英语中级阅读课文+翻译_英语精读课文翻译
英语中级阅读课文+翻译由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“英语精读课文翻译”。
1.George Washington 1.I am again called upon by the voice of my country to execute the functions of its ChiefMagistrate.我再度奉祖国人民的召唤,履行总统职责。When the occasionproper for it shall arrive, I shall endeavor to expre the high sense I entertain 当今天这样一个合适的机会到来之际,我必须设法将这种激动的心情表达出来。of this distinguished honor, 这份殊荣,and of the confidence which has been reposed in me by the people of United America.以及全体美国人民寄予我的信任,使我不禁心潮澎湃。
2.Previous to the execution of any official act of the President 总统在正式行使职权之前,the Constitution requires an oath of office.根据宪法的要求,应当进行就职宣誓。This oath I am now about to take,在此,我谨立下以下誓言and in your presence: 当着各位的面: That if it shall be found during my administration of the Government在我执掌政府期间,I have in any instance violated willingly or knowingly the injunctions thereof, 倘若发现有任何企图或故意触犯法律的行为,I may(besides incurring constitutional punishment除了承受宪法的惩处之外,)be subject to the upbraidings of all who are now witnees of the present solemn ceremony.我还甘愿接受今天所有亲临这一庄严仪式的人们的谴责。‖
2.Abraham Lincoln 1.At this second appearing to take the oath of the Presidential office在这第二次的宣誓就职典礼中,there is le occasion for an extended addre than there was at the first.不像第一次就职的时候那样需要发表长篇演说。Then a statement somewhat in detail of a course to be pursued seemed fitting and proper.在那个时候,对于当时所要遵循的行动方针多少作比较详细的说明,似乎是适当的。Now, at the expiration of four years, 现在四年任期已满,during which public declarations have been constantly called forth on every point and phase of the great contest 在这段战争期间的每个重要时刻和阶段都经常发布公示——which still absorbs the attention and engroes the energies of the nation, 这个战争至今仍为举国所关注,并消耗了国人的许多精力——,little that is new could be presented.所以现在很少有什么新的发展可以奉告。The progre of our arms, upon which all else chiefly depends, 我们的军事进展,是一切其它问题的关键所在,is as well known to the public as to myself, 各界人士对此情形跟我是一样熟悉的,and it is, I trust, reasonably satisfactory and encouraging to all.而我相信进展的情况,可以使我们全体人民有理由感到满意和鼓舞。With high hope for the future, 既然可以对将来寄予极大的希望,no prediction in regard to it is ventured.那么我们也就用不着在这一方面作什么预测了。2.On the occasion corresponding to this four years ago 在四年前同样的场合下,all thoughts were anxiously directed to an impending civil war.所有的人都焦虑地关注着一场即将来临的内战。All dreaded it, all sought to avert it.大家害怕它,想尽了方法去避免它。While the inaugural addre was being delivered from this place, 当时我正在这里作就职演说,devoted altogether to saving the Union without war,竭尽全力想不用战争方法而能保存联邦,insurgent agents were in the city seeking to destroy it without war—然而本城的反叛分子们却设法不用战争而破坏联邦——seeking to diolve the Union他们力图瓦解联邦,and divide effects by negotiation.并以谈判的方法来分割各方势力。Both parties deprecated war, 双方都声称反对战争,but one of them would make war rather than let the nation survive, 可是有一方宁愿打仗而不愿让国家生存,and the other would accept war rather than let it perish,另一方则宁可接受这场战争,而不愿国家灭亡,and the war came.于是战争就来临了。
3.Theodore Roosevelt 7.―I am profoundly moved and touched 我深深地感动by the signal honor shown me through your body in conferring upon me the Nobel Peace Prize.对于贵评委会授予我诺贝尔和平奖这样一份巨大的荣誉。There is no gift I could appreciate more 没有比这更让我感怀的礼物了,and I wish it were in my power fully to expre my gratitude.为此我要尽我的所有力量表达我的感激之请。I thank you for it, and I thank you on behalf of the United States;我要感谢你们,同时也代表美国感谢你们,for what I did, 因为对于我所做的一切,I was able to accomplish 我所取得的一切,only as the representative of the nation of which, 都是只有在代表这个国家的时候,for the time being, I am president.就目前来说,作为它的总统,才能实现。8.After much thought, 我想了很多,I have concluded that the best and most fitting way to apply the amount of the prize 我现在决定使用这笔奖金的最好也是最合适的办法is by using it as a foundation to establish at Washington a permanent industrial peace committee.就是作为设立在华盛顿的永久工业和平委员会的基金会。The object will be to strive for better and more equitable relations among my countrymen who are engaged, 他的目标是为我的同胞国人,争取一个更好,更平等的关系。whether as capitalists or as wage workers, 无论你是资本家还是工薪阶级的工人,in industrial and agricultural pursuits.处在工业和农业生产中This will carry out the purpose of the founder of the prize,这也将实现这个奖项创立者的目标,for in modern life因为在现代生活中,it is as important to work for the cause of just and righteous peace in the industrial world as in the world of nations.争取一个工业世界中的公正和正义的和平,与在世界范围内的和平事业,是同等重要的。9.I again expre to you the aurance of my deep and lasting gratitude and appreciations.我再一次地表达我诚挚的深深的长久的感谢!
4.Franklin D.Roosevelt 1.Mr.Chief Justice, Mr.Vice President, my friends, 首席大法官先生、副总统先生、朋友们:you will understand and, I believe, agree with my wish 你们会理解,而且我相信也会赞同我的愿望,that the form of this inauguration be simple and its words brief.把这次就职典礼办成一个简简单单的仪式,而我则只发表一个简短的演说。2.We Americans of today, together with our allies, 我们今天的美国人和我们的盟友一道,are paing through a period of supreme test.正经历一个最为严峻的考验时期。It is a test of our courage—of our resolve—of our wisdom—our eential democracy.这是一次对我们的勇气、决心和智慧的考验,也是一次对我们根本性的民主制度的考验。
3.If we meet that test—succefully and honorably—我们若能成功而光荣地经受住这次考验,we shall perform a service of historic importance那我们就可以完成具有重要历史意义的使命,which men and women and children will honor throughout all time.受到人民世世代代的纪念。
4.As I stand here today, 今天,我伫立于此,having taken the solemn oath of office 进行了庄严的就职宣誓in the presence of my fellow countrymen在我国同胞的面前,—in the presence of our God—在我们上帝的面前,I know that it is America's purpose that we shall not fail.当此之际,我深知美国的目标要求我们决不能失败。5.In the days and in the years that are to come 在未来的岁月里,we shall work for a just and honorable peace, 我们要致力于建设一种公正而光荣的和平,a durable peace, 建设一种持久的和平,as today we work and fight for total victory in war.像我们今天正在为战争的彻底胜利而工作和战斗一样。
6.We can and we will achieve such a peace.我们能够而且必将获得这样一种和平。7.We shall strive for perfection.我们要为完美的局面而奋斗。We shall not achieve it immediately—我们不会马上达到目标,but we still shall strive.但我们仍要为之奋斗。We may make mistakes我们也许会犯下错误,-—but they must never be mistakes which result from faintne of heart or abandonment of moral principle.但我们决不能因为丧失意志和抛弃道义原则而犯错误。
8.I remember that我记得,my old schoolmaster, Dr.Peabody, said,我们的老校长皮博迪博士说过 in days that seemed to us then to be secure and untroubled在我们似乎感到安稳无忧的日子里,: “Things in life will not always run smoothly.生活中的事情并不总是一帆风顺的。Sometimes we will be rising toward the heights有时我们眼看就要登上顶峰,—then all will seem to reverse itself 可是情况似乎很快急转直下,and start downward.又开始走下坡路了。The great fact to remember is that 但我们要牢记一个重要事实:the trend of civilization itself is forever upward;文明本身的趋向永远是向上的,that a line drawn through the middle of the peaks and the valleys of the centuries 如果从数个世纪的高峰和低谷之间划出的中线来看,always has an upward trend.”这条线一直都是呈上升趋势的。‖
9.Our Constitution of 1787 was not a perfect instrument;我们1787年的宪法并不是一份完美无缺的文献,it is not perfect yet.而且它至今仍未尽善尽美。But it provided a firm base 但它却提供了一个坚实的基础,upon which all manner of men, of all races and colors and creeds, could build our solid structure of democracy.供不同种族、不同肤色、不同信仰的各式各样的人们来建立一个牢固的民主大厦。10.And so today, 因此,在今天,in this year of war, 1945, 在1945年这个战争的年头,we have learned leons—at a fearful cost—我们用可怕的代价换取了若干教训,and we shall profit by them.我们会从中获益不浅。
11.We have learned that we cannot live alone, at peace;我们懂得,单凭我们自己是无法生活在和平之中的,that our own well-being is dependent on the well-being of other nations far away.我们自己的富足有赖于相距遥远的其他国家的富足。We have learned that we must live as men, 我们懂得,我们必须像人一样生活,not as ostriches, nor as dogs in the manger.而不是作为鸵鸟,或是马槽里的狗。12.We have learned to be citizens of the world, 我们懂得了要做世界的公民,members of the human community.要成为整个人类社会的成员。
13.We have learned the simple truth, 我们懂得了一个简单的真理,as Emerson said, that也就是爱默生所说的:“The only way to have a friend is to be one.只有当朋友,才能交朋友。” We can gain no lasting peace if we approach it with suspicion and mistrust or with fear.我们在谋求和平时,如果疑虑重重、互不信任和心怀畏惧,也就不能获得持久的和平。
14.We can gain it 我们才能获得持久的和平。only if we proceed with the understanding, the confidence, and the courage which flow from conviction.只有满怀来自于信念的理解、信任和勇气而走向和平,15.The Almighty God has bleed our land in many ways.全能的上帝一直以各种方式赐福于我们的国家。He has given our people stout hearts and strong arms 他赋予我们的人民坚强的意志和有力的双手,with which to strike mighty blows for freedom and truth.用以为自由和真理而打退各种强大的进攻。He has given to our country a faith 他赋予我们的国家一种信仰,which has become the hope of all peoples in an anguished world.在一个苦难深重的世界里,这种信仰已成为各国人民的希望。
16.So we pray to Him now 因此,我们现在向上帝祈祷,for the vision to see our way clearly祈求它赐给我们远见,让我们看清我们的道路—to see the way that leads to a better life for ourselves and for all our fellow men一条使我们自己和全人类通向更加美好的生活的道路—to the achievement of His will to peace on earth.一条通往实现上帝意愿和世界和平的道路。
5.Lyndon Baines Jonhnson 1.It is a great pleasure to be here today.This university has been coeducational since 1870, but I do not believe it was on the basis of your accomplishments that a Detroit high school girl said(and I quote), ―In choosing a college, you first have to decide whether you want a coeducational school or educational school.‖ 今天很高兴来到这里。这个大学从1870年以来一直是男女合校的,但是当我引用一个来自底特律的高中女生的话说:“在选择大学的时候,你首先要确定你想要的是一个男女合校的还是注重教育的大学”时,我想她一定不是以贵校所取得的成就作为她考虑的基础的。Well, we can find both here at Michigan, although perhaps at different hours.I came out here today very anxious to meet the Michigan student whose father told a friend of mine that his son’s education had been a real value.It stopped his mother from bragging about him.当然,我们在密歇根大学能同时发现男女合校和注重教育这两个特点,虽然可能是在不同的时候。我今天来也非常想要见一位密歇根大学的学生,他的父亲告诉我的一个朋友说,他儿子得到的教育是货真价实的,连孩子的母亲也不再吹嘘自己的儿子了。
2.I have come today from the turmoil of your capital to the tranquility of your campus to speak about the future of your country.我今天从喧嚣的首都来到你们宁静的校园,和你们谈谈这个国家的未来。The purpose of protecting the life of our Nation and preserving the liberty of our citizens is to pursue the happine of our people.保护国人的生命以及捍卫公民的自由的目的是为了让人民追求幸福。Our succe in that pursuit is the test of our succe as a Nation.我们追求幸福上的成功就是对我们作为一个国家的成功的检验。
3.For a century we labored to settle and to subdue a continent.我们花了一个世纪的时间辛勤劳动,以便在这块大陆上安居立业并征服这个大陆。For half a century we called upon unbounded invention and untiring industry to create an order of plenty for all of our people.我们继而又花了半个世纪的时间不断发明创造、勤奋不懈地工作,以便为我们全体人民创造一个富裕的社会。The challenge of the next half century is whether we have the wisdom to use that wealth to enrich and elevate our national life, and to advance the quality of our American civilization.今后半个世纪的挑战在于,我们能否利用这些财富来丰富和提高我们的国民生活并改善美国社会文明的质量。
4.Your imagination and your initiative and your indignation will determine whether we build a society where progre is the servant of our needs, or a society where old values and new visions are buried under unbridled growth.我们是建立一个以进步服务于人民需求的社会呢,还是建立一个传统价值和新知灼见被脱缰的增长所掩埋的社会,这取决于你们的想象力、你们的主创性和你们的奋发意气。For in your time we have the opportunity to move not only toward the rich society and the powerful society, but upward to the Great Society.因为你们这一时代为你们提供了机会,使你们不仅可以向前进入一个富裕和强大社会,而且可以向上迈入一个伟大的社会。
5.The Great Society rests on abundance and liberty for all.一个伟大的社会以全体人民的富足和自由为基石。It demands an end to poverty and racial injustice, to which we are totally committed in our time.它要求消灭贫穷和种族不公正,这是我们这一代人全力以赴的一项任务。But that is just the beginning.但这仅仅是一个开端。
6.The Great Society is a place where every child can find knowledge to enrich his mind and to enlarge his talents.在一个伟大的社会里,每一个孩子都能获取知识以丰富头脑,增长才干。It is a place where leisure is a welcome chance to build and reflect, not a feared cause of boredom and restlene.在那里,闲暇时间受人欢迎,可以用来充实自己或静思反省,而不会成为无聊和烦躁的可怕诱因。It is a place where the city of man serves not only the needs of the body and the demands of commerce but the desire for beauty and the hunger for community.在那里,城市不仅为人们的物质需求和商业要求服务,而且也为满足人们对美的渴望和对社会交往的迫切愿望服务。It is a place where man can renew contact with nature.在那样一个社会里,人可以重新接近自然。It is a place which honors creation for its own sake and for what is adds to the understanding of the race.这一社会崇尚创造本身及创造对了解人类所能做出的贡献。It is a place where men are more concerned with the quality of their goals than the quantity of their goods.那里的人们更关心他们所向往的人生目标的意义而不是其拥有的物质数量。
7.But most of all, the Great Society is not a safe harbor, a resting place, a final objective, a finished work.但是最主要的,伟大的社会不是一个安全的港湾,一个休息的地方,一个终极目标,一项完成了的工作。It is a challenge constantly renewed, beckoning us toward a destiny where the meaning of our lives matches the marvelous products of our labor.它是一个不断更新的挑战,吸引着我们向着我们的命运前进,在那里,我们生命的意义和我们精彩的劳动的成果是相匹配的。
8.So I want to talk to you today about three places where we begin to build the Great Society – in our countryside, and in our clarooms.因此,今天我想和你们谈谈我们可以从三个地方开始建设我们伟大的社会—— 我们的城市,我们的农村,和我们的教室。
9.Many of you will live to see the day, perhaps 50 years from now, when there will be 400 million Americans – four-fifths of them in urban areas.你们中的许多人会活着看到这一天,可能是50年以后,那时候美国将有4亿人——其中五分之四在城市地区。In the remainder of this century urban population will double, city land will double, and we will have to build homes and highways and facilities equal to all those built since this country was first settled.在这个世纪剩余的时间里,城市的人口将翻倍,城市的土地将翻倍,我们要建造的房屋、高速公路和设施,将和我们这个国家自从初次在此定居以来所造的一样多。So in the next 40 years we must re-build the entire urban United States.因此在未来40年里我们必需重建美国的整个城市系统。
10.Aristotle said: ―Men come together in cities in order to live, but they remain together in order to live the good life.‖亚里士多德说:“人类一起进城是为了生存,但一起留在城里却是为了美好的生活。” It is harder and harder to live the good life in American cities today.现在在美国的城市里越来越难过上美好的生活了。The catalog of ills is long: there is the decay of the centers and the despoiling of the suburbs.There is not enough housing for our people or transportation for our traffic.社会弊病的目录那么长:到处都看到城市的衰败和对市郊的掠夺。人民没有足够的住房,交通没有足够的运输力。Open land is vanishing and old landmarks are violated.开阔地带正在消失,标志性的建筑被破坏。Worst of all expansion is eroding these precious and time honored values of community with neighbors and communion with nature.最糟糕的是这样的扩张正在侵蚀这些宝贵的历史悠久的价值观。The lo of these values breeds loneline and boredom and indifference.这些与邻里组成社区,与自然相交融的价值观的消失,滋生出的是孤独,无聊和冷漠。
11.And our society will never be great until our cities are great.只有我们的城市伟大了我们的社会才会伟大。Today the frontier of imagination and innovation is inside those cities and not beyond their borders.现在,想象和发明所及仍局限于城市内,还没有跨越城界。新的试验正在展开。New experiments are already going on.It will be the task of your generation to make the American city a place where future generations will come, not only to live, but to live the good life.这是你们这代人的任务,让美国的城市成为子孙后代都会到来的地方,不仅为了生存,更是为了美好的生活。And I understand that if I stayed here tonight I would see that Michigan students are really doing their best to live the good life.我相信如果我今天晚上一直待在这里的话,我将会看到密歇根的学子们正在为过上美好的生活尽他们最大的努力。
12.This is the place where the Peace Corps was started.这里是和平护卫队开始的地方。
13.It is inspiring to see how all of you, while you are in this country, are trying so hard to live at the level of the people.看到你们所有人在这个国家,如此努力地和人民生活在同一个水平上,同心同德,这真是振奋人心的。
14.A second place where we begin to build the Great Society is in our countryside.我们开始建设伟大社会的第二个地方是我们的农村。We have always prided ourselves on being not only America the strong and America the free, but America the beautiful.我们总是深感自豪,不仅因为美国的强大和自由,更是因为美国的美丽。Today that beauty is in danger.现如今这种美丽正处在危险中。The water we drink, the food we eat, the very air that we breathe, are threatened with pollution.我们所喝的水、所吃的食物以及呼吸的空气都面临污染威胁。Our parks are overcrowded, our seashores overburdened.Green fields and dense forests are disappearing.我们的公园过于拥挤,海滩不堪重负,绿地和密林正在消失。
15.A few years ago we were greatly concerned about the ―Ugly American‖.Today we must act to prevent an ugly America.几年前,我们极为担忧的是“丑陋的美国人”。今天,我们必须采取行动以防出现一个丑陋的美国。
16.For once the battle is lost, once our natural splendor is destroyed, it can never be recaptured.因为一旦我们在这场拯救战中失败,一旦我们的自然美景被毁,它就再也不能恢复。And once man can no longer walk with beauty or wonder at nature his spirit will wither and his sustenance be wasted.而且,一旦人们不再能够漫步于秀色大地,不再能惊叹于自然,那么,人们将精神枯萎,虚度时光。
17.A third place to build the Great Society is in the clarooms of America.建设伟大社会的第三个地方就是美国的教室。There your children’s lives will be shaped.那里是塑造你们孩子的人生的地方。Our society will not be great until every young mind is set free to scan the farthest reaches of thought and imagination.只有当每一个年轻人都能在思维和想象的王国里自由翱翔,我们的社会才能成为一个伟大的社会。We are still far from the goal.我们离这一目标还相差甚远。Today, 8 million adult Americans, more than the entire population of Michigan, have nit finished 5 years of school.Nearly 20 million have not finished 8 years of school.目前,全美有800万成年人,也就是比整个密歇根州人口还多的美国人未上完5年学(小学)。Nearly 54 million – more than one quarter of all America – have not even finished high school.近2,000万人未完成8年学习(初中),甚至有近5,400万人即超过总人口1/4的美国人未上完高中。
18.Each year more than 100,000 high school graduates, with proved ability, do not enter college because they cannot afford it.每年有超过10万高中毕业生,即使证明是有能力的,却因为付不起学费而没能如愿进大学。And if we cannot educate today’s youth, what will we do in 1970 when elementary school enrollment will be 5 million greater than 1960?如果我们不能让现在的年轻人受教育,那么到1970年我们该怎么办呢?到那时,小学的入学人数比1960年多出500万,.And high school enrollment will rise by 5 milion.And college enrollment will increase by more than 3 million.高中的入学人数也要增长500万,而大学的入学人数则会提高超过300万。
19.In many places, clarooms are overcrowded and curricula are outdated.许多地方的教室过于拥挤,课程已经过时。Most of our qualified teachers are underpaid and many of our paid teachers are unqualified.大多数称职教师薪水不足,而同时却有许多教师虽然拿了薪水,却不称职。So we must give every child a place to sit and a teacher to learn from.Poverty must not be a bar to learning, and learning must offer an escape from poverty.贫困不应成为学习的障碍,而学习则应该为脱贫提供机会。
20.But more clarooms and more teachers are not enough.但是更多的教室和老师是不够的。We must seek an educational system which grows in excellence as it grows in size.我们必须寻求一种教育体系,既有量的增长又有质的提高。This means better training for our teachers.这意味着对教师进行更好的培训。It means preparing youth to enjoy their hours of leisure as well as their hours of lanor.这意味着让年轻人既能够享受长期的闲暇,又能耐得住长期的辛劳。It means exploring new techniques of teaching, to find new ways to stimulate the love of learning and the capacity for creation.这意味着要开发新的教学方法,找到新的方法激发出对学习的热爱和创造的能力。
21.These are three of the central iues of the Great Society.这些就是伟大社会的三个核心问题。While our Government has many programs directed at those iues, I do not pretend that we have the full answer to those problems.虽然我们的政府有许多针对那些问题的计划,但是我也不会假装我们已经找到了那些问题的全部答案。But I do promise this: We are going to aemble the best thought and the broadest knowledge from all over the world to find those answers for America.不过我可以保证的是:我们将聚集全世界最好人才来为美国找到那些答案。
22.I intend to establish working groups to prepare a series of White House conferences and meetings – on the cities, on natural beauty, on the quality of education, and on other emerging challenges.And from these meetings and from this inspiration and from there studies we will begin to set our course toward the Great Society.我计划成立一些工作组来准备一系列的白宫会议——关于城市,关于自然美景,关于教育质量,以及其他涌现出来的挑战。从这些会议,灵感和研究中我们将开始为伟大社会制定一条路线。
23.The solution to these problems does not rest on a maive program in Washington, nor can it rely solely on the strained resources of local authority.They require us to create new concepts of cooperation, a creative federalism, between the National Capital and the leaders of local communities.解决这些问题的方法不在于华盛顿的一揽子计划,也不能仅仅依赖地方政权紧张的资源。它们要求我们在国家首都和当地社区的领导之间创造出新的合作理念,一个独创的联邦制。
24.Woodrow Wilson once wrote: ―Every man sent out from his university should be a man of his Nation as well as a man of his time.‖伍德罗威尔逊(总统)曾经写道:“大学所培植出的每个人应该是国家的栋梁及时代的砥柱。”
25.Within your lifetime powerful forces, already loosed, will take us toward a way of life beyond the realm of our experience, almost beyond the bounds of our imagination.在你们的有生之年,已经迸发出的强大的力量将带着我们向着一种生活方式挺进,这种生活方式超越我们的经验领域的生活方式,也几乎是超越了我们想象力的边界。
26.For better or for worse, your generation has been appointed by history to deal with those problems and to lead America toward a new age.不管是好是坏,你们这一代人已经被推到了历史的风口浪尖来解决这些难题并领导美国走向一个新的时代。You have the chance never before afforded to any people in any age.你们拥有一个任何时代的任何人都从来没有的机会。You can help build a society where the demands of morality, and the needs of the spirit, can be realized in the life of the Nation.你们可以帮着建设一个社会,在这里,道德的要求和精神的需求,可以在国家的生活中被实现。
27.So, will you join in the battle to give every citizen the full equality which God enjoins and the law requires, whatever his belief, or race, or the color of his skin?因此,你愿不愿意加入到这场战斗中来给每一位公民完全的公平,这是上帝所责成法律所要求的,不管他的信仰,种族,抑或是他的肤色是什么?
28.Will you join in the battle to give every citizen an escape from the crushing weight of poverty?你愿不愿意加入到这场战斗中来让每位公民能摆脱这贫穷的沉重负担?
29.Will you join in the battle to make it poible for all nations to live in enduring peace—as neighbors and not as mortal enemies?你愿不愿意加入到这场战斗中来,使全国人民像邻居而不是死敌那样生活在长久的和平中成为一种可能?
30.Will you join in the battle to build the Great Society, to prove that our material progre is only the foundation on which we will build a richer life of mind and spirit?你愿不愿意加入到这场战斗中来建设这个伟大社会,来证明我们的物质进步只是我们建设更丰富的精神和思想生活的基础?
31.There are those timid souls that say this battle cannot be won;that we are condemned to a soulle wealth.有些胆怯悲观者说,我们不可能赢得这场斗争,我们注定要过一种富裕但没有灵魂的生活。I do not agree.我不同意。We have the power to shape the civilization that we want.我们有这个能力来塑造我们想要的文明。But we need your will and your labor and your hearts, if we are to build that kind of society.但是如果我们要建设那样一种社会,我们需要你们的意志,你们的工作和你们的信心。
32.Those who came to this land sought to build more than just a new country.那些人来到这片土地想要建设的不仅仅是一个新的国家。They sought a new world.他们想要的是一个新世界。So I have come here today to your campus to say that you can make their vision our reality.所以我今天到这里来,到你们的校园来说,你们有这个能力把他们的想象变成我们的现实。So let us form this moment begin our work so that in the future men will look back and say:所以让我们此时此刻就开始工作,这样将来我们的后代就可以回顾说,It was then, after a long and weary way, that man turned the exploits of his genius to the full enrichment of his life.就是在那时,人类经过一段漫长而又艰辛的道路,终于可以将其聪明才智用于充实其生活。
33.Thank you.Good-bye.谢谢,再见!
6.Ronald Reagan
1.To a few of us here today, this is a solemn and most momentous occasion;今天在这里,对于我们中的一些人,这是一个庄严的意义重大的时刻。and yet, in the history of our Nation,然而在我国的历史上,it is a commonplace occurrence.这不过是个司空见惯的事件。The orderly transfer of authority as called for in the Constitution routinelytakes place as it has for almost two centuries 就像过去的两个世纪以来,依据宪法规定,权利移交按部就班,有条不紊地进行着,and few of us stop to think how unique we really are.我们当中有多少人会停下来想一想我们到底有多么独特。In the eyes of many in the world, this every-4-year ceremony we accept as normal is nothing le than a miracle.在世界上很多人看来,我们习以为常的、每四年一次的典礼是个不折不扣的奇迹。
2.Mr.President, I want our fellow citizens to know how much you did to carry on this tradition.总统先生,我要让我们的同胞们都知道您为传承这一传统付出了多少心血。By your gracious cooperation in the transition proce, 通过移交过程中极富亲和力的合作,you have shown a watching world that 您向关注我们的世界表明:we are a united people 我们是一个团结的民族,pledged to maintaining a political system which guarantees individual liberty to a greater degree than any other, 我们发誓要维护的政治体系比任何其它政治体系能更大限度地保障个人自由。and I thank you and your people for all your help in maintaining the continuity 我要感谢您和您的部下为保持政体的连续性而给予的所有帮助,which is the bulwark of our Republic.这种连续性是我们合众国的支柱。
3.The busine of our nation goes forward.我们国家的事业在继续前进。These United States are confronted with an economic affliction of great proportions.合众国正面临巨大的经济困难。We suffer from the longest and one of the worst sustained inflations in our national history.我们遭遇到我国历史上历时最长、最严重之一的通货膨胀。It distorts our economic decisions, 它扰乱着我们的经济决策,penalizes thrift, 打击着节俭的风气,and crushes the struggling young and the fixed-income elderly alike.压迫着正在奋斗的年轻人和有固定收入的老人们。It threatens to shatter the lives of millions of our people.它威胁着要粉碎成千成万美国人的生活。
4.Idle industries have cast workers into unemployment, 停滞的工业使工人失业、causing human misery and personal indignity.蒙受痛苦并失去了个人尊严。Those who do work are denied a fair return for their labor 很多人付出了辛劳却没有收获应得的回报,by a tax system which penalizes succeful achievement and keeps us from maintaining full productivity.始作俑者就是惩罚成就和阻碍我们发挥最大生产力的税收体系。
5.But great as our tax burden is, it has not kept pace with public spending.尽管我们的纳税负担相当沉重,但还是跟不上公共开支的增长。For decades, we have piled deficit upon deficit, 几十年来我们的赤字不断累积,mortgaging our future and our children's future for the temporary convenience of the present.为了现在一时的方便抵押了我们的未来和子孙后代的未来。To continue this long trend 这一趋势如果长此以往,is to guarantee tremendous social, cultural, political, and economic upheavals.必然引起社会、文化、政治和经济等方面的大动荡。
6.You and I, as individuals, 你和我,作为个人,can, by borrowing, live beyond our means, 可以靠借贷过一种人不敷出的生活,but for only a limited period of time.然而只能维持一段有限的时期。Why, then, should we think that collectively, 我们怎么可以认为,as a nation, we are not bound by that same limitation? 作为一个国家整体,我们就不应受到同样的约束呢?
7.We must act today in order to preserve tomorrow.为了保住明天,我们今天就必须行动起来。And let there be no misunderstanding—大家都要明白无误地懂得--we are going to begin to act, beginning today.我们从今天起就要采取行动。
8.The economic ills we suffer have come upon us over several decades.我们遭遇的经济顽症已经持续几十年了。They will not go away in days, weeks, or months, 它们不会在几天、几周或几个月内消失,but they will go away.但它们一定会消失。They will go away because 它们之所以一定会消失,we, as Americans, have the capacity now, 是因为我们美国人现在具备这个实力,as we have had in the past,如同我们过去一样,to do whatever needs to be done to preserve this last and greatest bastion of freedom.完成保卫最后的最伟大的自由堡垒所需要做的一切。
9.In this present crisis,在当前的危机中,government is not the solution to our problem.政府不是我们的问题的解,政府本身就是问题。
10.From time to time, we have been tempted to believe that society has become too complex 我们一次次地试图相信社会已经变得太过复杂,to be managed by self-rule, 靠自治无法管理,that government by an elite group is superior to government for, by, and of the people.由精英人士组成的政府比民享、民治、民有的政府更优越。But if no one among us is capable of governing himself, 但是,如果我们中没有人能管理自己,then who among us has the capacity to govern someone else?那么我们中有谁能管理别人呢?All of us together, in and out of government, 我们大家--不论政府官员还是平民百姓must bear the burden.必须共同肩负起这个责任,The solutions we seek must be equitable, 我们谋求的解决办法必须是公平的,with no one group singled out to pay a higher price.不要使任何一个群体付出较高的代价。
11.We hear much of special interest groups.我们听到许多关于特殊利益集团的谈论,Our concern must be for a special interest group that has been too long neglected.然而。我们必须关心一个被忽视了大久的特殊利益集团。It knows no sectional boundaries or ethnic and racial divisions, and it croes political party lines.这个集团没有区域之分,没有人种之分,没有民族之分,没有政党之分,It is made up of men and women 这个集团由许许多多的男人与女人组成,who raise our food, patrol our streets, man our mines and our factories, teach our children, keep our homes, and heal us when we are sick他们生产粮食,巡逻街头,管理厂矿,教育儿童,照料家务和治疗疾病。—profeionals, industrialists, shopkeepers, clerks, cabbies, and truckdrivers.They are, 他们是专业人员、实业家、店主、职员、出租汽车司机和货车驾驶员,in short, “We the people,” this breed called Americans.总而言之,他们就是“我们人民”--这个称之为美国人的民族。
12.Well, this administration's objective will be a healthy, vigorous, growing economy 本届政府的目标是必须建立一种健全的、生气勃勃的和不断发展的经济,that provides equal opportunity for all Americans, with no barriers born of bigotry or discrimination.为全体美国人民提供一种不因偏执或歧视而造成障碍的均等机会,Putting America back to work 让美国重新工作起来,means putting all Americans back to work.意味着让全体美国人重新工作起来。Ending inflation 制止通货膨胀,means freeing all Americans from the terror of runaway living costs.意味着让全体美国人从失控的生活费用所造成的恐惧中解脱出来。All must share in the productive work of this “new beginning”人人都应分担“新开端”的富有成效的工作,and all must share in the bounty of a revived economy.人人都应分享经济复苏的硕果。With the idealism and fair play 有了理想主义和公平竞争,which are the core of our system and our strength, 这个我们政体和国力的核心,we can have a strong and prosperous America at peace with itself and the world.我们就能建立起一个内部和谐与他国和平共处的强大繁荣的美国。
13.So, as we begin, 因此,在我们开始之际,let us take inventory.让我们清点一下家底(让我们看看实际情况)。We are a nation that has a government—not the other way around.我们是一个拥有政府的国家--而不是一个拥有国家的政府。And this makes us special among the nations of the Earth.这一点使我们在世界众国中独树一帜。Our Government has no power except that granted it by the people.我们的政府 除了人民授予的权力,没有任何别的权力。It is time to check and reverse the growth of government which shows signs of having grown beyond the consent of the governed.目前,政府权力的膨胀已显示出超过被统治者同意的迹象,制止并扭转这种状况的时候到了。
14.It is my intention to curb the size and influence of the Federal establishment 我打算压缩联邦机构的规模和权力,and to demand recognition of the distinction between the powers granted to the Federal Government and those reserved to the States or to the people.并要求大家承认联邦政府被授予的权力同各州或人民手中保留的权利这两者之间的区别。All of us need to be reminded that 我们大家都需要提醒(我们所有人都不应忘记):the Federal Government did not create the States;the States created the Federal Government.不是联邦政府创立了各州,而是各州创立了联邦政府。
15.Now, so there will be no misunderstanding, it is not my intention to do away with government.因此,请不要误会,我的意思不是要取消政府,It is, rather, to make it work-work with us, not over us;而是要让它运转起来—和我们相互协作,而不是凌驾于我们之上;to stand by our side, not ride on our back.和我们肩并肩,而不是骑在我们头上(而不是骑在我们的脖子上)。Government can and must provide opportunity, not smother it;政府能够而且必须提供机会,而不是扼杀机会,foster productivity, not stifle it.它能够而且必须促进生产力,而不是抑制生产力。
16.If we look to the answer as to why, for so many years, we achieved so much,如果我们要探究这么多年来我们为什么能取得这么大成就,prospered as no other people on Earth, 并获得了世界上任何一个民族未曾获得的繁荣昌盛,it was because here, in this land, we unleashed the energy and individual genius of man to a greater extent than has ever been done before.其原因是在这片土地上,我们使人类的能力和个人的才智得到了前所未有的发挥。Freedom and the dignity of the individual have been more available and aured here than in any other place on Earth.在这里,个人所享有并得以确保的自由和尊严超过了世界上任何其他地方。The price for this freedom at times has been high, but we have never been unwilling to pay that price.为这种自由所付出的代价有时相当高昂,但我们从来没有不愿意付出这代价。
17.It is no coincidence 这绝非巧合。that our present troubles parallel and are proportionate to the intervention and intrusion in our lives that result from unneceary and exceive growth of government.我们目前的困难,与政府机构因为不必要的过度增长而干预、侵扰我们的生活同步增加并成正比,It is time for us to realize that 现在是时候我们必须认识到:we are too great a nation to limit ourselves to small dreams.我们是一个泱泱大国,不能自囿于小小的梦想。We are not, as some would have us believe, doomed to an inevitable decline.我们并非注定走向衰落,尽管有些人想让我们相信这一点。I do not believe in a fate that will fall on us no matter what we do.I do believe in a fate that will fall on us if we do nothing.我不相信,无论我们做些什么,我们都将命该如此,但我相信,如果我们什么也不做,我们将的确命该如此。So, with all the creative energy at our command, let us begin an era of national renewal.为此,让我们以掌握的一切创造力来开创一个国家复兴的时代吧。Let us renew our determination, our courage, and our strength.And let us renew our faith and our hope.让我们重新拿出决心、勇气和力量,让我们重新建立起我们的信念和希望吧。
18.We have every right to dream heroic dreams.我们完全有权去做英雄梦。Those who say that we are in a time when there are no heroes just don't know where to look.有人说我们处于一个没有英雄的时代――其实他们是不知道到哪去找英雄。You can see heroes every day going in and out of factory gates.Others, a handful in number, produce enough food to feed all of us and then the world beyond.你每天都可以看见英雄们进出工厂的大门。还有一部分,人数不多,生产的粮食不仅养活我们全体美国人,还有世界上的其他人。You meet heroes acro a counter—and they are on both sides of that counter.你在柜台前就能遇见英雄们,他们在柜台的两侧。There are entrepreneurs with faith in themselves and faith in an idea who create new jobs, new wealth and opportunity.有很多企业家带着自信和对理想的信仰创造新工作、新财富和新机会。They are individuals and families whose taxes support the Government and whose voluntary gifts support church, charity, culture, art, and education.有很多个人和家庭的税收支持着政府,他们的志愿捐赠支持着宗教、慈善、文化、艺术和教育。Their patriotism is quiet but deep.Their values sustain our national life.他们的爱国主义含蓄而深沉。他们的价值维系国民生计。
19.I have used the words “they” and “their” in speaking of these heroes.现在,谈及这些英雄时,我用了“他们”和“他们的”。I could say “you” and “your” because I am addreing the heroes of whom I speak—you, the citizens of this bleed land.我可以用“你们”和“你们的”,因为我正在我谈及的英雄们面前演讲,你们是这片福地上的公民。Your dreams, your hopes, your goals are going to be the dreams, the hopes, and the goals of this administration, so help me God.你们的梦想、你们的希望和你们的目标将是本届政府的梦想、希望和目标,上帝帮助我!
20.We shall reflect the compaion that is so much a part of your makeup.我们要彰显你们天性中最光辉的一面――同情。How can we love our country and not love our countrymen, and loving them, reach out a hand when they fall, heal them when they are sick, and provide opportunities to make them self-sufficient so they will be equal in fact and not just in theory?我们如何能热爱国家却不爱国人――热爱他们那就在他们跌倒时伸手扶他们一把,他们病了就给他们治病,给他们提供机会使他们能经济上独立,这样他们才能享受事实上的平等而不是理论上的平等?