目标职业与个人分析报告_目标职业分析报告

2020-02-28 其他范文 下载本文

目标职业与个人分析报告由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“目标职业分析报告”。

目标职业与个人分析报告

——英语专业与同声传译

目前英语已经成为事实上的国际通用语言。很多国家和地区都将英语指定为官方交流语言。在世界性国际会议、论坛和学术研讨会,在国际商务谈判和国际商贸合同文本,在外资企业或合资企业工作中,英语已成为重要的交流工具。随着世界经济一体化的迅速发展,我国更加广泛融入国际社会,与世界各国在政治、经济、文化等领域的交流活动日益频繁,与英语专业有关的行业如外贸、外交、海关、旅游、管理等涉外工作部门获得前所未有的发展契机,使得我国对英语人才的需求数量越来越大。

经贸及翻译方向毕业生能在国家机关、外事、外贸、外企、各类涉外金融机构、商务管理公司、专业翻译机构、出版、新闻、旅游、高级宾馆酒店等部门,承担商务管理、商务翻译、外贸洽谈、经贸文秘、英语编辑、英语记者、驻外商务代理、涉外公关、涉外导游等工作;也可在中学、中专、职高、技校和英语语言培训中心、大中专院校及科研部门等从事教学和科研工作。

IT及科技翻译方向毕业生能在IT行业、三资企业、涉外企事业单位、研究所、情报所、新闻出版、政府机关等从事专业技术翻译、翻译管理、涉外行政管理、涉外工程管理、涉外市场销售代表等工作;也可在中学、中专、职高、技校和英语语言培训中心、大中专院校及科研部门等从事教学和科研工作。

一、英语专业就业方向与就业前景

1、就业方向

1)英语语言学方向

通过大量阅读有关文献、论文和最新的研究成果报告,对于语言学的形成和发展有进一步的了解,并了解现代语言学的最新动向和最新发展。语言学特别强调和重视研究生的广泛阅读,包括专业的外语期刊和近几年的语言学相关论文。

就业前景:该专业理论性较强,主要面向大中专教师及研究人员。

2)文学方向

主要研究英美文学研究领域中的重大问题,目的在于提高文学素养、理论水平和研究能力。

就业前景:就业范围非常广泛,一般为教师、研究人员。

3)翻译方向

主要研究中西翻译理论,翻译史,口、笔译技巧,对名家名著的翻译作品进行赏析,并从中、外文化的不同角度进行对比研究,由翻译理论和实践两部分组成。翻译理论主要包括翻译过程中对原文旨意、风格的分析与理解,翻译的功能,以语义翻译和交际翻译为主的各种翻译方法,翻译与文化的关系,翻译的标准等。翻译理论课的教学目的是使学生通过系统的翻译理论学习,对国内外影响较大的翻译理论、流派、代表人物有系统的了解,为今后的翻译实践奠定扎实的理论基础。

就业前景:多在外事外贸部门、大型企业,大多从事翻译工作。

4)外语教育方向

主要进行外语教育理论和实践方面的研究。

就业前景:多从事教育教学工作。

5)文化研究方向,包括社会与文化、跨文化交际研究,美国文化研究等

研究英国、美国的传统及现代文化,涉及文学、历史、哲学、美学、艺术、宗教、社会

学等领域。

就业前景:多进入外事外贸部门、各大新闻媒体等。

6)商务英语方向

培养具有较强商务英语交际能力,系统掌握国际商务知识,能够从事高层次商务英语翻译工作和具体业务的高级复合型人才。

就业前景:学生就业面很广,既有在外经贸、国际商务中从事翻译工作的,也有从事各种外经贸和国际商务的实际业务工作的。

二、目标职业——同声传译

1、工作内容:

在会议进行的时候,同声传译员会坐在隔音的狭小房间内,使用专业的设备,将其从耳机中听到的内容同步口译为目标语言,并通过话筒输出。需要同声传译服务的与会者,可以通过接收装置,调整到自己需要的语言频道,从耳机中获得翻译的信息。

2、工作特点:

同声传译作为一种翻译方式,其最大特点在于效率高,原文与译文翻译的平均间隔时间是三至四秒,最多达到十多秒,因此可以保证讲话者作连贯发言,而不会影响或中断讲话者的思路,有利于听众对发言全文的通篇理解,因此,“同传”成为当今世界普遍流行的翻译方式,目前,世界上95%的国际会议采用的都是同声传译。同时,同声传译具有很强的学术性和专业性,通常用于正式的国际会议。

3、工作要求:

1)专业技能要求:

A.英语专业八级以上水平

B.全国翻译资格证书

C.至少一年翻译实践经验

英语的听说能力要强,英汉两种语言的语音、语调要好,要思维敏捷,反应快,对国际问题有兴趣,报考者除了能够用英语进行无障碍交流之外,关键还要对两种工作语言系统熟练掌握。另外,同声传译专业对从业者的专业知识、灵活应变能力、心理素质、身体素质等要求都非常高。如要对金融、经济、制造、市政、环保等各个领域的知识有所了解,且对非英语为母语的发言者口音也要有一定的了解,如对拉美人、印度人说英语的特点和方式有所了解。

作为英语专业的学生,到了大三便会开翻译课程,考英语专八考试,在课程较少的大四学年走出校门开始翻译实习的工作。

2)通用技能要求:

A.记忆力

B.预测力

C.应变能力

D.共时理解和共时表达

同声传译是一种受时间严格限制难度极高的语际转换活动,它要求译员在听辨源语言讲话的同时,借助已有的主题知识,在极短的时间内迅速完成对源语言信息的预测、理解、记忆和转换,同时要对目标语言进行监听、组织、修正和表达,说出目标语言的译文。在各种国际会议上,同传译员需要以“闪电般的思维”和高超的语言技巧,成功克服多重任务间的交织和干扰,因此容易给大脑造成能量短缺或注意力分配困难。

3)个人素质要求

A.抗压能力

B.心理素质

C.知识面广

三、个人分析

1、专业技能:

本人现为一名刚刚步入大二的英语专业学生,已过大学生英语等级考试四级,正在备战六级考试。现如今翻译水平有限,笔译部分尚可,口译部分还有很大差距。无论从听力理解部分还是翻译用词阶段都距要求相差甚远,有很大的提升空间。

2、通用技能:

能做到听到一段英文记忆并了解其大意但具体细节记忆不清晰,无法预测接下来的内容,应变能力较强,需较长时间整理思路与用词,不能及时通顺翻译表达。

应多加强训练自己跟读录音,后及时翻译的能力。

3、个人素质:

有较强的抗压能力,喜欢挑战自我。有良好的心理素质,遇事不慌乱,有较强的应变能力。知识面较为狭隘,尤其是政治方面,兴趣不高,了解甚少,有待加强。

应多关注国内外政治、军事、经济等新闻,多看评论家对政事的点评,并有自己观点。

四、学业规划

大二:

以学习专业知识为主,打下厚实的英语基础。平时有意识的训练自己听说读写译的能力。掌握一些专业性较强的词汇和知识。坚持收听英语新闻并训练自己即使口译的能力。坚持朗读背诵英语文章,收听录音训练自己的语音语调。坚持阅读英语刊物,尝试翻译,并与译文对照提高自身翻译水平。争取在大二这一年中将自己的英语整体水平提升一个高度。大三:

以训练同声传译技能为主,广泛拓展知识面,让自己成为一个杂家。同时继续夯实自己的英语专业知识。

大四:

以实践为主。找寻专业对口的实习岗位,让自己在真正的职场中得以磨练,在提升专业技能的同时,也提升通用技能和个人素质。在实践过程中,寻找自身定位。

《目标职业与个人分析报告.docx》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐度:
目标职业与个人分析报告
点击下载文档
相关专题 目标职业分析报告 分析报告 目标 职业 目标职业分析报告 分析报告 目标 职业
[其他范文]相关推荐
    [其他范文]热门文章
      下载全文