6月英语四级翻译及翻译详解:对书的爱(推荐)_英语四级翻译详解

2020-02-27 其他范文 下载本文

6月英语四级翻译及翻译详解:对书的爱(推荐)由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“英语四级翻译详解”。

2015年6月英语四级翻译及翻译详解:对书的爱

书是我青春期的恋人,中年的知己,暮年的伴侣。有了它,我就不再忧愁寂寞,不再怕人情冷暖,世态炎凉。它使我成为精神世界的富翁。我真的是“不可一日无此君”。当我忙完了,累极了;当我愤怒时,苦恼时,我就想亲近它,因为这是一种绝妙的安抚。

参考答案:

Books are my beloved in youth, my soul mate in middle age, and my companion in my later years.With books at my side, I will never feel lonely, nor fear social snobbery or ficklene of the world.Books have made me wealthy in the inner world.I cannot do without them even for a single day.When I am tired after finishing my work, or when I am angry or in a bad mood, I will try to get close to books for comfort, fot it is a wonderful way for me to find spiritual consolation.考点分析:

1.有了它,我就不再忧愁寂寞,不再怕人情冷暖,世态炎凉。

分析:

原文存在两个“不再”的并列否定结构,宜使用连词结构“never„nor„”将其意义紧密地联系起来。“有了它”用“with”引导的介词短语来呈现。“人情冷暖”: social snobbery;“世态炎凉” ficklene of the world。

2.我真的是“不可一日无此君”。

分析:

“不可一日无此君”采用英文结构“can not do without”,表示“没有„而不能活,难受”,故译成“I cannot do without them even for a single day”,符合原文的意思。

背景链接:

节选自柯灵的《书的抒情》,原文作者将书籍比作“良友”,“青春期的恋人”,“中年的知己”,“暮年的伴侣”,字里行间对书籍充满了深厚的感情。

英语四级翻译

1.琴棋书画中国人最懂得消遣,中国从前的读书人, 闲暇时间以琴棋书画作为消遣。在中国人看来,艺术品的好坏,意味着作者人格的高低,所以弹琴、下棋、写字和绘画,都代表一个人的修养......

英语四级翻译

试卷一:中餐【真题原文】许多人喜欢中餐,在中国,烹饪不仅被视为一种技能,而且也被视为一种艺术。精心准备的中餐既可口又好看,烹饪技艺和配料在中国各地差别很大。但好的烹饪都有......

英语四级翻译

一、历史文化四大文明古国:中国位于亚洲东部,是世界上人口最多的国家。中国是世界四大文明古国之一,拥有大量的中华文化光辉的古迹,此外,中国地大物博,拥有茂密的森林、雄伟壮丽的......

英语四级翻译

2014年12月大学英语四级翻译练习及解析10如今,越来越多的大学生抱怨很难找到好工作。造成这一现象的原因如下:首先,大学生把在校的大多数 时间都用在了专业学科学习上,只有当他......

四级英语范文及翻译

四级英语范文及翻译(精选19篇)由网友“射手”投稿提供,下面小编为大家整理后的四级英语范文及翻译,希望大家能够受用!篇1:英语四级翻译练习题 英语四级翻译练习题part 1请将下面......

《6月英语四级翻译及翻译详解:对书的爱(推荐).docx》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐度:
6月英语四级翻译及翻译详解:对书的爱(推荐)
点击下载文档
相关专题 英语四级翻译详解 英语四级 详解 英语四级翻译详解 英语四级 详解
[其他范文]相关推荐
[其他范文]热门文章
下载全文