りますが、太田がいりましたら、お願いしたいんですけれども…。
野村
:いつもお世話になっております。申し訳ございませんが、太田課長はただいま会議に出ていらっしゃいます。お言付けがございましたらお伝えいたしますが、お急ぎでいらっしゃいますか。
太田の妻:さようですか。それではお願いできますでしょうか。
野村
:はい、どうぞ。
太田の妻:今晩の来客の件で連絡がございますので、家の方に電話を入れるようにお伝え頂けますでしょうか。
野村 :かしこまりました。繰り返させて頂きます。今晩の来客の件で連絡がおありなので、ご自宅にお電話を頂きたい、ということでいらっしゃいますね。
太田の妻:はい、お手数かけて申し訳ございませんが、よろしくお願い致します。
野村 :はい、たしかにお伝え致します。私、野村と申します。
野村 :課長、先ほどご自宅からお電話がありました。今晩の来客の件で連絡がおありなので、ご自宅の方にお電話頂きたいとのことです。
<語彙>
後ほど(のちほど)
过后,随后
家の者(いえのもの)
家人
家の方(いえのほう)
家里
22、電話ー10(上司の家に電話をかける)
*伊藤課長の自宅で(電話が鳴る)
伊藤の妻:はい、伊藤でございます。
李
:奥様でいらっしゃいますか。私、会社でお世話になっております李と申します。お休みの日に大変恐縮ですが、伊藤課長はいらっしゃいますか。
伊藤の妻:はい。李さんでいらっしゃいますね。ただ今伊藤を呼んで参りますので、尐々お待ち下さい。
李
:恐れ入ります。
伊藤
:もしもし、伊藤ですが…。
李
:伊藤課長でいらっしゃいますか。李です。今、成田ですが、お客様が無事お発ちになりました。
伊藤
:そうですか。休みの日にご苦労様でした。
23、電話ー11(電話を回す)
(かかってきた人に電話を回す)
*大洋商事の営業一課の部屋で(電話が鳴る)
田中 :はい、大洋商事営業一課でございます。
佐々木:私、大倉産業の佐々木と申します。
田中 :あ、佐々木さん、田中です。いつもお世話になっております
佐々木:あ、田中さん、いつもお世話になっております。先日はどうもありがとうございました。
田中 :こちらこそ、色々ありがとうございました。また次もよろしくお願い致します。
佐々木:こちらこそよろしくお願い致します。本日お電話差し上げましたのは別件なんですが…。実は、今度私どもの振込口座の番号が変更致しますので、その件で、二、三ご連絡がしたいことがございまして…。
田中:そうでしたら、その件は経理の方とお話頂いた方がよろしいかと思いますので、ただ今電話を経理の方にお回しします。そのまま、尐々お待ち下さい。
平田 :はい、経理課です。
田中 :すみません。営業一課の田中です。大倉産業の佐々木様から振込口座の変更の件でお電話が入っているんですが、代わって頂けますか。
平田 :はい、わかりました。大倉産業の佐々木様で、振込口座の変更ですね。経理課の平田です。こちらで伺います。
平田 :お待たせ致しました。お電話代わりました。経理課の平田です。大倉産業様でいらっしゃいますね。
<語彙>
本日(ほんじつ)
今天
別件(べっけん)
另外的事
振込口座(ふりこみこうざ)
帐户
電話を回す(でんわをまわす)
转电话
24、電話ー12(社内の電話)
(社員旅行の件で総務課から内線電話がかかる)
*大洋商事の営業一課の部屋で(総務課からの内線電話がかかる)
吉田
:はい、営業一課です。
総務課 :総務課の新井です。お忙しいところ、すみません。社員旅行の件なんですが、営業一課の担当の方、お願いできますか。
吉田
:はい、尐々お待ち下さい。担当の渡辺さんと代わります。
渡辺
:はい、お電話代わりました。担当の渡辺です。社員旅行の件ですね。
(人事課長から伊藤課長宛に内線電話がかかる)
*大洋商事の営業一課の部屋で(人事課長から伊藤課長宛に内線電話がかかる)
小川
:はい、営業一課です。
吉村課長:人事課の吉村です。伊藤課長、お願いできますか。
小川
:はい、尐々お待ち下さい。
小川
:課長、吉村人事課長からお電話です。内線三番です。
伊藤
:お電話代わりました。伊藤です。吉村さんですか。
吉村
:あ、伊藤さん。お忙しいところ、すみません。実は、来年度の新入社員の研修の件なんですが…。
(三浦部長から伊藤課長宛に内線電話がかかる)
*大洋商事の営業一課の部屋で(三浦部長から伊藤課長宛に内線電話がかかる)
吉田
:はい、営業一課です。
三浦部長:三浦ですが、伊藤課長、いるかな。
吉田
:はい、いらっしゃいます。ただいま代わりますので、尐々お待ち下さい。
伊藤
:お待たせ致しました。伊藤です。
<語彙>
社員旅行(しゃいんりょこう)
公司职员旅行
来年度(らいねんど)
下一年度
新入社員研修(しんにゅうしゃいんけんしゅう)
新职工培训
25、電話ー13
(間違い電話がかかるー1)
*大洋商事の営業一課の部屋で(電話が鳴る)
吉田 :はい、大洋商事営業一課でございます。
客
:あ、失礼しました。間違えました。
(間違い電話がかかるー2)
渡辺 :はい、大洋商事営業一課でございます。
客
:私、先日お宅でバッグを頂いた者なんですけど、担当の方、いらっしゃいますか。
渡辺 :恐れ入ります。こちらは大洋商事の営業一課でございますが、お客様はどちらにお掛けでいらっしゃいますか。
客
:太陽商事さんですけど…。
渡辺 :お客様、恐れ入りますが、何番にお掛けでしょうか。
客
:03-5522-6633ですけど…。
渡辺 :その番号は、私どもの番号でございますが、私どもではバッグは扱っておりません。バッグをあつかっていらっしゃるのは月と太陽の太陽商事さんではないかと存じます。私どもは、大きい海の方の大洋商事でございますが…。
客
:ああ、申し訳ございません。間違えました。失礼しました。
26、客の訪問を受ける
(客の訪問を取り次ぐ)
*大洋商事の営業一課の部屋で(内線が鳴る)
小川
:はい、営業一課です。
受付
:受付です。ただ今受付に、日本商事の太田様がお見えになりました。いかが致しましょうか。
小川
:わかりました。すぐ参ります。(内線を切る)
小川
:課長、日本商事の太田課長がお見えになりました。
伊藤課長:あ、お見えになった。じゃ、小川さん、応接室にお通ししてください。木下部長もご一緒のはずだから。
小川
:はい、わかりました。
27、紹介
上司の紹介(初対面の者同士は名刺交換)
*大洋商事の応接室で
太田 :失礼致します。
伊藤 :お待ちしておりました。どうぞお入り下さい。わざわざお越し頂きまして、恐れ入ります。私どもの部長の三浦でございます。
三浦 :大洋商事営業部長の三浦でございます。本日はお忙しいところわざわざお越し頂きまして、恐れ入ります。
木下 :どうもご丁寧に、頂戴いたします。申し遅れました、私,日本商事営業部長の木下と申します。
三浦 :頂戴致します。
伊藤 :部長、こちらがいつもお世話になっております日本商事営業三課の課長太田さんです。
太田 :太田でございます。伊藤さんには大変お世話になっております
三浦 :三浦です。このたびの新製品の件では、太田さんには色々お世話になりましたようで、ありがとうございました。
太田 :こちらこそ大変お世話になっております。
三浦 :どうぞ、おかけ下さい。
28、用談
(話を切り出す)
*大洋商事の応接室で
木下 :先日、私どもで例の新商品の開発に関する会議がございまして、御社のサンプルをめぐって、なかなか活発な論議が交わされました。
三浦 :そうですか。で、評判の方はいかがなものでしょうか。
木下 :ええ、おかげさまで非常に評判でして、これはひょっとしたら近来ないヒットになるんではないかという意見も出たぐらいでございましてね。
三浦 :それはうれしいお言葉で、そう言って頂くと私どもとしても心強い限りです。
木下 :いや、これはお世辞でも何でもなく、本音のところでお話申し上げるんですが、今回のこちら様の企画には、時代を先取りする新しい発想が随所に窺えまして、当方としましてもこれは力を入れて取り組もうという社内のコンセンサスができましてね。
三浦 :それはありがたいことで、当方も全力で協力っさせて頂きます。
(本題に入る)
太田 :そこで、さっそくなんですが、本日お伺いましたのは、今回の件の発売までの大まかなスケジュールと、基本コンセプトの確認を含めまして今後の進め方について、大きなところを打ち合わせさせて頂きたいと存じますが、よろしいでしょうか。
三浦 :結構です。
太田 :こちらにお待ちしたのが、当社の先日の会議で出ました問題点を整理したものなんですが、まず発売日をどこに持ってくるかという点で、意見が二つに分かれました、この点から大洋商事さんのご意見を伺いたいと存じます。
伊藤 :その件では、当方でも色々ありまして、ちょっとこちらをご覧頂けますか。
<語彙>
用談(ようだん)
商谈(事情)
切り出す(きりだす)
发言,开口
話を切り出す
打开话题
めぐる
围绕
議論を交わす(ぎろんをかわす)
交换意见
ヒット
大成功,好结果
心強い
有信心
お世辞でも何でもなく
并非恭维
本音で話す(ほんねではなす)
说心里话
随所に窺える(ずいしょにうかがえる)随处可见
コンセンサス/~ができる
意见一致/达成共识
大まかなスケジュール
粗略的安排
コンセプト
整体意向
意見が分かれる
意见有分武
29、次回の約束
*大洋商事の応接室で
太田 :本日のところ、大体、以上でよろしいでしょうか。
伊藤 :そうですね。発売は、来年のゴールデンウィーク二週間前ということで、来週中にも本日の打ち合わせの結果を踏まえたスケジュールの原案をお待ちいたします。
太田 :細かい調整はその後になりますが、広告に関しては早めに一度、担当を、こちら様に伺わせますので、よろしくお願い致します。
伊藤 :承知致しました。来週の月曜日に、一度お電話差し上げますので。
太田 :では、それまでに日程を打ち合わせしておきます。
<語彙>
~を踏まえる(ふまえる)
基于……的30、見送り
*大洋商事の応接室で
三浦 :本日わざわざお越し頂きまして、本当にありがとうございました。
木下:こちらこそ、お忙しいところお時間を取らせまして、恐縮です。本日は色々お話を伺いまして、大変参考になりました。今後とも、よろしくお願い致します。
三浦 :こちらこそ、今後とも長くお付き合い頂きたいと存じます。
木下 :では、本日はこれで失礼させて頂きます。
三浦 :ここで失礼させて頂きますが、お気を付けてお帰り下さい。
伊藤 :私、下までお送りして参りますので…。
*大洋商事の受付で
木下 :それでは失礼致します。
太田 :ご丁寧にお見送りありがとうございました。失礼致します。
伊藤 :どうもありがとうございました。どうぞお気を付けてお帰り下さい。
①社内问候
●上班时(出社したとき)
おはようございます。
早上好。
※对朊友及下属用「おはよう」是没有关系的,但是对上级要用「おはようございます」来问候。
●外出时(外出するとき)
行ってまいります。
我走了。
※先告诉上司回公司的时间后再出门吧。而且回到公司要跟上司说已经回来了。
●回公司时(帰社したとき)
課長、ただいま戻りました。
科长,我回来了。
●对外出的人(外出する人に対して)
いってらっしゃい。
请走好。
お気をつけて。
小心点。
●对回到公司的人(帰社した人対して)
お帰りなさい。
你回来了。
お疲れ様でした。
您辛苦了。
ご苦労さまでした。
你辛苦了。
※「ご苦労さまでした。」这是上司慰劳部下的话,最好不要对上级使用。
●对下班的人(退社する人に対して)
お疲れ様でした。
您辛苦了。
※对同事、下属也可以用「お先に」、「お疲れ様」。
●下班时(退社するとき)
お先に失礼します。
我先走了。
●询问近况(近況をたずねる)
お元気でいらっしゃいますか。
您(身体)好吗?
お変わりはございませんか。
您一向可好?
ご機嫌いかがですか。
您心情怎么样?
おかげさまで元気です。
托您的福,很好。
お仕事のほうはいかがですか。
您工作怎么样?
最近いかがですか。
最近怎么样?
もう慣れましたか。
已经习惯了吗?
大分慣れてまいりました。
基本上已经习惯了。
夏休みはいかがでしたか。
暑假过得怎么样?
休日はどこかへいらっしゃいましたか。
假期有没有去哪里啊? ●询问身体状况(体の調子をたずねる)
お体のほうはいかがですか。
您身体怎么样?
お加減はいかがですか。
您健康状况如何?
ありがとうございます。大丈夫です。
谢谢!没关系。
それを聞いて安心しました。
听到这话我就放心了。
お大事になさってください。
请多保重。
●久别重逢(久しぶりに会ったとき)
お久しぶりです。
好久不见了。
ごぶさたしております。
好久不见。
いかがお過ごしですか。
您过得怎么样?
お忙しいですか。
您忙吗?
相変わらずですよ。
老样子。
おじゃましました。
打扰了。
●同事间的问候(同僚のあいさつ)
行ってきます。
我走了。
お疲れ様。
辛苦了。
お先に。
我先走了。
また明日。/また来週。
明天见。/下周见。
また後で。/じゃ、また。
回头见。/再见。
それでは、5時にまた会いましょう。
那就5点再见吧。
じゃ、5時にレストランで。
好,5点餐厅见。
体のほうは大丈夫ですか。
身体没事吧?
お大事に。
多保重。
●天气的问候(気候のあいさつ)
今日は気持ちのいいお天気ですね。
今天真是个让人心情舒畅的好天气。
今日は暖かい(涼しい)ですね。
今天真暖和(凉快)啊。
毎日本当に暑い(寒い)ですね。
每天都好热(冷)啊。
朝晩は冷えますね。
早晚好凉啊。
なかなか暖かくなりませんね。
怎么也暖和不起来啊。
うっとうしい天気が続きます。
一直是让人郁闷的天气啊。
天気予報では、明日も雨のようですよ。
天气预报说明天也有雨。
●年底的问候(年末のあいさつ)
今年はいろいろとお世話になりました。
今年多谢您的关照。
来年もどうぞよろしくお願いいたします。
明年也请您多关照。
●年初的问候(年始のあいさつ)
明けましておめでとうございます。
新年好!
本年もどうぞよろしくお願いいたします。
今年也请您多关照。
会話1
王:社長、おはようございます。
社長:あ、王さん、おはよう。久しぶりですね。
王:はい、お久しぶりでございます。社長はお元気でいらっしゃいますか。
社長:ええ、元気ですよ。王さんは?
王:はい、元気です。
社長:職場にはもう慣れましたか。
王:はい、おかげさまで、社長はお元気でいらっしゃいますか。
社長:営業の仕事は厳しいですが、やりがいがあると思いますよ。これからも、頑張ってください。
王:はい、一生懸命頑張ります。それでは失礼いたします。
単語:
職場:工作岗位。
慣れる:习惯。
大分(だいぶん=だいぶ):相当。
厳しい:严格,残酷。
やりがいがある:值得去做。
一生懸命:拼命。
頑張る:努力
会話
(小王对帮助自己翻译资料的同事佐藤小姐表示感谢.)
王:佐藤さん、先日は翻訳を手伝っていただいて、どうもありがとうございました。お手数をおかけしました。
佐藤:いいえ、大したことではありませんよ。
王:おかげさまで、助かりました。わからないときは、また教えてくださいね。
佐藤:いいわよ。ご遠慮なく、いつでもどうぞ。そのかわり、今度、フランス料理をごちそうしてくださいね。
王:えっ?フランス料理ですか。
佐藤:冗談です。冗談。
会話1
王:田中さん、この間はすっかりごちそうになりまして...田中:いいえ、どういたしまして。日本料理はどうでしたか。
王:とてもよかったです。特にすき焼きと天ぷらがおいしかったです。でも、刺身は尐ししか食べられませんでした。
田中:刺身は苦手ですか。
王:ええ、まだ生の魚には慣れていませんから。でも、他の料理はみんなおいしかったです。
田中:あの店は人気があるんですよ。また、いっしょに行きましょう。
王:ありがとうございます。お願いします。
単語:
すき焼き:日本火锅。
天ぷら:天妇罗。
刺身「さしみ」:生鱼片。
生の魚(=生魚):生鱼。
商务日语口语 第6讲:我对贵公司的产品很感兴趣
どちら様でしょうか
A:失礼ですが、旭貿会社の方ですか。
B:はい。どちら様でしょうか。
A:私は岩井物産の坂上と申します。(名刺をだして)どうぞよろしくお願いします。
B:よろしくお願いします。失礼しますが、何のご用でしょうか。
A:実はわが社は貴社の取り扱い製品に興味を持っておりますので、日本に輸入しようと考えています。
B:ああ、そうですか。じゃ、どうぞ、こちらの商談室へいらっしてください。ゆっくり話させていただきたいと思ういます。
A:はい、お邪魔します。
商务日语口语 第7讲:那让我们进入正题吧
簡単な自己紹介をさせていただきます
A:簡単な自己紹介をさせていただきます。私は張森です。「張」は「弓に長い」、つもり「出張」の張で「森」は「もり」の森です。中国の北京から参りました。どうぞよろしくお願いします。
B:こちらこそ、よろしくお願いします。では、ここのメンバーを紹介しますと、酒井さん、西纪さん、佐田さんです。
A:このたび、中日貿易についてお話ができることを、非常に嬉しく思います。
B:ええ、私たちも前からずっと楽しみにしておりました。A:じゃ、本題に入りましょう。商务日语口语 第8讲:你能给我介绍一下吗
紹介を願えませんか
A:渡辺さん、あの方は秋叶理事長じゃないですか。ご紹介を願いえませんか。
B:あ、そうです。ご紹介いたしました。理事長、こちらは友人の李です。こちらは秋叶理事長です。
A:初めでお目にかかります。李でございます。どうぞよろしくお願いします。
C:こちらこそ。どうぞよろしく。失礼ですが。お勤め先は?
A:青島ビール公司です。日本営業課の課長をしております。
C:やあ、青島ビールですか。日本でも有名ですね。
商务日语口语 第9讲:初次见面请多关照
こちらは东京から転勤になりました步下さんです。
A:石井部长,ご绍介します。こちらは东京から転勤になりました步下さんです。
B:はじめまして,步下と申します。どうぞ、よろしくお願いします。
C::どうぞよろしく。こっちの支店へ来てくださって、よかったです。
B:いろいろ分からない店が多いので、ご指导をお愿いします。
A:何かご要望でもあれば、言ってください。
B:いいえ。いろいろ気を使ってただいて、どうも、ありがとうございます。
商务日语口语 第10讲:完美的自我介绍
日本の会社で働くのは、初めてなので、不安です。
A:今度営業課に配属になった王です。
B:営業課に配属されました王雪と申します。よろしくお願いします。
A:王さんは早稲田大学院の卒業生で、日本語がかなり上手ですが、王さんにとっての日本は外国です。分からないことがたくさんあるはずですから、皆さん、助けであげでください。じゃ、王さん、一言あいさつをお願いします。
B:中国の大连から参りました。日本語を大学で四年、日本で三年勉強しましたが、勉強すればするほど难しいです。日本の会社で働くのは、初めてなので、不安です。どうか、よろしくご指導をお願いします。
A:はい。どうもありがとうございました。王さんの仕事ですがとりあえず、梁田君、君の仕事のアシストからやってもらおうと思うんだけど、どうかな。
C:はい、ちょうど私も手が足りなくて困っていたところです。
商务日语口语 第11讲:我想让你负责宣传工作
広告宣伝の仕事を担当してもらいたいのです。
A:こんにちは。
B:こんにちは。
A:どうぞ、おかけください。
B:ありがとうございます。
A:会社のことについて、簡単に紹介します。われわれの会社は日本の貿易会社に向けた、情報を集めたり、伝えたりすることをしています。
B:はい、分かりました。それで私の仕事は?
A:広告の宣伝の仕事を担当してもらいたいのです。いいですか。
B:はい、お任せください。
商务日语口语 第12讲:有什么问题请问伊野君
もし何かわからないことあれば、こちらの伊野さんに聞いてください。
A:私は係り の木下と申します。
B:林と申します。どうぞよろしくお願いします。
A:もし何か分からないことあれば、こちらの伊野さんに聞いてください。
B:はい。まだ新人で、まごつくことが多いので、どうぞご指導をよろしくお願いします。
C:よろしくお願い します。
A:仕事についてもう分かりましたか。
B:はい。分かりました。
商务日语口语 第13讲:你是高我两年的师兄了
福山さんは二年上の先輩ですね。
A:おはようございます。
B:おはよう ございます。
A:藤原佳织です。今日から仕事を始めますので、どうぞよろしくお願いします。
B:そうですか。私は福山です。失礼ですか、出身校はどこですか。
A:広島大学です。
B:えっ?私も広島の出身ですよ。おととし、卒業したんです。
A:本当ですか。それなら福山さんは二年上の先輩ですね。これからいろいろお世話になります。
商务日语口语 第14讲:我在隔壁人事部工作
すぐ隣の人事部に勤めています。
A:えっ、新人ですか。
B:はい、杨と申します。こんにちは。
A:こんにちは。小泽です。すぐ隣の人事部に勤めています。
B:私は営業課です。
A:ふるさとはどこですか。
B:広州です。
A:そうですか。いい所だなあ。ぼくは広州で二年間住んでいました。
商务日语口语 第15讲:一直在期待着您的大驾
松田社長がおいでになることを伺っておりました、ずっと待ちでおりました。
A:ご绍介します。こちらはわが公司に王経理です。この方は松田機械の松田社長です。
B:ようこそいらっしゃいました。
C:はじめまして、どうぞよろしくお願いいたします。
B:こちらこそ、どうぞおかけください。松田社長がおいでになることをうかがっておりました、ずっと待っておりました。
C:どうもありがとうございます。王経理とお会いできて、非常に嬉しく存じます。
B:今回の合資の話が順調に進みますよう期待しております。