お暇ごいと送别会_暇送别会
お暇ごいと送别会由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“暇送别会”。
お暇ごいと送別会/辞行与送别会
[句子]
1.今日はお暇ごいに上がりました。今天我特来辞行。
2.用事があって、一度帰国するつもりです。因为有事,所以打算回国一次。
3.二三日の中に出発したいんですが。我是想两三天内就动身。
4.日本滞在中 いろいろお世話になりました。感谢在日本逗留期间您对我的多方关照。5.荷物はしっかり支度ができました。
行李一切都准备好了。
6.またお会いできる日を楽しみにしております。我盼望着我们再见面的一天能早日到来。7.道中、ご無事を祈りします。
那么我祝您一路平安。
8.この機会を借りてひとことごあいさつさせていただきます。请允许我借这个机会讲几句话。
9.チャンスがありましたら、ぜひ中国にいらっしてください。请有机会的话,一定来中国。
10.わざわざ送別会をもよおしていただき、誠にありがとうございます。承蒙特意为我举办欢送会,十分感谢。
(一)归国辞行
A.今日はお暇ごいにまいりました。今天我特意来向您辞行。
B.そうですか。ご帰国なさるんですか。啊,你是要回国吗?
A.用事があって、一度帰国するつもりです。因为有事,所以打算回国一次。B.いつご出発ですか。
什么时候动身呢?
A.二三日中に出発するつもりです。我想两三天内就动身。
B.では、お見送りいたしましょう。那么,我去送你吧
A.そんなご心配には及びません。今日お目にかかって、お話できれば、それでけっこうです。
请不必多礼。今天能见到您的面,谈一谈就满足了。
B.お帰りになりましたら、ご両親 よろしくお伝えください。
请回去后,向你的父母转达我的问候。
A.有難うございます。必ずお伝えいたします。もし中国で何か買いたい物があれば、どうぞご遠慮なくおっしゃってください。谢谢,一定转达。您在中国要有什么想买的东西,请吩咐,不用客气。
B.今、買いたいものはなにもありません。思いついたら手紙でお願いしましょう。ところで、お荷物の支度はできましたか。
现在没什么要买的,等想起来再给你写信吧。你的行李都准备好了吗? A.はい、もうできております。都准备好了
B.では、道中のご無事を祈ります。那我祝你一路平安。
A.ありがとうございます。谢谢。
(二)送别会
A.今日、わざわざ私のために送別会を催していただき、まことにありがとうございます。今天,承蒙特意为我举办欢送会,十分感激。
B.どういたしまして。さあ、どうぞ、お席にお着きください。哪里哪里,来,请就坐。
A.はい、失礼します。那我就不客气了。
B.では、皆さん揃いましたので、乾杯いたしましょう。诸位,现在大家都到齐了,我们开始干杯吧。A.はい、乾杯。
好,干杯。
B.まず、私が学校に変わって一言ご挨拶させていただきます。首先,请允许我代表学校讲几句话。
A.それでは、私も一言ご挨拶をさせていただきます。日本に来てから、皆様には、いろいろとお世話になりました。この機会を借りして、心から感謝の意を表いたします。
那么现在请允许我我也讲几句话。我来到日本后,受到诸位多方关照。我借此机会向各位表示衷心的感谢
B.時間の都合もありますので、ここで最後の乾杯をして、お開きにいたしましょう。因时间关系,让我们最后干杯来结束今天的欢送会。
A.今後、機会がありましたら、ぜひ中国にいらっしゃってください。今后,如果有机会请一定来中国。
B.またお会いできる日を楽しみにしております。我盼望再会之日早一天到来。